The Rookie 1×16

1
00:00:02,625 --> 00:00:05,476
[Irmãos AQUI, HORNS
HONKING EM DISTÊNCIA

2
00:00:05,513 --> 00:00:06,762
[CLATTERS DE GLASS]

3
00:00:06,796 --> 00:00:08,163
[DISPARAR]

4
00:00:08,242 --> 00:00:09,588
Não. Ele está limpo.

5
00:00:09,625 --> 00:00:10,899
Vês?

6
00:00:10,934 --> 00:00:13,168
Apenas para um passeio.
- Um passeio?

7
00:00:13,203 --> 00:00:15,859
É triste a maneira como vocês
estão assediando um homem inocente.

8
00:00:15,914 --> 00:00:18,071
Agente Nolan, conhece
o Crack Almanac?

9
00:00:18,132 --> 00:00:20,212
- Sim. Está disponível no Kindle?
- TALIA: Quatro princípios básicos...

10
00:00:20,248 --> 00:00:22,177
Olhe para fora, Cook
Out, Cash Out, Stash Out.

11
00:00:22,273 --> 00:00:24,246
Cook out... cozinhar cocaína em crack.

12
00:00:24,312 --> 00:00:25,979
- Olhe para fora...
- Para a polícia.

13
00:00:26,201 --> 00:00:27,617
Você realmente poderia
estar a trabalhar nesse.

14
00:00:27,663 --> 00:00:28,748
Apague-se.

15
00:00:28,785 --> 00:00:29,986
Você quer escondiar as
rochas nas proximidades

16
00:00:30,023 --> 00:00:31,463
Se a polícia te
apanhar, estás limpa.

17
00:00:31,500 --> 00:00:34,828
[RAPPING] Fora do controle,
out do controle, fora do controle

18
00:00:34,905 --> 00:00:36,272
- Não. Então, queres que eu... 
- Yep.

19
00:00:36,463 --> 00:00:38,242
Claro.

20
00:00:38,299 --> 00:00:39,432
[CLEARS THROAT]

21
00:00:39,469 --> 00:00:40,869
CLEARS THROAT. Fora de
controle, * fora de, fora de controle *

22
00:00:40,905 --> 00:00:43,140
Sim, esquivou-se do okee-doke,
rolou a sua piada de esperança

23
00:00:43,392 --> 00:00:45,193
Os olhos estão
transbordados... Meu Deus.

24
00:00:45,438 --> 00:00:46,738
Oh! Isso cheira mal!

25
00:00:46,773 --> 00:00:48,023
Vês, eu nem sequer...

26
00:00:48,060 --> 00:00:49,194
♪ Surfar em um moonshot

27
00:00:49,231 --> 00:00:50,304
[SIGHS]

28
00:00:50,341 --> 00:00:51,412
♪ Novos códigos hackeados

29
00:00:51,449 --> 00:00:53,089
♪ Novos baixos, novos fluxos,
não sabiam nada além da droga

30
00:00:53,133 --> 00:00:55,100
- Goat.
- Está bem. Sabes que mais?

31
00:00:55,137 --> 00:00:56,804
Talvez D'Andre realmente esteja

32
00:00:56,852 --> 00:00:58,046
apenas fora para um passeio.

33
00:00:58,106 --> 00:01:01,632
Ah, mas ainda há um princípio
à esquerda, Agente Nolan...

34
00:01:01,738 --> 00:01:03,205
Dinheiro para fora.

35
00:01:03,242 --> 00:01:04,523
Veja, um bom astrônomo só quer ser visto em

36
00:01:04,557 --> 00:01:07,132
seu canto fazendo
negócios, o que significa

37
00:01:07,169 --> 00:01:10,562
que se D'Andre está aqui,
so é seu dinheiro.

38
00:01:10,606 --> 00:01:11,867
Boom, boom

39
00:01:11,904 --> 00:01:13,929
Sou um homem de verdade ♪

40
00:01:13,966 --> 00:01:16,033
♪ Fluxo ser como um
S.E.A.L.-Team-Six-ass strike

41
00:01:16,100 --> 00:01:18,902
Filho... sinto estes espancamentos,
ele vai parar de pregar

42
00:01:18,944 --> 00:01:21,145
♪ Quando o teu cérebro
nascido deixa de pensar

43
00:01:21,182 --> 00:01:22,305
Isso não é meu.

44
00:01:22,342 --> 00:01:23,429
Tens a certeza?

45
00:01:23,466 --> 00:01:26,101
Porque parece uns milhares aqui.

46
00:01:26,185 --> 00:01:27,804
Posso ver aquele remoto?

47
00:01:27,841 --> 00:01:29,859
Tenho o mesmo modelo
do Henry para o Natal.

48
00:01:30,016 --> 00:01:32,234
[- OBRIGADO]

49
00:01:32,369 --> 00:01:34,546
- Apanharam-no num
- Nova busca, quem é?

50
00:01:37,328 --> 00:01:38,690
[Singing] Whoa, oh, oh, oh..

51
00:01:38,725 --> 00:01:40,164
Em dinheiro <i> e</i> Acalme-se.

52
00:01:40,201 --> 00:01:42,314
O Stroll acabou. Vire-se, coloque
suas mãos atrás de suas costas.

53
00:01:42,351 --> 00:01:43,762
Esquerda, esquerda, para
cima, para cima, para cima.

54
00:01:43,796 --> 00:01:45,330
[SHATTERS, CAT YOWLS]

55
00:01:45,576 --> 00:01:46,835
Desculpa!

56
00:01:47,070 --> 00:01:50,937
♪ ♪

57
00:01:51,238 --> 00:01:52,571
Preciso de uma pausa.

