The Rookie 1×10

1
00:00:01,300 --> 00:00:03,234
♪ Sim, sim

2
00:00:03,269 --> 00:00:05,670
♪ ♪

3
00:00:07,166 --> 00:00:10,784
Sim. Muito bem. Eu estou apenas estacionando

4
00:00:11,171 --> 00:00:13,539
agora, e eu vou encontrá-lo
na reivindicação de bagagem.

5
00:00:13,573 --> 00:00:15,541
Nonsense. Vamos. Quero entrar.

6
00:00:15,686 --> 00:00:17,876
Sim, prepare-se para um
grande abraço embaraçoso.

7
00:00:17,911 --> 00:00:20,012
Até já. [CHUCKLES]

8
00:00:20,046 --> 00:00:22,214
Posso ir ver-te esta
noite? *br />- Oh.

9
00:00:24,063 --> 00:00:25,283
- Prometo que Sim.

10
00:00:25,323 --> 00:00:26,577
vais sentir-te bem

11
00:00:26,620 --> 00:00:27,870
♪ Ela vem aí

12
00:00:27,916 --> 00:00:30,422
NOLAN: No! Shoot.

13
00:00:30,457 --> 00:00:32,558
- Oh, Sugarfoot 
- [GROANS]

14
00:00:32,592 --> 00:00:37,029
♪ ♪

15
00:00:37,063 --> 00:00:41,433
♪ ♪

16
00:00:41,468 --> 00:00:43,202
Vamos.

17
00:00:43,236 --> 00:00:45,004
Vamos, amigo.

18
00:00:45,038 --> 00:00:47,072
♪ ♪

19
00:00:47,674 --> 00:00:49,208
Police.

20
00:00:49,242 --> 00:00:51,543
Mantenha-se longe do
veículo. Mostre-me suas mãos.

21
00:00:51,578 --> 00:00:53,446
Oh, na verdade, este é o meu caminhão.

22
00:00:53,471 --> 00:00:54,697
Get em seus joelhos.

23
00:00:54,737 --> 00:00:56,048
Lock seus dedos atrás de sua cabeça.

24
00:00:56,082 --> 00:00:57,383
Sim, ok. Um pouco embaraçoso.

25
00:00:57,417 --> 00:00:59,018
Também sou polícia.

26
00:00:59,052 --> 00:01:00,252
Três meses em vigor.

27
00:01:00,286 --> 00:01:02,221
A minha identificação
está trancada no táxi.

28
00:01:02,255 --> 00:01:03,956
- Você é um novato?
- Sim.

29
00:01:03,990 --> 00:01:05,724
Agora eu sei que você
está mentindo. De joelhos.

30
00:01:06,660 --> 00:01:07,873
Fá-lo.

31
00:01:07,953 --> 00:01:10,321
[HANDCUFFS RATTLING]

32
00:01:13,886 --> 00:01:15,005
Dad?

33
00:01:15,030 --> 00:01:17,598
Henry

34
00:01:17,737 --> 00:01:19,104
Bem-vindo a LA.

35
00:01:19,139 --> 00:01:21,040
Vou ganhar por ti Ow!

36
00:01:21,074 --> 00:01:22,541
Isso é apertado.
Isso é apertado.

37
00:01:22,575 --> 00:01:25,577
♪ Como eu sei que queres que eu faça

38
00:01:26,025 --> 00:01:28,627
♪ ♪

39
00:01:29,694 --> 00:01:31,093
HENRY: Oh. É uma coisa
boa que eu ainda tinha

40
00:01:31,117 --> 00:01:32,774
sua chave sobressalente,
ou você estaria na prisão.

41
00:01:32,880 --> 00:01:34,953
- NOLAN: jail do aeroporto.
- HENRY: [LAUGHS]

42
00:01:35,035 --> 00:01:37,289
NOLAN: Então, você tem certeza de que
está bem Uberando para casa a partir daqui?

43
00:01:37,369 --> 00:01:40,004
Sim, claro. Não podes
atrasar-te para o turno.

44
00:01:40,046 --> 00:01:41,813
Mas eu não vou sair até
que eu te veja em uniforme.

45
00:01:41,902 --> 00:01:43,250
Sim, este não é o tipo de trabalho

46
00:01:43,275 --> 00:01:45,348
Onde podemos sair muito, sabe?

47
00:01:45,411 --> 00:01:46,741
HENRY: Oh, eu sei, uh...

48
00:01:46,795 --> 00:01:48,567
se você não me quer aqui, eu posso ir.

49
00:01:48,601 --> 00:01:50,279
De todo. Estou um pouco
debaixo do microscópio.

50
00:01:50,303 --> 00:01:52,404
Eles literalmente me
avaliam no final de cada turno.

51
00:01:52,439 --> 00:01:53,709
Você está preocupado eu
vou fazer você parecer ruim?

52
00:01:53,733 --> 00:01:55,074
Não, isso é...

53
00:01:55,108 --> 00:01:57,309
Ok, deixe-me, um, obter
um novo começo aqui.

54
00:01:57,343 --> 00:01:58,907
Obviamente, a ameaça da prisão do

55
00:01:58,932 --> 00:02:00,412
aeroporto me tem um pouco fora do meu jogo.

56
00:02:00,447 --> 00:02:03,459
Estou feliz por te ter aqui, está bem?

57
00:02:03,526 --> 00:02:05,073
- Está bem. Talvez não contes

58
00:02:05,098 --> 00:02:06,318
histórias embaraçosas sobre mim.

59
00:02:06,352 --> 00:02:08,009
Mm, isso vai ser difícil.
Há tantos.

60
00:02:08,054 --> 00:02:09,331
- Realmente, não há, embora.
- Sim.

61
00:02:09,355 --> 00:02:11,623
Meu sexto aniversário. Páscoa 2009.

62
00:02:11,658 --> 00:02:13,492
- O turducken.
- Fazer <i>not</i> conta essa história.

63
00:02:13,526 --> 00:02:14,912
- Oh.
- Que história?

64
00:02:14,937 --> 00:02:17,196
Jackson e Lucy, este é...

65
00:02:17,230 --> 00:02:20,365
Henry. O que se passa,
mano? Ei! Prazer em vê-lo.

66
00:02:20,420 --> 00:02:23,006
- Vocês conhecem o meu
filho? Sim, nas redes sociais.

67
00:02:23,167 --> 00:02:24,380
Sim, segui-os depois que vocês

68
00:02:24,404 --> 00:02:26,205
começaram a sair
juntos na Academia.

69
00:02:26,239 --> 00:02:27,539
Eles me seguiram de volta.

70
00:02:27,574 --> 00:02:29,051
LUCY: Você sabe o que? Essa foto que você

71
00:02:29,075 --> 00:02:31,343
postou anteriormente do avião foi horrível.

72
00:02:31,377 --> 00:02:32,788
- Meu, eu literalmente quase
vomitei. LUCY: Obrigado por isso.

73
00:02:32,812 --> 00:02:34,219
HENRY: Ok, o cara no
próximo corredor sobre

74
00:02:34,244 --> 00:02:36,630
Em linha reta limpava suas
próteses na mesa da bandeja.

75
00:02:36,655 --> 00:02:38,122
- Gross.
- Foi ruim.

76
00:02:38,173 --> 00:02:39,651
Wait, como você não me disse

77
00:02:39,686 --> 00:02:41,687
Você era amigo do
meu filho na coisa Insta?

78
00:02:41,721 --> 00:02:43,655
/>Bem, não parecia um grande negócio.

79
00:02:43,690 --> 00:02:46,191
Sim. É 2019, pai.
Tirem com os tempos.

80
00:02:46,226 --> 00:02:47,805
- Não. Sim. Pai.

81
00:02:47,852 --> 00:02:50,181
- [LAUGHS]
- JACKSON: [LAUGHS]

82
00:02:50,248 --> 00:02:51,536
- Essa foi boa. Sim, obrigado.

83
00:02:51,561 --> 00:02:52,891
GREY: Tudo bem.

84
00:02:52,928 --> 00:02:54,666
Olhe vivo, olhar vivo.

85
00:02:54,701 --> 00:02:56,535
SGT. Agente Nolan, está pronto?

86
00:02:56,569 --> 00:02:58,610
- Sim, senhor. Óptimo.
Agora, responde-me.

87
00:02:58,683 --> 00:03:00,539
Qual é a sua parte
favorita sobre o trabalho?

88
00:03:00,573 --> 00:03:02,174
E não diga "Para fazer a diferença."

89
00:03:02,208 --> 00:03:04,042
Eu não ia.

90
00:03:04,352 --> 00:03:05,744
- Mas é.

91
00:03:05,779 --> 00:03:07,561
- Não. Qual é o seu menos favorito?
- Sim. Oh, isso é fácil.

92
00:03:07,586 --> 00:03:08,681
Paperwork.

93
00:03:08,706 --> 00:03:10,048
Imagine como eu me sinto.

94
00:03:10,083 --> 00:03:12,246
- [OFFICERS MURMURING]
- Muito bem.

95
00:03:12,585 --> 00:03:14,720
A maior parte do que
um capitão faz é papelada.

96
00:03:14,754 --> 00:03:17,322
Por causa disso, Sinto que perdi o contato

97
00:03:17,357 --> 00:03:19,091
com o que ser um polícia é realmente sobre.

98
00:03:19,282 --> 00:03:20,425
People.

99
00:03:20,460 --> 00:03:21,676
Capitão Andersen:
Não são apenas os

100
00:03:21,700 --> 00:03:22,967
cidadãos que servimos e protegemos.

101
00:03:23,107 --> 00:03:25,564
É cada um de vocês nesta sala.

102
00:03:26,011 --> 00:03:27,243
CAPTAIN ANDERSEN:
Então, para remediar isso,

103
00:03:27,267 --> 00:03:29,735
Decidi que o Sargento Grey
e eu vamos patrulhar hoje.

104
00:03:30,070 --> 00:03:31,570
TIM: Juntos?

105
00:03:31,604 --> 00:03:33,430
Não. Cada um vai
andar com um novato,

106
00:03:33,455 --> 00:03:35,183
e seus respectivos
T.O.s vai emparelhar.

107
00:03:35,314 --> 00:03:37,915
Ma'am, eu seria honrado
se você cavalgasse comigo.

108
00:03:38,887 --> 00:03:40,441
Isso é querido, agente

109
00:03:40,466 --> 00:03:42,939
West, mas hoje vou com o agente Chen.

110
00:03:44,317 --> 00:03:45,584
Sergeant Grey, seria honrado

111
00:03:45,618 --> 00:03:47,753
se fosses com o agente West hoje.

112
00:03:48,006 --> 00:03:49,974
É giro, Agente Nolan.

113
00:03:50,721 --> 00:03:53,423
Mas você sabe que meu
coração pertence a você.

114
00:03:54,127 --> 00:03:55,527
Me suga.

115
00:03:56,629 --> 00:03:58,240
TIM: Muito peso em
seus ombros hoje, Boot.

116
00:03:58,264 --> 00:03:59,598
Porquê? O que você quer dizer?

117
00:03:59,632 --> 00:04:01,945
TALIA: Riding com o capitão é
uma enorme responsabilidade.

118
00:04:02,040 --> 00:04:03,702
TALIA: Se algo
acontecer com ela, bem...

119
00:04:03,736 --> 00:04:05,496
TALIA: Eu nem sei como
terminar essa frase.

120
00:04:05,733 --> 00:04:07,306
TIM

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *