1 00:00:02,625 --> 00:00:05,476 [Irmãos AQUI, HORNS HONKING EM DISTÊNCIA 2 00:00:05,513 --> 00:00:06,762 [CLATTERS DE GLASS] 3 00:00:06,796 --> 00:00:08,163 [DISPARAR] 4 00:00:08,242 --> 00:00:09,588 Não. Ele está limpo. 5 00:00:09,625 --> 00:00:10,899 Vês? 6 00:00:10,934 --> 00:00:13,168 Apenas para um passeio. - Um passeio? 7 00:00:13,203 --> 00:00:15,859 É triste a maneira como vocês estão assediando um homem inocente. 8 00:00:15,914 --> 00:00:18,071 Agente Nolan, conhece o Crack Almanac? 9 00:00:18,132 --> 00:00:20,212 - Sim. Está disponível no Kindle? - TALIA: Quatro princípios básicos... 10 00:00:20,248 --> 00:00:22,177 Olhe para fora, Cook Out, Cash Out, Stash Out. 11 00:00:22,273 --> 00:00:24,246 Cook out... cozinhar cocaína em crack. 12 00:00:24,312 --> 00:00:25,979 - Olhe para fora... - Para a polícia. 13 00:00:26,201 --> 00:00:27,617 Você realmente poderia estar a trabalhar nesse. 14 00:00:27,663 --> 00:00:28,748 Apague-se. 15 00:00:28,785 --> 00:00:29,986 Você quer escondiar as rochas nas proximidades 16 00:00:30,023 --> 00:00:31,463 Se a polícia te apanhar, estás limpa. 17 00:00:31,500 --> 00:00:34,828 [RAPPING] Fora do controle, out do controle, fora do controle 18 00:00:34,905 --> 00:00:36,272 - Não. Então, queres que eu... - Yep. 19 00:00:36,463 --> 00:00:38,242 Claro. 20 00:00:38,299 --> 00:00:39,432 [CLEARS THROAT] 21 00:00:39,469 --> 00:00:40,869 CLEARS THROAT. Fora de controle, * fora de, fora de controle * 22 00:00:40,905 --> 00:00:43,140 Sim, esquivou-se do okee-doke, rolou a sua piada de esperança 23 00:00:43,392 --> 00:00:45,193 Os olhos estão transbordados... Meu Deus. 24 00:00:45,438 --> 00:00:46,738 Oh! Isso cheira mal! 25 00:00:46,773 --> 00:00:48,023 Vês, eu nem sequer... 26 00:00:48,060 --> 00:00:49,194 ♪ Surfar em um moonshot 27 00:00:49,231 --> 00:00:50,304 [SIGHS] 28 00:00:50,341 --> 00:00:51,412 ♪ Novos códigos hackeados 29 00:00:51,449 --> 00:00:53,089 ♪ Novos baixos, novos fluxos, não sabiam nada além da droga 30 00:00:53,133 --> 00:00:55,100 - Goat. - Está bem. Sabes que mais? 31 00:00:55,137 --> 00:00:56,804 Talvez D'Andre realmente esteja 32 00:00:56,852 --> 00:00:58,046 apenas fora para um passeio. 33 00:00:58,106 --> 00:01:01,632 Ah, mas ainda há um princípio à esquerda, Agente Nolan... 34 00:01:01,738 --> 00:01:03,205 Dinheiro para fora. 35 00:01:03,242 --> 00:01:04,523 Veja, um bom astrônomo só quer ser visto em 36 00:01:04,557 --> 00:01:07,132 seu canto fazendo negócios, o que significa 37 00:01:07,169 --> 00:01:10,562 que se D'Andre está aqui, so é seu dinheiro. 38 00:01:10,606 --> 00:01:11,867 Boom, boom 39 00:01:11,904 --> 00:01:13,929 Sou um homem de verdade ♪ 40 00:01:13,966 --> 00:01:16,033 ♪ Fluxo ser como um S.E.A.L.-Team-Six-ass strike 41 00:01:16,100 --> 00:01:18,902 Filho... sinto estes espancamentos, ele vai parar de pregar 42 00:01:18,944 --> 00:01:21,145 ♪ Quando o teu cérebro nascido deixa de pensar 43 00:01:21,182 --> 00:01:22,305 Isso não é meu. 44 00:01:22,342 --> 00:01:23,429 Tens a certeza? 45 00:01:23,466 --> 00:01:26,101 Porque parece uns milhares aqui. 46 00:01:26,185 --> 00:01:27,804 Posso ver aquele remoto? 47 00:01:27,841 --> 00:01:29,859 Tenho o mesmo modelo do Henry para o Natal. 48 00:01:30,016 --> 00:01:32,234 [- OBRIGADO] 49 00:01:32,369 --> 00:01:34,546 - Apanharam-no num - Nova busca, quem é? 50 00:01:37,328 --> 00:01:38,690 [Singing] Whoa, oh, oh, oh.. 51 00:01:38,725 --> 00:01:40,164 Em dinheiro <i> e</i> Acalme-se. 52 00:01:40,201 --> 00:01:42,314 O Stroll acabou. Vire-se, coloque suas mãos atrás de suas costas. 53 00:01:42,351 --> 00:01:43,762 Esquerda, esquerda, para cima, para cima, para cima. 54 00:01:43,796 --> 00:01:45,330 [SHATTERS, CAT YOWLS] 55 00:01:45,576 --> 00:01:46,835 Desculpa! 56 00:01:47,070 --> 00:01:50,937 ♪ ♪ 57 00:01:51,238 --> 00:01:52,571 Preciso de uma pausa. 58 00:01:52,608 --> 00:01:54,008 Não acredito que não conseguimos 59 00:01:54,045 --> 00:01:55,703 Uma única férias ou dia pessoal 60 00:01:55,750 --> 00:01:57,226 Durante todo o nosso ano probatório. 