58
00:01:52,608 --> 00:01:54,008
Não acredito que não conseguimos

59
00:01:54,045 --> 00:01:55,703
Uma única férias ou dia pessoal

60
00:01:55,750 --> 00:01:57,226
Durante todo o
nosso ano probatório.

61
00:01:57,312 --> 00:01:58,819
É assim que provamos
o nosso compromisso.

62
00:01:58,854 --> 00:02:00,454
Usar lã em agosto
não é suficiente?

63
00:02:01,489 --> 00:02:02,791
Porque estás tão alegre?

64
00:02:02,828 --> 00:02:04,058
Estou só a viver a
minha melhor vida.

65
00:02:04,092 --> 00:02:05,059
Oh.

66
00:02:05,132 --> 00:02:06,220
- Jessica.
- Jessica.

67
00:02:06,257 --> 00:02:07,259
[MEU DEUS]

68
00:02:07,296 --> 00:02:08,617
Não.

69
00:02:08,687 --> 00:02:09,992
Sim, está bem, um pouco.

70
00:02:10,029 --> 00:02:11,382
- Não. Sim, sim, sim, um pouco.

71
00:02:11,468 --> 00:02:13,701
Isso é óptimo.
Pareces muito feliz.

72
00:02:13,735 --> 00:02:15,202
- Obrigado. Devíamos
fazer um encontro duplo.

73
00:02:15,289 --> 00:02:16,463
Adorava que conhecesses o Gino.

74
00:02:16,500 --> 00:02:18,286
Parece óptimo, mas
está fora da cidade agora.

75
00:02:18,323 --> 00:02:19,431
Ela está a fazer uma palestra

76
00:02:19,468 --> 00:02:21,008
No Departamento
de Segurança Interna.

77
00:02:21,042 --> 00:02:22,482
CAPT. ANDERSEN:
Posso ter sua atenção?

78
00:02:22,518 --> 00:02:23,630
Vamos, Boots.

79
00:02:23,667 --> 00:02:25,445
Juntem-se todos.

80
00:02:27,782 --> 00:02:29,884
Muito bem, pessoal, ouçam.

81
00:02:30,289 --> 00:02:31,852
Os Assuntos Internos conduzirão

82
00:02:31,887 --> 00:02:33,507
Testes de integridade
aleatórios esta semana.

83
00:02:33,609 --> 00:02:35,726
- JACKSON: Reversals.
- Isso mesmo, Agente West.

84
00:02:35,841 --> 00:02:37,187
O que é uma inversão?

85
00:02:37,224 --> 00:02:39,359
Onde os polícias vão disfarçados
para denunciar outros polícias.

86
00:02:39,396 --> 00:02:41,197
Os oficiais do IA
vão passar a semana

87
00:02:41,234 --> 00:02:42,695
Pretendendo ser criminosos

88
00:02:42,732 --> 00:02:44,414
Para que possam
analisar como os tratamos.

89
00:02:44,453 --> 00:02:46,187
- Então, o que Tim disse

90
00:02:46,601 --> 00:02:50,081
Você acha que isso é uma piada,
Officer Lopez? Agente Bradford?

91
00:02:50,118 --> 00:02:51,398
- Não, senhora. Não, senhora.

92
00:02:51,482 --> 00:02:53,500
CAPT. ANDERSEN: Bom.
Eu levo-o muito a sério.

93
00:02:53,639 --> 00:02:55,054
Se você tem que mudar
seu comportamento

94
00:02:55,091 --> 00:02:57,765
Por causa dessas reversões,
temos um problema.

95
00:02:57,890 --> 00:03:00,959
Meus oficiais fazem as coisas
da maneira certa... <i>todo/i> dia.

96
00:03:01,173 --> 00:03:02,367
Entendido?

97
00:03:02,404 --> 00:03:03,638
Sim, senhora.

98
00:03:03,772 --> 00:03:04,953
Dispensado.

99
00:03:05,046 --> 00:03:06,980
As reversões são muito
difíceis de detectar?

100
00:03:07,046 --> 00:03:09,847
Normalmente podes fazer um
polícia à maneira que eles andam.

101
00:03:09,884 --> 00:03:11,618
Estes tipos não. Eles
treinam para isto.

102
00:03:11,655 --> 00:03:13,189
É como o Super Bowl para eles.

103
00:03:13,226 --> 00:03:14,360
Eles vão all-in.

104
00:03:14,397 --> 00:03:15,968
Cerca de dois anos atrás, eles
tomaram conta de um banco

105
00:03:16,005 --> 00:03:18,740
E disfarçado de ladrões só para
testar o nosso tempo de resposta.

106
00:03:18,783 --> 00:03:20,052
Eles libertaram
o banco primeiro.

107
00:03:20,089 --> 00:03:21,689
Cada contador e
cliente era uma planta.

108
00:03:21,773 --> 00:03:22,921
Isso é dedicado.

109
00:03:22,958 --> 00:03:24,492
Não, é uma perda
de tempo e recursos,

110
00:03:24,529 --> 00:03:25,595
É por isso que faço
da minha missão

111
00:03:25,632 --> 00:03:26,734
Buscar e destruir reversões.

112
00:03:26,771 --> 00:03:28,343
Não vejo qual é o problema.

113
00:03:28,442 --> 00:03:30,273
Um polícia deve ser mantido
aos mais altos padrões.

114
00:03:30,344 --> 00:03:32,687
Claro que sim. lado com
IA. Seu pai está no comando.

115
00:03:32,787 --> 00:03:34,875
Não é sobre o meu pai.
A integridade de um co...

116
00:03:34,969 --> 00:03:36,269
Olá.

117
00:03:36,392 --> 00:03:37,531
Bom dia.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *