The Righteous Gemstones 4×9

1
00:00:00,959 --> 00:00:02,543
[Drones estáticos da TV]

2
00:00:02,544 --> 00:00:04,920
[Tom brilhante]

3
00:00:04,921 --> 00:00:07,923
<i> [música dramática suave] </i>

4
00:00:07,924 --> 00:00:15,015
<i> ♪ ♪ </i>

5
00:00:15,932 --> 00:00:19,977
[RISADA]

6
00:00:19,978 --> 00:00:21,937
Pedra Gem!

7
00:00:21,938 --> 00:00:24,440
Eu tenho negócios inacabados com você.

8
00:00:24,441 --> 00:00:25,983
HM.

9
00:00:25,984 --> 00:00:28,902
Você ainda está louco porque meu gay
Irmão chicoteou sua bunda?

10
00:00:28,903 --> 00:00:31,530
Era ele, não você.

11
00:00:31,531 --> 00:00:36,118
Você é tão inexpressivo e
Insignificante como você já foi.

12
00:00:36,119 --> 00:00:39,455
Bem, para sua informação,
você flappity antigo vagina,

13
00:00:39,456 --> 00:00:41,790
há dignidade em
sendo uma figura oculta

14
00:00:41,791 --> 00:00:43,083
nos bastidores.

15
00:00:43,084 --> 00:00:45,919
Ainda conta como uma conquista.

16
00:00:45,920 --> 00:00:47,629
Horseshit!

17
00:00:47,630 --> 00:00:50,132
Você nunca me conquistou.

18
00:00:50,133 --> 00:00:53,302
Você e eu ainda estamos indo.

19
00:00:53,303 --> 00:00:57,681
É por isso que acabei de abrir
Mais 10 igrejas de mini-shopping ...

20
00:00:57,682 --> 00:01:01,060
bem ao lado do seu
10 mini-folhas igrejas.

21
00:01:01,061 --> 00:01:03,395
Estou indo sem dinheiro agora.

22
00:01:03,396 --> 00:01:06,231
É o jogo.

23
00:01:06,232 --> 00:01:08,317
10 mini-feminino?

24
00:01:08,318 --> 00:01:11,236
Eu disse para você ficar longe
Das minhas mini-folhas igrejas,

25
00:01:11,237 --> 00:01:12,821
seu filho da puta!

26
00:01:12,822 --> 00:01:14,323
Fique longe, garoto!

27
00:01:14,324 --> 00:01:16,366
Eu não sou seu filho.

28
00:01:16,367 --> 00:01:18,285
Eu não sou menino de ninguém.

29
00:01:18,286 --> 00:01:23,707
Sim, isso é porque ambos
de seus pais estão mortos.

30
00:01:23,708 --> 00:01:25,959
Seu vilão.

31
00:01:25,960 --> 00:01:29,671
Você desrespeitou
eu pela última vez.

32
00:01:29,672 --> 00:01:34,426
<i> ♪ ♪ </i>

33
00:01:34,427 --> 00:01:36,428
[Todo suspiro]

34
00:01:36,429 --> 00:01:38,764
<i> ♪ ♪ </i>

35
00:01:38,765 --> 00:01:41,141
Um amarelo lacuna?

36
00:01:41,142 --> 00:01:44,812
Vance Simpkins, você
entender o que você fez?

37
00:01:44,813 --> 00:01:47,064
Eu realmente, senhor.

38
00:01:47,065 --> 00:01:50,567
Eu desafio Jesse Gemstone a um duelo ...

39
00:01:50,568 --> 00:01:52,027
pistolas.

40
00:01:52,028 --> 00:01:53,362
Até a morte?

41
00:01:53,363 --> 00:01:55,697
É isso mesmo, Jesse.

42
00:01:55,698 --> 00:01:56,698
Você tem medo?

43
00:01:56,699 --> 00:01:59,243
Não, claro que não.

44
00:01:59,244 --> 00:02:01,120
Um perdedor órfão como você?

45
00:02:01,121 --> 00:02:02,454
Nunca.

46
00:02:02,455 --> 00:02:04,790
Então o duelo começará.

47
00:02:04,791 --> 00:02:09,461
Deixe o Senhor decidir
quem está certo ou errado.

48
00:02:09,462 --> 00:02:11,839
Você tem seus segundos?

49
00:02:11,840 --> 00:02:15,343
Eu escolho o pastor Brad como meu segundo.

50
00:02:17,262 --> 00:02:20,556
Serei o segundo do pastor Simpkin.

51
00:02:20,557 --> 00:02:24,768
<i> ♪ ♪ </i>

52
00:02:24,769 --> 00:02:26,061
Que porra é essa?

53
00:02:26,062 --> 00:02:27,604
Muito bem.

54
00:02:27,605 --> 00:02:29,731
Pastor Gemstone?

55
00:02:29,732 --> 00:02:31,567
Uh, sim.

56
00:02:31,568 --> 00:02:33,819
Uh, e aí, pessoal?

57
00:02:33,820 --> 00:02:37,406
Alguém está tentando
estar um segundo aqui?

58
00:02:37,407 --> 00:02:38,907
Pastor Jeffrey?

59
00:02:38,908 --> 00:02:40,492
Por que você está tentando
olhar para o chão?

60
00:02:40,493 --> 00:02:42,202
Basta levantar sua mão. Qualquer pessoa?

61
00:02:42,203 --> 00:02:44,037
Você? Não?

62
00:02:44,038 --> 00:02:47,583
Vou o segundo pastor de pedras preciosas.

63
00:02:47,584 --> 00:02:54,631
<i> ♪ ♪ </i>

64
00:02:54,632 --> 00:02:56,634
Vou ficar com meu filho.

65
00:03:00,597 --> 00:03:02,097
Então vamos duelar.

66
00:03:02,098 --> 00:03:03,765
Vamos duelar.

67
00:03:03,766 --> 00:03:06,768
[Drumming]

68
00:03:06,769 --> 00:03:08,061
Esfregue esses dedos.

69
00:03:08,062 --> 00:03:10,439
Ok, gatilho.

70
00:03:10,440 --> 00:03:11,565
Oh, Deus.

71
00:03:11,566 --> 00:03:14,026
Filho, você não precisa fazer isso.

72
00:03:14,027 --> 00:03:15,444
Ele me desafiou.

73
00:03:15,445 --> 00:03:16,862
Ele insultou Kelvin.

74
00:03:16,863 --> 00:03:18,989
Ele está construindo mini-sall
igrejas em nosso território.

75
00:03:18,990 --> 00:03:21,617
Além disso, neste ponto, eu
Acho que é tarde demais para recuar.

76
00:03:21,618 --> 00:03:23,118
Eles estão todos tocando e alinhados.

77
00:03:23,119 --> 00:03:24,286
Você pode desistir.

78
00:03:24,287 --> 00:03:25,287
Nós dois desistiremos.

79
00:03:25,288 --> 00:03:26,413
Vou desistir com você.

80
00:03:26,414 --> 00:03:27,831
Não consigo sair do Cabo e da pistola.

81
00:03:27,832 --> 00:03:30,959
Se eu desistir, eu tenho absolutamente
Sem associação com nada

82
00:03:30,960 --> 00:03:32,836
Isso permite que as pessoas saibam que sou especial,

83
00:03:32,837 --> 00:03:33,962
que sou melhor que eles.

84
00:03:33,963 --> 00:03:37,466
Filho, espero que você não
Realmente acredite nisso.

85
00:03:37,467 --> 00:03:39,760
Você me impressiona.

86
00:03:39,761 --> 00:03:41,094
Sempre tem.

87
00:03:41,095 --> 00:03:43,722
Sua devoção à sua família, seus filhos.

88
00:03:43,723 --> 00:03:46,767
Olhe para Gideon, que
bom homem que você levantou.

89
00:03:46,768 --> 00:03:49,978
Você é claramente um melhor
Papai do que eu jamais fui.

90
00:03:49,979 --> 00:03:52,048
Por que? Porque ele saiu melhor do que eu?

91
00:03:52,049 --> 00:03:54,358
Você sabe o que eu quero dizer.
Você não precisa fazer isso.

92
00:03:54,359 --> 00:03:57,027
Duelistas, por favor, aborde.

93
00:03:57,028 --> 00:03:58,487
[Bagpipes tocando]

94
00:03:58,488 --> 00:04:00,656
- Esse navio navegou.
- Cristo.

95
00:04:00,657 --> 00:04:02,658
Está na hora, papai.

96
00:04:02,659 --> 00:04:09,791
♪ ♪

97
00:04:14,087 --> 00:04:16,630
Segundos, com as pistolas agora carregadas,

98
00:04:16,631 --> 00:04:18,840
entregue -os aos duelistas.

99
00:04:18,841 --> 00:04:25,974
♪ ♪

100
00:04:35,483 --> 00:04:36,526
[Ding]

101
00:04:40,071 --> 00:04:42,531
Senhores, costas para trás.

102
00:04:42,532 --> 00:04:46,535
[Tambores rolando]

103
00:04:46,536 --> 00:04:52,541
10 passos, vire e dispare sob meu comando.

104
00:04:52,542 --> 00:04:54,584
Você está pronto, duelistas?

105
00:04:54,585 --> 00:04:57,421
- Preparar!
- Preparar!

106
00:04:57,422 --> 00:05:00,507
Senhores, comece.

107
00:05:00,508 --> 00:05:07,598
♪ ♪

108
00:05:09,225 --> 00:05:12,227
E fogo!

109
00:05:12,228 --> 00:05:13,979
- [tiro]
- [grunhidos]

110
00:05:13,980 --> 00:05:17,066
[Alarme do carro estridente]

111
00:05:19,402 --> 00:05:21,153
Ufa.

112
00:05:21,154 --> 00:05:22,696
<i> [música dramática] </i>

113
00:05:22,697 --> 00:05:24,197
Porra.

114
00:05:24,198 --> 00:05:29,911
<i> ♪ ♪ </i>

115
00:05:29,912 --> 00:05:31,455
Oh, Jesus!

116
00:05:31,456 --> 00:05:32,622
Deus, caramba!

117
00:05:32,623 --> 00:05:34,875
Ugh, foda -me!

118
00:05:34,876 --> 00:05:36,251
Ooh!

119
00:05:36,252 --> 00:05:39,046
<i> ♪ ♪ </i>

120
00:05:39,047 --> 00:05:41,757
[Grunhidos]

121
00:05:41,758 --> 00:05:43,842
Jesse, por favor, cara.

122
00:05:43,843 --> 00:05:45,594
Não faça isso, tudo
certo? Eu não quis dizer isso.

123
00:05:45,595 --> 00:05:48,096
Eu não queria te matar.

124
00:05:48,097 --> 00:05:49,931
Por favor, não me mate, Jesse!

125
00:05:49,932 --> 00:05:51,266
Por favor!

126
00:05:51,267 --> 00:05:53,769
Eu tenho uma vida para viver e as pessoas para ajudar.

127
00:05:53,770 --> 00:05:56,063
Pelo amor de Deus, sou órfão!

128
00:05:56,064 --> 00:05:59,274
<i> ♪ ♪ </i>

129
00:05:59,275 --> 00:06:00,275
[Tiro de arma, ping]

130
00:06:00,276 --> 00:06:02,319
[Grunhidos]

131
00:06:02,320 --> 00:06:04,613
Ah Merda.

132
00:06:04,614 --> 00:06:05,781
Meu erro.

133
00:06:05,782 --> 00:06:07,074

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *