1 00:00:00,164 --> 00:00:02,198 [MAVERICK SABRE's "LET ME GO" PLAYING] 2 00:00:02,233 --> 00:00:05,335 ♪ ♪ 3 00:00:07,164 --> 00:00:08,832 Ainda posso provar-te nos meus lábios 4 00:00:08,866 --> 00:00:10,066 NOLAN: Não é apenas um termo 5 00:00:10,101 --> 00:00:12,845 Você espera ouvir em 2019, sabe? 6 00:00:13,037 --> 00:00:14,952 "Grave robber." 7 00:00:15,635 --> 00:00:18,173 É como varredura de chaminé. 8 00:00:18,625 --> 00:00:20,447 Alchemist. 9 00:00:22,134 --> 00:00:23,913 - Fishmonger. - Sim. Continue nomeando trabalhos antigos 10 00:00:23,948 --> 00:00:25,525 E o teu próximo vai estar no Medieval Times. 11 00:00:25,561 --> 00:00:26,829 Copie isso. 12 00:00:27,728 --> 00:00:29,282 Lá está ele. 13 00:00:29,754 --> 00:00:31,888 Se ele começa a cavar partes do corpo para 14 00:00:31,922 --> 00:00:33,523 fazer um monstro, você está por conta própria. 15 00:00:35,871 --> 00:00:37,105 - TALIA: Polícia! - [GASPS] 16 00:00:37,194 --> 00:00:39,162 Geez. Assustaste-me. 17 00:00:39,196 --> 00:00:41,337 Sai daí. Está tudo bem. Esta é a minha mãe. 18 00:00:41,374 --> 00:00:43,097 E você perdeu tanto ela que você teve que desenhá-la? 19 00:00:43,134 --> 00:00:45,034 Ela tem as minhas jóias. 20 00:00:45,069 --> 00:00:46,517 Ela deveria deixá-lo para mim, 21 00:00:46,554 --> 00:00:48,878 Mas eles a enterraram com ele, e agora eu preciso disso. 22 00:00:48,915 --> 00:00:50,955 Para comprar drogas? - No. 23 00:00:51,001 --> 00:00:52,434 NOLAN: Okay. Vamos. Vamos. 24 00:00:52,471 --> 00:00:54,061 Climb em fora de lá. 25 00:00:54,653 --> 00:00:56,509 NOLAN: Mãos sobre a cabeça. [SIGHS] 26 00:00:56,630 --> 00:00:58,398 Entre os dedos. 27 00:00:59,469 --> 00:01:01,158 [VOICE BREAKING] Eu realmente sinto falta dela. 28 00:01:01,753 --> 00:01:04,119 Ela é a única pessoa que já acreditou em mim. 29 00:01:04,228 --> 00:01:06,089 Eu tenho sido tão perdido desde que ela está morta. 30 00:01:06,123 --> 00:01:08,447 Então talvez você deve isso como uma 31 00:01:08,484 --> 00:01:09,705 oportunidade para obter a sua vida em linha reta. 32 00:01:09,742 --> 00:01:11,837 Você sabe o que? - Limpe-se. 33 00:01:12,129 --> 00:01:13,763 Deixa a tua mãe orgulhosa. 34 00:01:13,798 --> 00:01:15,064 Sim. 35 00:01:15,146 --> 00:01:16,791 Vou fazer isso. 36 00:01:16,967 --> 00:01:18,902 Vou dar a volta à minha vida. 37 00:01:19,048 --> 00:01:20,392 Vou ficar limpo. 38 00:01:20,486 --> 00:01:21,938 Para a mãe! 39 00:01:26,811 --> 00:01:28,337 Vai ser uma dessas noites, não é? 40 00:01:28,374 --> 00:01:30,013 Yep. 41 00:01:31,057 --> 00:01:32,424 TALIA: Vamos. Get up. 42 00:01:32,461 --> 00:01:33,661 [GROANS] 43 00:01:33,698 --> 00:01:35,743 [QUIETLY] - Vamos. Eu tenho você. 44 00:01:36,086 --> 00:01:37,580 Vamos. 45 00:01:40,524 --> 00:01:41,816 O que? 46 00:01:42,720 --> 00:01:44,194 Ela está lá. 47 00:01:45,663 --> 00:01:48,097 Lembro-me daquela estátua do funeral. 48 00:01:50,655 --> 00:01:52,255 Vou pô-lo na loja. 49 00:01:57,208 --> 00:01:59,071 Ele ainda não se sente real. 50 00:01:59,329 --> 00:02:00,696 Sim. 51 00:02:00,917 --> 00:02:04,353 Mas a vida continua se gostamos ou não. 52 00:02:07,986 --> 00:02:10,149 [SIGHS] Ok. Volta para ele. 53 00:02:10,821 --> 00:02:17,540 ♪ ♪ 54 00:02:17,941 --> 00:02:25,673 ♪ ♪ 55 00:02:27,478 --> 00:02:32,242 ♪ ♪ 56 00:02:32,957 --> 00:02:36,026 ♪ ♪ 57 00:02:36,541 --> 00:02:37,908 Oh, eu poderia me acostumar a isso. 58 00:02:37,942 --> 00:02:39,076 - Certo 59 00:02:39,110 --> 00:02:40,911 Não têm isto em Washington. 60 00:02:40,945 --> 00:02:43,361 Não. Apenas uma quantidade igual de pessoas auto-absorvidas. 61 00:02:43,398 --> 00:02:44,765 Mm-hmm. Apenas eles são muito mais pálidos. 62 00:02:44,949 --> 00:02:46,183 Sim. [LAUGHS] 63 00:02:46,217 --> 00:02:48,035 Qual é a razão pela qual você deve gastar 64 00:02:48,072 --> 00:02:50,283 Mais de alguns dias por mês aqui comigo. 65 00:02:50,320 --> 00:02:52,540 Oh, Gostaria de poder. 66 00:02:52,577 --> 00
Deixe um comentário