1 00:00:00,273 --> 00:00:01,744 <i>Anteriormente em "The Rookie"...</i> 2 00:00:01,781 --> 00:00:03,014 Detectives Wolfe and Vestri, isso tem o 3 00:00:03,049 --> 00:00:05,338 potencial de ser uma operação muito perigosa. 4 00:00:05,429 --> 00:00:07,421 [GUNFIRE, INDISTINCT SHOUTING] 5 00:00:07,500 --> 00:00:09,668 Múltiplos artilheiros, oficiais down. 6 00:00:10,234 --> 00:00:12,134 Vestri? 7 00:00:12,767 --> 00:00:13,937 Você tem o <i>Tap.</i> 8 00:00:13,974 --> 00:00:15,894 Você vai ser um grande detetive. 9 00:00:15,931 --> 00:00:18,148 Ainda não estou pronto para desistir da patrulha. 10 00:00:19,797 --> 00:00:22,266 Ele entrou como um morcego fora do inferno e caiu no meu carro. 11 00:00:22,335 --> 00:00:24,335 - Bateste-me. Whoa, whoa. 12 00:00:24,502 --> 00:00:26,537 Vamos começar no início, começando com você. 13 00:00:27,539 --> 00:00:29,078 Eu tive problemas de motor. 14 00:00:29,191 --> 00:00:31,439 E se eu não fosse tão bom piloto, teria caído em vez 15 00:00:31,476 --> 00:00:33,570 de fazer uma aterragem de emergência controlada, 16 00:00:33,640 --> 00:00:35,946 então mereço um pouco mais de gratidão do que atitude. 17 00:00:36,382 --> 00:00:38,323 Senhor, pode vir aqui, por favor? 18 00:00:39,350 --> 00:00:41,285 - Sim. Parecem buracos de bala. - Sim. DALE: O quê? 19 00:00:41,319 --> 00:00:43,453 Não, esses são, uh... aqueles são greves de pássaros. 20 00:00:43,488 --> 00:00:46,323 Oh, deixe-me adivinhar... o ponto oco elusivo de latão roubado? 21 00:00:46,357 --> 00:00:48,325 É por isso que você teve problemas com o motor, senhor? 22 00:00:48,359 --> 00:00:50,260 Porque alguém estava a atirar em ti? 23 00:00:50,295 --> 00:00:52,097 Por que alguém faria isso? 24 00:00:54,332 --> 00:00:58,382 ♪ ♪ 25 00:00:58,736 --> 00:01:01,838 Control, 7-Adam-15, confira com 26 00:01:01,873 --> 00:01:03,707 OCPD e veja se eles têm um 211 27 00:01:03,812 --> 00:01:06,543 em Orange County Savings and Loan. 28 00:01:06,578 --> 00:01:08,414 DISPATCHER: <i>7-Adam-15, ser aconselhado</i> 29 00:01:08,451 --> 00:01:09,835 <i>o banco foi roubado há uma hora.</i> 30 00:01:09,872 --> 00:01:12,173 <i>Suspect escapou em um helicóptero azul.</i> 31 00:01:12,344 --> 00:01:14,094 ♪ Uau, oh, oh, oh 32 00:01:14,131 --> 00:01:15,414 - Não. Então, mãos atrás da minha cabeça, então. 33 00:01:15,451 --> 00:01:16,609 Mãos atrás da cabeça. 34 00:01:16,648 --> 00:01:22,398 Vou ganhar por ti como sei que queres que eu faça 35 00:01:24,219 --> 00:01:25,540 100 turnos. 36 00:01:25,591 --> 00:01:27,551 SGT. GREY: Ouça, não muitos novatos 37 00:01:27,587 --> 00:01:28,789 chegam a este ponto em seu ano probatório. 38 00:01:28,824 --> 00:01:30,096 É uma razão para celebrar. 39 00:01:30,133 --> 00:01:31,415 Mas não muito. 40 00:01:31,478 --> 00:01:33,158 Para seus primeiros 100 turnos, seus oficiais de treinamento 41 00:01:33,194 --> 00:01:34,313 estiveram lá para orientar o way. 42 00:01:34,391 --> 00:01:35,648 Not hoje. 43 00:01:35,992 --> 00:01:37,194 Plain Clothes Day. 44 00:01:37,284 --> 00:01:38,852 Isso é certo, Agente West. Muito bem. 45 00:01:38,922 --> 00:01:41,297 Desculpe, o que é o Dia de Roupas Simples? 46 00:01:41,407 --> 00:01:43,222 SGT. GREY: Os teus T.O.s estarão fora de uniforme, andando 47 00:01:43,257 --> 00:01:45,925 com você em uma capacidade estritamente observacional. 48 00:01:46,461 --> 00:01:48,135 Eles não vão aconselhar, ajudar ou 49 00:01:48,172 --> 00:01:49,595 ajudá-lo de qualquer forma. 50 00:01:49,727 --> 00:01:52,131 Toda decisão será sua para fazer. 51 00:01:52,586 --> 00:01:53,774 Isso significa que finalmente consigo 52 00:01:53,811 --> 00:01:54,940 escolher onde comemos para o almoço? 53 00:01:54,977 --> 00:01:56,302 Sim, Agente Nolan. 54 00:01:56,336 --> 00:01:59,969 Para todas as intenções e propósitos, hoje... você está sozinho. 55 00:02:00,282 --> 00:02:02,475 E isso deve assustar o inferno fora de você. 56 00:02:02,868 --> 00:02:04,310 Esta será uma medida verdadeira 57 00:02:04,344 --> 00:02:06,179 De onde você está no processo de aprendizagem. 58 00:02:06,329 --> 00:02:08,534 E seu desempenho hoje poderia ter um impacto 59 00:02:08,571 --> 00:02:10,516 profundo em seu caminho de carreira neste departamento. 60 00:02:11,524 --> 00:02:13,501 So, quaisquer perguntas? 61 00:02:13,618 --> 00:02:14,883 LUCY: Sim, senhor. 62 00:02:14,930 --> 00:02:17,423 O que acontece se entrarmos em problemas reais? 63 00:02:17,766 --> 00:02:19,325 />Deal with it. 64 00:02:19,516 --> 00:02:21,427 E se você não puder, your T.O. vai entrar. 65 00:02:21,680 --> 00:02:23,149 Mas não cometer nenhum erro... 66 00:02:23,189 --> 00:02:25,954 Se isso acontecer, você será julgado. 67 00:02:26,680 --> 00:02:27,847 É isso. 68 00:02:27,907 --> 00:02:29,335 Boa sorte lá fora. 69 00:02:29,369 --> 00:02:31,266 NOLAN: Vocês estão tão animados com isso como eu sou? 70 00:02:31,352 --> 00:02:32,821 Finalmente podemos chamar os tiros. 71 00:02:32,938 --> 00:02:34,974 - Eu sei, certo. Whoa, slow down. 72 00:02:35,008 --> 00:02:37,443 Vocês dois percebem que 20% de oficiais 73 00:02:37,477 --> 00:02:38,823 probationary que lavam fora do programa 74 00:02:38,860 --> 00:02:40,446 Faça-o durante o dia da roupa lisa. 75 00:02:40,797 --> 00:02:41,969 Não nos diga isso! 76 00:02:42,040 --> 00:02:43,816 Por que você nos diria isso? - Motivação. 77 00:02:44,219 --> 00:02:45,645 Eles crescem tão rápido, não é? 78 00:02:45,727 --> 00:02:47,790 Por favor, são tão verdes como ontem. 79 00:02:47,907 --> 00:02:50,323 O que você está olhando, Boot? Eu nem estou aqui. 80 00:02:51,118 --> 00:02:52,633 Vamos buscar o nosso equipamento. 81 00:02:52,790 --> 00:02:54,527 A minha lavagem número três. E você? 82 00:02:54,766 --> 00:02:56,797 Mesmo. Eu aposto que Tim's está em dígitos duplos por agora. 83 00:02:56,836 --> 00:02:57,964 Damn straight. 84 00:02:57,998 --> 00:02:59,589 Eu tive 11 novatos saltados do programa 85 00:02:59,626 --> 00:03:00,916 Durante o dia da roupa lisa. 86 00:03:00,961 --> 00:03:02,535 Olhando para torná-lo uma dúzia ainda hoje. 87 00:03:02,696 --> 00:03:03,869 Não ouça. 88 00:03:04,008 --> 00:03:05,371 Eles estão apenas tentando nos animar. 89 00:03:05,405 --> 00:03:06,739 TALIA: Já cometendo um erro. 90 00:03:06,773 --> 00:03:09,242 Se não estamos aqui, why obter dois kit sacos? 91 00:03:09,344 --> 00:03:11,032 Nós devemos ter dois sacos, apenas no 92 00:03:11,094 --> 00:03:12,878 caso de eles terem que tomar medidas. 93 00:03:13,235 --> 00:03:14,647 Primeiro erro evitado. 94 00:03:15,242 --> 00:03:16,467 Tantos deixaram para fazer. 95 00:03:16,923 --> 00:03:18,390 [CHUCKLES] 96 00:03:20,580 --> 00:03:23,048 Isso vai ser um dia muito longo. 97 00:03:24,219 --> 00:03:25,558 Hey. 98 00:03:25,764 --> 00:03:27,031 Não sabia que tinhas voltado. 99 00:03:27,119 --> 00:03:28,284 dever restrito. 100 00:03:28,321 --> 00:03:29,635 Estou no rato da minha casa, 101 00:03:29,672 --> 00:03:31,597 Empurrando papéis, catching chamadas, você sabe. 102 00:03:32,016 --> 00:03:34,433 - É bom ver-te. É bom ser visto. 103 00:03:34,593 --> 00:03:36,227 O que você está fazendo usando civvies? 104 00:03:36,321 --> 00:03:37,903 Mm, Plain Clothes Day. 105 00:03:38,672 --> 00:03:40,234 Certo. 106 00:03:40,336 --> 00:03:41,741 Lembro-me do meu. 107 00:03:41,775 --> 00:03:44,610 Eu comecei em uma luta de punho com uma mulher de 300 libras. 108 00:03:44,860 --> 00:03:46,657 [CHUCKLES] Quem ganhou? 109 00:03:46,735 --> 00:03:48,714 O cirurgião ortopédico que teve que consertar meu ombro, 110 00:03:48,749 --> 00:03:50,069 - que é quem ganhou. - [SUGAR PACKET TEARs] 111 00:03:50,105 --> 00:03:51,073 [CHUCKLES] 112 00:03:51,110 --> 00:03:53,610 DETECTIVE WOLFE: Ouvi dizer que puseste um alfinete no exame do detective. 113 00:03:53,860 --> 00:03:55,170 O que aconteceu? 114 00:03:55,251 --> 00:03:58,591 Percebi que ainda tinha algumas coisas para realizar como um P3... 115 00:03:58,860 --> 00
Deixe um comentário