1 00:00:01,627 --> 00:00:03,667 NOLAN: Você acha que eles ficariam loucos se convocássemos doentes, semana um? 2 00:00:03,780 --> 00:00:04,980 <i>Anteriormente em "The Rookie"...</i> 3 00:00:05,387 --> 00:00:07,494 SGT. GREY: Está na hora de jogar o jogo de jogos de correspondência de Training Officer. 4 00:00:07,519 --> 00:00:09,678 SGT. Agente Bradford, você começa Lucy Chen. 5 00:00:09,712 --> 00:00:12,180 SGT. Agente Lopez, Jackson West. 6 00:00:12,215 --> 00:00:14,683 SGT. Agente Bishop, veja John Nolan... 7 00:00:14,717 --> 00:00:16,157 A novata de 40 anos. 8 00:00:16,245 --> 00:00:17,886 Tenho tentado encontrar-te. 9 00:00:17,921 --> 00:00:19,360 Estás bem? Eu estou bem. 10 00:00:19,385 --> 00:00:20,518 Essa foi minha esposa. 11 00:00:20,543 --> 00:00:22,190 Não a vejo há quase um ano. 12 00:00:22,277 --> 00:00:24,327 Mostre-me essas mãos. Agora! 13 00:00:25,080 --> 00:00:26,114 [GRUNTS] 14 00:00:26,148 --> 00:00:27,281 Você é uma dor no meu cu. 15 00:00:27,316 --> 00:00:28,416 Esse é o meu trabalho. 16 00:00:28,450 --> 00:00:29,984 Saiba sua arma e cubra-me! 17 00:00:31,306 --> 00:00:33,323 CAPT. Agente West, você não disparou um único tiro. 18 00:00:33,347 --> 00:00:34,414 Não vai acontecer novamente. 19 00:00:34,448 --> 00:00:35,606 Não é bom o suficiente. 20 00:00:36,391 --> 00:00:38,661 ♪ ♪ 21 00:00:38,974 --> 00:00:41,118 É escuro como o inferno, Não consigo levantar-me 22 00:00:41,167 --> 00:00:42,276 Não sei o que estou a fazer - [TROLLEY BELL DINGS] 23 00:00:42,300 --> 00:00:44,328 NOLAN: 7-Adam-15, perseguindo dois membros de uma equipa de assalto 24 00:00:44,353 --> 00:00:46,688 Levando dinheiro roubado, vestido como zumbis. 25 00:00:46,835 --> 00:00:48,425 Envie reforços para a Estação de Metro Westwood. 26 00:00:48,496 --> 00:00:50,230 ♪ Bebemos as nossas cabeças estúpidas 27 00:00:50,339 --> 00:00:51,939 ♪ O meu cérebro inútil está arruinado 28 00:00:51,974 --> 00:00:53,107 Ohh! 29 00:00:53,142 --> 00:00:55,914 ♪ Mas está tudo bem, estamos a matar tempo 30 00:00:56,030 --> 00:00:58,298 ♪ Não nos importamos, não nos importamos 31 00:00:58,413 --> 00:01:00,448 ♪ Não nos importamos, não nos importamos 32 00:01:00,482 --> 00:01:01,816 ♪ Não pagamos 33 00:01:01,850 --> 00:01:04,118 ♪ Não nos importamos, não nos importamos 34 00:01:04,408 --> 00:01:05,489 Whoa. 35 00:01:05,514 --> 00:01:07,488 ♪ Não nos importamos, não nos importamos 36 00:01:07,523 --> 00:01:09,891 ♪ Não nos importamos, não nos importamos 37 00:01:09,925 --> 00:01:11,058 ♪ Não pagamos 38 00:01:11,093 --> 00:01:14,128 ♪ Não nos importamos, não nos importamos 39 00:01:14,163 --> 00:01:16,130 [PASSENGERS MURMUR] 40 00:01:16,165 --> 00:01:17,431 [WOMAN SCREAMS] 41 00:01:17,612 --> 00:01:19,112 [PASSENGERS SCREAM] 42 00:01:19,463 --> 00:01:20,646 Yo! 43 00:01:21,256 --> 00:01:22,823 [GUITAR CLANGS] 44 00:01:22,991 --> 00:01:25,721 ♪ ♪ 45 00:01:26,094 --> 00:01:28,390 - [TASER CRACKLES] - Batemos no carro no outro dia 46 00:01:28,415 --> 00:01:29,487 - Sim. Não importava 47 00:01:29,511 --> 00:01:30,811 - Ohh! 48 00:01:30,846 --> 00:01:32,513 ♪ Arranjámo-lo e fugimos 49 00:01:32,548 --> 00:01:34,895 Oh! 50 00:01:35,015 --> 00:01:36,808 - Isso é... Não nos importamos, não nos importamos 51 00:01:36,901 --> 00:01:38,152 MAN: <i> Metro Expo Line.</i> 52 00:01:38,187 --> 00:01:40,087 - Não. 53 00:01:40,207 --> 00:01:41,574 Nolan, o dinheiro! 54 00:01:41,634 --> 00:01:42,634 Sim 55 00:01:42,693 --> 00:01:45,000 MAN: <i>Westwood/Rancho Park.</i> 56 00:01:45,186 --> 00:01:46,901 ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh 57 00:01:46,947 --> 00:01:48,739 ♪ oh, whoa, oh, oh ♪ 58 00:01:48,850 --> 00:01:50,996 Vou ganhar por ti 59 00:01:51,027 --> 00:01:53,381 Como eu sei que queres que eu faça 60 00:01:53,439 --> 00:01:55,395 - Não. Não tem piada. 61 00:01:55,454 --> 00:01:57,723 Sim, claro que é. Não para ti. 62 00:01:57,777 --> 00:02:00,226 Sinceramente, quem rouba dinheiro roubado à frente de um polícia? 63 00:
Deixe um comentário