61 00:01:57,312 --> 00:01:58,819 É assim que provamos o nosso compromisso. 62 00:01:58,854 --> 00:02:00,454 Usar lã em agosto não é suficiente? 63 00:02:01,489 --> 00:02:02,791 Porque estás tão alegre? 64 00:02:02,828 --> 00:02:04,058 Estou só a viver a minha melhor vida. 65 00:02:04,092 --> 00:02:05,059 Oh. 66 00:02:05,132 --> 00:02:06,220 - Jessica. - Jessica. 67 00:02:06,257 --> 00:02:07,259 [MEU DEUS] 68 00:02:07,296 --> 00:02:08,617 Não. 69 00:02:08,687 --> 00:02:09,992 Sim, está bem, um pouco. 70 00:02:10,029 --> 00:02:11,382 - Não. Sim, sim, sim, um pouco. 71 00:02:11,468 --> 00:02:13,701 Isso é óptimo. Pareces muito feliz. 72 00:02:13,735 --> 00:02:15,202 - Obrigado. Devíamos fazer um encontro duplo. 73 00:02:15,289 --> 00:02:16,463 Adorava que conhecesses o Gino. 74 00:02:16,500 --> 00:02:18,286 Parece óptimo, mas está fora da cidade agora. 75 00:02:18,323 --> 00:02:19,431 Ela está a fazer uma palestra 76 00:02:19,468 --> 00:02:21,008 No Departamento de Segurança Interna. 77 00:02:21,042 --> 00:02:22,482 CAPT. ANDERSEN: Posso ter sua atenção? 78 00:02:22,518 --> 00:02:23,630 Vamos, Boots. 79 00:02:23,667 --> 00:02:25,445 Juntem-se todos. 80 00:02:27,782 --> 00:02:29,884 Muito bem, pessoal, ouçam. 81 00:02:30,289 --> 00:02:31,852 Os Assuntos Internos conduzirão 82 00:02:31,887 --> 00:02:33,507 Testes de integridade aleatórios esta semana. 83 00:02:33,609 --> 00:02:35,726 - JACKSON: Reversals. - Isso mesmo, Agente West. 84 00:02:35,841 --> 00:02:37,187 O que é uma inversão? 85 00:02:37,224 --> 00:02:39,359 Onde os polícias vão disfarçados para denunciar outros polícias. 86 00:02:39,396 --> 00:02:41,197 Os oficiais do IA vão passar a semana 87 00:02:41,234 --> 00:02:42,695 Pretendendo ser criminosos 88 00:02:42,732 --> 00:02:44,414 Para que possam analisar como os tratamos. 89 00:02:44,453 --> 00:02:46,187 - Então, o que Tim disse 90 00:02:46,601 --> 00:02:50,081 Você acha que isso é uma piada, Officer Lopez? Agente Bradford? 91 00:02:50,118 --> 00:02:51,398 - Não, senhora. Não, senhora. 92 00:02:51,482 --> 00:02:53,500 CAPT. ANDERSEN: Bom. Eu levo-o muito a sério. 93 00:02:53,639 --> 00:02:55,054 Se você tem que mudar seu comportamento 94 00:02:55,091 --> 00:02:57,765 Por causa dessas reversões, temos um problema. 95 00:02:57,890 --> 00:03:00,959 Meus oficiais fazem as coisas da maneira certa... <i>todo/i> dia. 96 00:03:01,173 --> 00:03:02,367 Entendido? 97 00:03:02,404 --> 00:03:03,638 Sim, senhora. 98 00:03:03,772 --> 00:03:04,953 Dispensado. 99 00:03:05,046 --> 00:03:06,980 As reversões são muito difíceis de detectar? 100 00:03:07,046 --> 00:03:09,847 Normalmente podes fazer um polícia à maneira que eles andam. 101 00:03:09,884 --> 00:03:11,618 Estes tipos não. Eles treinam para isto. 102 00:03:11,655 --> 00:03:13,189 É como o Super Bowl para eles. 103 00:03:13,226 --> 00:03:14,360 Eles vão all-in. 104 00:03:14,397 --> 00:03:15,968 Cerca de dois anos atrás, eles tomaram conta de um banco 105 00:03:16,005 --> 00:03:18,740 E disfarçado de ladrões só para testar o nosso tempo de resposta. 106 00:03:18,783 --> 00:03:20,052 Eles libertaram o banco primeiro. 107 00:03:20,089 --> 00:03:21,689 Cada contador e cliente era uma planta. 108 00:03:21,773 --> 00:03:22,921 Isso é dedicado. 109 00:03:22,958 --> 00:03:24,492 Não, é uma perda de tempo e recursos, 110 00:03:24,529 --> 00:03:25,595 É por isso que faço da minha missão 111 00:03:25,632 --> 00:03:26,734 Buscar e destruir reversões. 112 00:03:26,771 --> 00:03:28,343 Não vejo qual é o problema. 113 00:03:28,442 --> 00:03:30,273 Um polícia deve ser mantido aos mais altos padrões. 114 00:03:30,344 --> 00:03:32,687 Claro que sim. lado com IA. Seu pai está no comando. 115 00:03:32,787 --> 00:03:34,875 Não é sobre o meu pai. A integridade de um co... 116 00:03:34,969 --> 00:03:36,269 Olá. 117 00:03:36,392 --> 00:03:37,531 Bom dia.
Deixe um comentário