The Rookie 1×14

1
00:00:00,273 --> 00:00:01,744
<i>Anteriormente em "The Rookie"...</i>

2
00:00:01,781 --> 00:00:03,014
Detectives Wolfe and Vestri, isso tem o

3
00:00:03,049 --> 00:00:05,338
potencial de ser uma
operação muito perigosa.

4
00:00:05,429 --> 00:00:07,421
[GUNFIRE, INDISTINCT SHOUTING]

5
00:00:07,500 --> 00:00:09,668
Múltiplos artilheiros, oficiais down.

6
00:00:10,234 --> 00:00:12,134
Vestri?

7
00:00:12,767 --> 00:00:13,937
Você tem o <i>Tap.</i>

8
00:00:13,974 --> 00:00:15,894
Você vai ser um grande detetive.

9
00:00:15,931 --> 00:00:18,148
Ainda não estou pronto
para desistir da patrulha.

10
00:00:19,797 --> 00:00:22,266
Ele entrou como um morcego
fora do inferno e caiu no meu carro.

11
00:00:22,335 --> 00:00:24,335
- Bateste-me. Whoa, whoa.

12
00:00:24,502 --> 00:00:26,537
Vamos começar no início,
começando com você.

13
00:00:27,539 --> 00:00:29,078
Eu tive problemas de motor.

14
00:00:29,191 --> 00:00:31,439
E se eu não fosse tão bom
piloto, teria caído em vez

15
00:00:31,476 --> 00:00:33,570
de fazer uma aterragem
de emergência controlada,

16
00:00:33,640 --> 00:00:35,946
então mereço um pouco
mais de gratidão do que atitude.

17
00:00:36,382 --> 00:00:38,323
Senhor, pode vir aqui, por favor?

18
00:00:39,350 --> 00:00:41,285
- Sim. Parecem buracos de bala.
- Sim. DALE: O quê?

19
00:00:41,319 --> 00:00:43,453
Não, esses são, uh... aqueles
são greves de pássaros.

20
00:00:43,488 --> 00:00:46,323
Oh, deixe-me adivinhar... o
ponto oco elusivo de latão roubado?

21
00:00:46,357 --> 00:00:48,325
É por isso que você teve
problemas com o motor, senhor?

22
00:00:48,359 --> 00:00:50,260
Porque alguém estava a atirar em ti?

23
00:00:50,295 --> 00:00:52,097
Por que alguém faria isso?

24
00:00:54,332 --> 00:00:58,382
♪ ♪

25
00:00:58,736 --> 00:01:01,838
Control, 7-Adam-15, confira com

26
00:01:01,873 --> 00:01:03,707
OCPD e veja se eles têm um 211

27
00:01:03,812 --> 00:01:06,543
em
Orange County Savings and Loan.

28
00:01:06,578 --> 00:01:08,414
DISPATCHER: <i>7-Adam-15, ser aconselhado</i>

29
00:01:08,451 --> 00:01:09,835
<i>o banco foi roubado há uma hora.</i>

30
00:01:09,872 --> 00:01:12,173
<i>Suspect escapou em um helicóptero azul.</i>

31
00:01:12,344 --> 00:01:14,094
♪ Uau, oh, oh, oh

32
00:01:14,131 --> 00:01:15,414
- Não. Então, mãos atrás
da minha cabeça, então.

33
00:01:15,451 --> 00:01:16,609
Mãos atrás da cabeça.

34
00:01:16,648 --> 00:01:22,398
Vou ganhar por ti como
sei que queres que eu faça

35
00:01:24,219 --> 00:01:25,540
100 turnos.

36
00:01:25,591 --> 00:01:27,551
SGT. GREY: Ouça,
não muitos novatos

37
00:01:27,587 --> 00:01:28,789
chegam a este ponto em seu ano probatório.

38
00:01:28,824 --> 00:01:30,096
É uma razão para celebrar.

39
00:01:30,133 --> 00:01:31,415
Mas não muito.

40
00:01:31,478 --> 00:01:33,158
Para seus primeiros 100 turnos, 
 seus oficiais de treinamento

41
00:01:33,194 --> 00:01:34,313
estiveram lá para orientar o way.

42
00:01:34,391 --> 00:01:35,648
Not hoje.

43
00:01:35,992 --> 00:01:37,194
Plain Clothes Day.

44
00:01:37,284 --> 00:01:38,852
Isso é certo, Agente West. Muito bem.

45
00:01:38,922 --> 00:01:41,297
Desculpe, o que é o Dia de Roupas Simples?

46
00:01:41,407 --> 00:01:43,222
SGT. GREY: Os teus T.O.s
estarão fora de uniforme, andando

47
00:01:43,257 --> 00:01:45,925
com você em uma capacidade
estritamente observacional.

48
00:01:46,461 --> 00:01:48,135
Eles não vão aconselhar, ajudar ou

49
00:01:48,172 --> 00:01:49,595
ajudá-lo de qualquer forma.

50
00:01:49,727 --> 00:01:52,131
Toda decisão será sua para fazer.

51
00:01:52,586 --> 00:01:53,774
Isso significa que finalmente consigo

52
00:01:53,811 --> 00:01:54,940
escolher onde comemos para o almoço?

53
00:01:54,977 --> 00:01:56,302
Sim, Agente Nolan.

54
00:01:56,336 --> 00:01:59,969
Para todas as intenções e
propósitos, hoje... você está sozinho.

55
00:02:00,282 --> 00:02:02,475
E isso deve assustar
o inferno fora de você.

56
00:02:02,868 --> 00:02:04,310
Esta será uma medida verdadeira

57
00:02:04,344 --> 00:02:06,179
De onde você está no
processo de aprendizagem.

58
00:02:06,329 --> 00:02:08,534
E seu desempenho hoje
poderia ter um impacto

59
00:02:08,571 --> 00:02:10,516
profundo em seu caminho de carreira neste departamento.

60
00:02:11,524 --> 00:02:13,501
So, quaisquer perguntas?

61
00:02:13,618 --> 00:02:14,883
LUCY: Sim, senhor.

62
00:02:14,930 --> 00:02:17,423
O que acontece se
entrarmos em problemas reais?

63
00:02:17,766 --> 00:02:19,325
/>Deal with it.

64
00:02:19,516 --> 00:02:21,427
E se você não puder,
your T.O. vai entrar.

65
00:02:21,680 --> 00:02:23,149
Mas não cometer nenhum erro...

66
00:02:23,189 --> 00:02:25,954
Se isso acontecer, você será julgado.

67
00:02:26,680 --> 00:02:27,847
É isso.

68
00:02:27,907 --> 00:02:29,335
Boa sorte lá fora.

69
00:02:29,369 --> 00:02:31,266
NOLAN: Vocês estão tão
animados com isso como eu sou?

70
00:02:31,352 --> 00:02:32,821
Finalmente podemos chamar os tiros.

71
00:02:32,938 --> 00:02:34,974
- Eu sei, certo. Whoa, slow down.

72
00:02:35,008 --> 00:02:37,443
Vocês dois percebem que 20% de oficiais

73
00:02:37,477 --> 00:02:38,823
probationary que lavam fora do programa

74
00:02:38,860 --> 00:02:40,446
Faça-o durante o dia da roupa lisa.

75
00:02:40,797 --> 00:02:41,969
Não nos diga isso!

76
00:02:42,040 --> 00:02:43,816
Por que você nos diria isso?
- Motivação.

77
00:02:44,219 --> 00:02:45,645
Eles crescem tão rápido, não é?

78
00:02:45,727 --> 00:02:47,790
Por favor, são tão
verdes como ontem.

79
00:02:47,907 --> 00:02:50,323
O que você está olhando,
Boot? Eu nem estou aqui.

80
00:02:51,118 --> 00:02:52,633
Vamos buscar o nosso equipamento.

81
00:02:52,790 --> 00:02:54,527
A minha lavagem número três.
 E você?

82
00:02:54,766 --> 00:02:56,797
Mesmo. Eu aposto que Tim's
está em dígitos duplos por agora.

83
00:02:56,836 --> 00:02:57,964
Damn straight.

84
00:02:57,998 --> 00:02:59,589
Eu tive 11 novatos
saltados do programa

85
00:02:59,626 --> 00:03:00,916
Durante o dia da roupa lisa.

86
00:03:00,961 --> 00:03:02,535
Olhando para torná-lo uma dúzia ainda hoje.

87
00:03:02,696 --> 00:03:03,869
Não ouça.

88
00:03:04,008 --> 00:03:05,371
Eles estão apenas tentando nos animar.

89
00:03:05,405 --> 00:03:06,739
TALIA: Já cometendo um erro.

90
00:03:06,773 --> 00:03:09,242
Se não estamos aqui,
why obter dois kit sacos?

91
00:03:09,344 --> 00:03:11,032
Nós devemos ter dois sacos, apenas no

92
00:03:11,094 --> 00:03:12,878
caso de eles terem que tomar medidas.

93
00:03:13,235 --> 00:03:14,647
Primeiro erro evitado.

94
00:03:15,242 --> 00:03:16,467
Tantos deixaram para fazer.

95
00:03:16,923 --> 00:03:18,390
[CHUCKLES]

96
00:03:20,580 --> 00:03:23,048
Isso vai ser um dia muito longo.

97
00:03:24,219 --> 00:03:25,558
Hey.

98
00:03:25,764 --> 00:03:27,031
Não sabia que tinhas voltado.

99
00:03:27,119 --> 00:03:28,284
dever restrito.

100
00:03:28,321 --> 00:03:29,635
Estou no rato da minha casa,

101
00:03:29,672 --> 00:03:31,597
Empurrando papéis,
catching chamadas, você sabe.

102
00:03:32,016 --> 00:03:34,433
- É bom ver-te. É bom ser visto.

103
00:03:34,593 --> 00:03:36,227
O que você está fazendo usando civvies?

104
00:03:36,321 --> 00:03:37,903
Mm, Plain Clothes Day.

105
00:03:38,672 --> 00:03:40,234
Certo.

106
00:03:40,336 --> 00:03:41,741
Lembro-me do meu.

107
00:03:41,775 --> 00:03:44,610
Eu comecei em uma luta de punho
com uma mulher de 300 libras.

108
00:03:44,860 --> 00:03:46,657
[CHUCKLES] Quem ganhou?

109
00:03:46,735 --> 00:03:48,714
O cirurgião ortopédico que
teve que consertar meu ombro,

110
00:03:48,749 --> 00:03:50,069
- que é quem ganhou.
- [SUGAR PACKET TEARs]

111
00:03:50,105 --> 00:03:51,073
[CHUCKLES]

112
00:03:51,110 --> 00:03:53,610
DETECTIVE WOLFE: Ouvi dizer que
puseste um alfinete no exame do detective.

113
00:03:53,860 --> 00:03:55,170
O que aconteceu?

114
00:03:55,251 --> 00:03:58,591
Percebi que ainda tinha algumas
coisas para realizar como um P3...

115
00:03:58,860 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *