1 00:00:01,300 --> 00:00:03,234 ♪ Sim, sim 2 00:00:03,269 --> 00:00:05,670 ♪ ♪ 3 00:00:07,166 --> 00:00:10,784 Sim. Muito bem. Eu estou apenas estacionando 4 00:00:11,171 --> 00:00:13,539 agora, e eu vou encontrá-lo na reivindicação de bagagem. 5 00:00:13,573 --> 00:00:15,541 Nonsense. Vamos. Quero entrar. 6 00:00:15,686 --> 00:00:17,876 Sim, prepare-se para um grande abraço embaraçoso. 7 00:00:17,911 --> 00:00:20,012 Até já. [CHUCKLES] 8 00:00:20,046 --> 00:00:22,214 Posso ir ver-te esta noite? *br />- Oh. 9 00:00:24,063 --> 00:00:25,283 - Prometo que Sim. 10 00:00:25,323 --> 00:00:26,577 vais sentir-te bem 11 00:00:26,620 --> 00:00:27,870 ♪ Ela vem aí 12 00:00:27,916 --> 00:00:30,422 NOLAN: No! Shoot. 13 00:00:30,457 --> 00:00:32,558 - Oh, Sugarfoot - [GROANS] 14 00:00:32,592 --> 00:00:37,029 ♪ ♪ 15 00:00:37,063 --> 00:00:41,433 ♪ ♪ 16 00:00:41,468 --> 00:00:43,202 Vamos. 17 00:00:43,236 --> 00:00:45,004 Vamos, amigo. 18 00:00:45,038 --> 00:00:47,072 ♪ ♪ 19 00:00:47,674 --> 00:00:49,208 Police. 20 00:00:49,242 --> 00:00:51,543 Mantenha-se longe do veículo. Mostre-me suas mãos. 21 00:00:51,578 --> 00:00:53,446 Oh, na verdade, este é o meu caminhão. 22 00:00:53,471 --> 00:00:54,697 Get em seus joelhos. 23 00:00:54,737 --> 00:00:56,048 Lock seus dedos atrás de sua cabeça. 24 00:00:56,082 --> 00:00:57,383 Sim, ok. Um pouco embaraçoso. 25 00:00:57,417 --> 00:00:59,018 Também sou polícia. 26 00:00:59,052 --> 00:01:00,252 Três meses em vigor. 27 00:01:00,286 --> 00:01:02,221 A minha identificação está trancada no táxi. 28 00:01:02,255 --> 00:01:03,956 - Você é um novato? - Sim. 29 00:01:03,990 --> 00:01:05,724 Agora eu sei que você está mentindo. De joelhos. 30 00:01:06,660 --> 00:01:07,873 Fá-lo. 31 00:01:07,953 --> 00:01:10,321 [HANDCUFFS RATTLING] 32 00:01:13,886 --> 00:01:15,005 Dad? 33 00:01:15,030 --> 00:01:17,598 Henry 34 00:01:17,737 --> 00:01:19,104 Bem-vindo a LA. 35 00:01:19,139 --> 00:01:21,040 Vou ganhar por ti Ow! 36 00:01:21,074 --> 00:01:22,541 Isso é apertado. Isso é apertado. 37 00:01:22,575 --> 00:01:25,577 ♪ Como eu sei que queres que eu faça 38 00:01:26,025 --> 00:01:28,627 ♪ ♪ 39 00:01:29,694 --> 00:01:31,093 HENRY: Oh. É uma coisa boa que eu ainda tinha 40 00:01:31,117 --> 00:01:32,774 sua chave sobressalente, ou você estaria na prisão. 41 00:01:32,880 --> 00:01:34,953 - NOLAN: jail do aeroporto. - HENRY: [LAUGHS] 42 00:01:35,035 --> 00:01:37,289 NOLAN: Então, você tem certeza de que está bem Uberando para casa a partir daqui? 43 00:01:37,369 --> 00:01:40,004 Sim, claro. Não podes atrasar-te para o turno. 44 00:01:40,046 --> 00:01:41,813 Mas eu não vou sair até que eu te veja em uniforme. 45 00:01:41,902 --> 00:01:43,250 Sim, este não é o tipo de trabalho 46 00:01:43,275 --> 00:01:45,348 Onde podemos sair muito, sabe? 47 00:01:45,411 --> 00:01:46,741 HENRY: Oh, eu sei, uh... 48 00:01:46,795 --> 00:01:48,567 se você não me quer aqui, eu posso ir. 49 00:01:48,601 --> 00:01:50,279 De todo. Estou um pouco debaixo do microscópio. 50 00:01:50,303 --> 00:01:52,404 Eles literalmente me avaliam no final de cada turno. 51 00:01:52,439 --> 00:01:53,709 Você está preocupado eu vou fazer você parecer ruim? 52 00:01:53,733 --> 00:01:55,074 Não, isso é... 53 00:01:55,108 --> 00:01:57,309 Ok, deixe-me, um, obter um novo começo aqui. 54 00:01:57,343 --> 00:01:58,907 Obviamente, a ameaça da prisão do 55 00:01:58,932 --> 00:02:00,412 aeroporto me tem um pouco fora do meu jogo. 56 00:02:00,447 --> 00:02:03,459 Estou feliz por te ter aqui, está bem? 57 00:02:03,526 --> 00:02:05,073 - Está bem. Talvez não contes 58 00:02:05,098 --> 00:02:06,318 histórias embaraçosas sobre mim. 59 00:02:06,352 --> 00:02:08,009 Mm, isso vai ser difícil. Há tantos. 60 00:02:08,054 --> 00:02:09,331 - Realmente, não há, embora. - Sim. 61 00:02:09,355 --> 00:02:11,623 Meu sexto aniversário. Páscoa 2009. 62 00:02:11,658 --> 00:02:13,492 - O turducken. - Fazer <i>not</i> conta essa história. 63 00:02:13,526 --> 00:02:14,912 - Oh. - Que história? 64 00:02:14,937 --> 00:02:17,196 Jackson e Lucy, este é... 65 00:02:17,230 --> 00:02:20,365 Henry. O que se passa, mano? Ei! Prazer em vê-lo. 66 00:02:20,420 --> 00:02:23,006 - Vocês conhecem o meu filho? Sim, nas redes sociais. 67 00:02:23,167 --> 00:02:24,380 Sim, segui-os depois que vocês 68 00:02:24,404 --> 00:02:26,205 começaram a sair juntos na Academia. 69 00:02:26,239 --> 00:02:27,539 Eles me seguiram de volta. 70 00:02:27,574 --> 00:02:29,051 LUCY: Você sabe o que? Essa foto que você 71 00:02:29,075 --> 00:02:31,343 postou anteriormente do avião foi horrível. 72 00:02:31,377 --> 00:02:32,788 - Meu, eu literalmente quase vomitei. LUCY: Obrigado por isso. 73 00:02:32,812 --> 00:02:34,219 HENRY: Ok, o cara no próximo corredor sobre 74 00:02:34,244 --> 00:02:36,630 Em linha reta limpava suas próteses na mesa da bandeja. 75 00:02:36,655 --> 00:02:38,122 - Gross. - Foi ruim. 76 00:02:38,173 --> 00:02:39,651 Wait, como você não me disse 77 00:02:39,686 --> 00:02:41,687 Você era amigo do meu filho na coisa Insta? 78 00:02:41,721 --> 00:02:43,655 />Bem, não parecia um grande negócio. 79 00:02:43,690 --> 00:02:46,191 Sim. É 2019, pai. Tirem com os tempos. 80 00:02:46,226 --> 00:02:47,805 - Não. Sim. Pai. 81 00:02:47,852 --> 00:02:50,181 - [LAUGHS] - JACKSON: [LAUGHS] 82 00:02:50,248 --> 00:02:51,536 - Essa foi boa. Sim, obrigado. 83 00:02:51,561 --> 00:02:52,891 GREY: Tudo bem. 84 00:02:52,928 --> 00:02:54,666 Olhe vivo, olhar vivo. 85 00:02:54,701 --> 00:02:56,535 SGT. Agente Nolan, está pronto? 86 00:02:56,569 --> 00:02:58,610 - Sim, senhor. Óptimo. Agora, responde-me. 87 00:02:58,683 --> 00:03:00,539 Qual é a sua parte favorita sobre o trabalho? 88 00:03:00,573 --> 00:03:02,174 E não diga "Para fazer a diferença." 89 00:03:02,208 --> 00:03:04,042 Eu não ia. 90 00:03:04,352 --> 00:03:05,744 - Mas é. 91 00:03:05,779 --> 00:03:07,561 - Não. Qual é o seu menos favorito? - Sim. Oh, isso é fácil. 92 00:03:07,586 --> 00:03:08,681 Paperwork. 93 00:03:08,706 --> 00:03:10,048 Imagine como eu me sinto. 94 00:03:10,083 --> 00:03:12,246 - [OFFICERS MURMURING] - Muito bem. 95 00:03:12,585 --> 00:03:14,720 A maior parte do que um capitão faz é papelada. 96 00:03:14,754 --> 00:03:17,322 Por causa disso, Sinto que perdi o contato 97 00:03:17,357 --> 00:03:19,091 com o que ser um polícia é realmente sobre. 98 00:03:19,282 --> 00:03:20,425 People. 99 00:03:20,460 --> 00:03:21,676 Capitão Andersen: Não são apenas os 100 00:03:21,700 --> 00:03:22,967 cidadãos que servimos e protegemos. 101 00:03:23,107 --> 00:03:25,564 É cada um de vocês nesta sala. 102 00:03:26,011 --> 00:03:27,243 CAPTAIN ANDERSEN: Então, para remediar isso, 103 00:03:27,267 --> 00:03:29,735 Decidi que o Sargento Grey e eu vamos patrulhar hoje. 104 00:03:30,070 --> 00:03:31,570 TIM: Juntos? 105 00:03:31,604 --> 00:03:33,430 Não. Cada um vai andar com um novato, 106 00:03:33,455 --> 00:03:35,183 e seus respectivos T.O.s vai emparelhar. 107 00:03:35,314 --> 00:03:37,915 Ma'am, eu seria honrado se você cavalgasse comigo. 108 00:03:38,887 --> 00:03:40,441 Isso é querido, agente 109 00:03:40,466 --> 00:03:42,939 West, mas hoje vou com o agente Chen. 110 00:03:44,317 --> 00:03:45,584 Sergeant Grey, seria honrado 111 00:03:45,618 --> 00:03:47,753 se fosses com o agente West hoje. 112 00:03:48,006 --> 00:03:49,974 É giro, Agente Nolan. 113 00:03:50,721 --> 00:03:53,423 Mas você sabe que meu coração pertence a você. 114 00:03:54,127 --> 00:03:55,527 Me suga. 115 00:03:56,629 --> 00:03:58,240 TIM: Muito peso em seus ombros hoje, Boot. 116 00:03:58,264 --> 00:03:59,598 Porquê? O que você quer dizer? 117 00:03:59,632 --> 00:04:01,945 TALIA: Riding com o capitão é uma enorme responsabilidade. 118 00:04:02,040 --> 00:04:03,702 TALIA: Se algo acontecer com ela, bem... 119 00:04:03,736 --> 00:04:05,496 TALIA: Eu nem sei como terminar essa frase. 120 00:04:05,733 --> 00:04:07,306 TIM
Deixe um comentário