The Rookie 1×11

1
00:00:00,640 --> 00:00:02,251
Falando sobre esta vida alta
Quero dizer, tão alto como vai

2
00:00:02,275 --> 00:00:04,309
♪ Alto como vai, alto como vai

3
00:00:06,920 --> 00:00:08,721
Adaptado facilmente à vida alta

4
00:00:08,903 --> 00:00:10,703
♪ Para a vida alta, para a
vida alta , para a vida alta

5
00:00:11,294 --> 00:00:13,534
JACKSON: Duas armas de fogo
para dois cartões de presente.

6
00:00:13,597 --> 00:00:15,620
Obrigado por tornar nossas
ruas um pouco mais seguras.

7
00:00:15,939 --> 00:00:17,573
Então, vamos apenas destruir estes?

8
00:00:17,688 --> 00:00:19,789
E se um foi usado em um crime?

9
00:00:19,925 --> 00:00:22,392
"nenhuma pergunta
feita" significa apenas isso.

10
00:00:22,422 --> 00:00:23,738
E é a melhor maneira de fazer com que as pessoas

11
00:00:23,763 --> 00:00:25,130
se transformem em suas armas não registradas.

12
00:00:25,263 --> 00:00:26,959
Isso e os $100 cartões de presente.

13
00:00:29,668 --> 00:00:32,594
Oh. Espera um segundo. Desculpe.

14
00:00:32,619 --> 00:00:33,934
Deixe-me ajudá-lo com aqueles.

15
00:00:33,959 --> 00:00:36,427
Oh. Obrigado... Agente Nolan.

16
00:00:36,529 --> 00:00:38,129
- Sim. E tu és? Sou Alma.

17
00:00:38,154 --> 00:00:39,310
É bom conhecer-te.

18
00:00:39,345 --> 00:00:40,707
São todos teus?

19
00:00:40,732 --> 00:00:43,201
Não, não. Eles foram do meu pai.

20
00:00:43,449 --> 00:00:46,618
Ele foi um pára-quedista
na Segunda Guerra Mundial.

21
00:00:46,652 --> 00:00:48,968
- [GROANS]

22
00:00:48,993 --> 00:00:50,636
- E quando voltou da guerra, trouxe tudo isto com ele.

23
00:00:50,661 --> 00:00:52,295
Eu tenho carregado isso comigo

24
00:00:52,417 --> 00:00:54,251
desde que ele passou em '74.

25
00:00:54,360 --> 00:00:56,971
Oh, Alma...

26
00:00:57,283 --> 00:00:58,650
isso está em boa condição.

27
00:00:58,675 --> 00:01:00,142
Você poderia obter dinheiro real para isso.

28
00:01:00,167 --> 00:01:02,092
Não sei por onde começar.

29
00:01:02,155 --> 00:01:04,822
Além disso, estou me movendo
com a família do meu filho.

30
00:01:04,870 --> 00:01:06,838
Não quero isto nos meus netos.

31
00:01:06,863 --> 00:01:08,677
Bem, estamos aqui para ajudar.

32
00:01:08,774 --> 00:01:11,335
Ele os trouxe de Alemanha
para São Francisco.

33
00:01:11,644 --> 00:01:14,746
E aquele ali está Ginny.

34
00:01:14,780 --> 00:01:17,539
.

35
00:01:17,596 --> 00:01:19,130
♪ ♪

36
00:01:19,190 --> 00:01:20,791
Alma, isso é uma mina terrestre?

37
00:01:21,292 --> 00:01:24,370
Sim, um Claymore, eu acho.

38
00:01:24,424 --> 00:01:26,110
De seu tempo no Vietnã.

39
00:01:26,135 --> 00:01:28,644
Uh, podemos obter um esquadrão de
bombas para o lobby da frente? Agora.

40
00:01:28,701 --> 00:01:30,050
Ainda bem que trouxeste isto,

41
00:01:30,075 --> 00:01:31,670
porque estes são extremamente instáveis.

42
00:01:31,730 --> 00:01:33,724
- Diga o quê. Vou ficar
aqui para me livrar disto.

43
00:01:33,787 --> 00:01:35,754
Agente O Chen vai levar-te
a uma distância segura,

44
00:01:35,802 --> 00:01:37,903
E então vamos obter-lhe aqueles cartões
de presente que conversamos sobre.

45
00:01:37,928 --> 00:01:40,952
Oh, uh, e os que estão no meu tronco?

46
00:01:41,874 --> 00:01:43,462
[EXPLOSION, CAR ALARMS BLARING]

47
00:01:43,522 --> 00:01:45,382
♪ Whoa, oh, oh,
oh, oh, oh, oh, oh

48
00:01:45,407 --> 00:01:46,639
♪ whoa, oh, oh ♪

49
00:01:46,712 --> 00:01:49,080
Vou ganhar por ti

50
00:01:49,105 --> 00:01:53,108
♪ Como eu sei que queres que eu faça

51
00:01:56,021 --> 00:01:57,334
Não, não, não estou chateado.

52
00:01:57,359 --> 00:02:00,090
Estou surpreendido com
o quão rápido aconteceu.

53
00:02:00,405 --> 00:02:02,940
Manda-me uma mensagem
quando voltares para o campus.

54
00:02:03,022 --> 00:02:04,814
- Também te amo. Adeus.

55
00:02:04,897 --> 00:02:06,397
- BEN: Hey.
- Ei!

56
00:02:06,432 --> 00:02:07,942
BEN: Oh... oh, eu sei que eu disse que

57
00:02:07,967 --> 00:02:09,177
Sedona tinha algumas caminhadas fáceis,

58
00:02:09,202 --> 00:02:10,736
Mas você deve pelo
menos colocar em sapatos.

59
00:02:10,822 --> 00:02:13,198
Sarah aceitou
uma oferta na casa.

60
00:02:13,223 --> 00:02:15,858
É a minha miúda. Bem, é
o mercado de um vendedor.

61
00:02:16,015 --> 00:02:18,773
Além disso, não vai
voltar para Foxburg.

62
00:02:19,444 --> 00:02:22,246
A menos que a casa fosse sua rede de segurança - no caso de isto não pan out.

63
00:02:22,306 --> 00:02:24,279
- Não.

64
00:02:24,326 --> 00:02:25,932
- Ok. Sempre imaginei

65
00:02:25,957 --> 00:02:27,986
O Henry criou os seus
próprios filhos lá, sabes?

66
00:02:28,020 --> 00:02:29,666
/>Marque sua altura no mesmo portão

67
00:02:29,691 --> 00:02:31,723
e acampar no quintal como nós fizemos.

68
00:02:31,757 --> 00:02:33,856
Aww. Que querido, Sr. Cleaver.

69
00:02:34,220 --> 00:02:36,147
Mas 18.

70
00:02:36,172 --> 00:02:37,514
do Henry Como, a última coisa que

71
00:02:37,538 --> 00:02:38,863
ele está pensando é herdar sua casa.

72
00:02:38,898 --> 00:02:42,141
Ele está lá fora a começar uma nova vida.

73
00:02:42,380 --> 00:02:43,858
Como você é.

74
00:02:44,020 --> 00:02:46,171
Então vai se vestir.

75
00:02:46,196 --> 00:02:47,563
Temos uma aventura à frente.

76
00:02:47,591 --> 00:02:50,553
- Sim. Sim, nós fazemos.
- [CELLPHONE BEEPS]

77
00:02:50,760 --> 00:02:53,478
"Mandatory Emergency
Callback for all patrulha."

78
00:02:53,570 --> 00:02:56,038
Huh. O que significa isso?

79
00:02:56,266 --> 00:02:58,818
Significa que estamos tendo
<i>diferente </i>aventuras hoje.

80
00:02:59,750 --> 00:03:01,618
CAPT. Obrigado por ter
vindo no seu dia de folga.

81
00:03:01,678 --> 00:03:05,314
O Vice-Presidente está fazendo uma
visita não programada para a nossa cidade.

82
00:03:05,442 --> 00:03:07,752
Então é tudo mãos no convés.

83
00:03:07,878 --> 00:03:09,445
- Agente Danvers.
- Obrigado, Capitão.

84
00:03:09,637 --> 00:03:11,214
Como sempre, o Serviço Secreto

85
00:03:11,248 --> 00:03:12,882
Aprecia a assistência da LAPD na

86
00:03:12,916 --> 00:03:15,667
limpeza e segurança da rota de 
"Redwood.

87
00:03:15,980 --> 00:03:18,564
- Estes são seus Manuais de Plano de Operação.
- [CELLPHONE BUZZES]

88
00:03:18,589 --> 00:03:20,403
AGENT DANVERS: O
nome de cada oficial foi

89
00:03:20,428 --> 00:03:22,701
listado em um Quadrante e Zona

90
00:03:22,726 --> 00:03:24,477
específica, juntamente com suas responsabilidades.

91
00:03:24,528 --> 00:03:26,597
Seu comandante
relógio vai ligar comigo

92
00:03:26,630 --> 00:03:28,598
- durante todo o dia como problemas surgem.
- [CELLPHONE BUZZES]

93
00:03:28,632 --> 00:03:30,233
[MUTTERING] Vamos...

94
00:03:30,267 --> 00:03:32,591
Desculpa. Agente West.

95
00:03:32,883 --> 00:03:35,218
Há algo que você queira
compartilhar com o grupo?

96
00:03:35,305 --> 00:03:37,061
Um, não, senhor. Uh...

97
00:03:37,213 --> 00:03:38,441
Desculpa. Eu só...

98
00:03:38,620 --> 00:03:40,459
Tinha planos para cancelar.

99
00:03:40,497 --> 00:03:43,433
Assim como todos aqui,
ainda estão prestando atenção.

100
00:03:44,177 --> 00:03:45,385
Sim, senhor.

101
00:03:45,410 --> 00:03:48,245
Estas tarefas são a sua
única prioridade hoje.

102
00:03:48,392 --> 00:03:50,359
Você não vai chamadas de campo de despacho.

103
00:03:50,818 --> 00:03:52,455
Deixe o dia mudar lidar com isso.

104
00:03:53,072 --> 00:03:54,245
Captain?

105
00:03:54,270 --> 00:03:55,571
A maioria de vocês conhece a broca.

106
00:03:55,826 --> 00:03:59,365
Para nossos novatos...
Hoje vai ser feio.

107
00:03:59,630 --> 00:04:02,101
Tudo o que fazemos para
garantir a segurança da

108
00:04:02,126 --> 00:04:03,745
Redwood criará o gridlock.

109
00:04:03,967 --> 00:04:06,623
É importante ser
paciente e vigilante.

110
00:04:06,703 --> 00:04:08,593
- Só isso. Está dispensado.

111
00:04:08,639 --> 00:04:09,638
[CONVERSAÇÕES INDISTINCT]

112
00:04:09,663 --> 00:04:11,093
SGT. GREY: Bishop e Nolan.

113
00:04:11,208 --> 00:04:13,459
Agent Danvers tem uma
tarefa especial para você.

114
00:04:15,679 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *