1 00:00:00,959 --> 00:00:02,543 [Drones estáticos da TV] 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,920 [Tom brilhante] 3 00:00:04,921 --> 00:00:07,923 <i> [música dramática suave] </i> 4 00:00:07,924 --> 00:00:15,015 <i> ♪ ♪ </i> 5 00:00:15,932 --> 00:00:19,977 [RISADA] 6 00:00:19,978 --> 00:00:21,937 Pedra Gem! 7 00:00:21,938 --> 00:00:24,440 Eu tenho negócios inacabados com você. 8 00:00:24,441 --> 00:00:25,983 HM. 9 00:00:25,984 --> 00:00:28,902 Você ainda está louco porque meu gay Irmão chicoteou sua bunda? 10 00:00:28,903 --> 00:00:31,530 Era ele, não você. 11 00:00:31,531 --> 00:00:36,118 Você é tão inexpressivo e Insignificante como você já foi. 12 00:00:36,119 --> 00:00:39,455 Bem, para sua informação, você flappity antigo vagina, 13 00:00:39,456 --> 00:00:41,790 há dignidade em sendo uma figura oculta 14 00:00:41,791 --> 00:00:43,083 nos bastidores. 15 00:00:43,084 --> 00:00:45,919 Ainda conta como uma conquista. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,629 Horseshit! 17 00:00:47,630 --> 00:00:50,132 Você nunca me conquistou. 18 00:00:50,133 --> 00:00:53,302 Você e eu ainda estamos indo. 19 00:00:53,303 --> 00:00:57,681 É por isso que acabei de abrir Mais 10 igrejas de mini-shopping ... 20 00:00:57,682 --> 00:01:01,060 bem ao lado do seu 10 mini-folhas igrejas. 21 00:01:01,061 --> 00:01:03,395 Estou indo sem dinheiro agora. 22 00:01:03,396 --> 00:01:06,231 É o jogo. 23 00:01:06,232 --> 00:01:08,317 10 mini-feminino? 24 00:01:08,318 --> 00:01:11,236 Eu disse para você ficar longe Das minhas mini-folhas igrejas, 25 00:01:11,237 --> 00:01:12,821 seu filho da puta! 26 00:01:12,822 --> 00:01:14,323 Fique longe, garoto! 27 00:01:14,324 --> 00:01:16,366 Eu não sou seu filho. 28 00:01:16,367 --> 00:01:18,285 Eu não sou menino de ninguém. 29 00:01:18,286 --> 00:01:23,707 Sim, isso é porque ambos de seus pais estão mortos. 30 00:01:23,708 --> 00:01:25,959 Seu vilão. 31 00:01:25,960 --> 00:01:29,671 Você desrespeitou eu pela última vez. 32 00:01:29,672 --> 00:01:34,426 <i> ♪ ♪ </i> 33 00:01:34,427 --> 00:01:36,428 [Todo suspiro] 34 00:01:36,429 --> 00:01:38,764 <i> ♪ ♪ </i> 35 00:01:38,765 --> 00:01:41,141 Um amarelo lacuna? 36 00:01:41,142 --> 00:01:44,812 Vance Simpkins, você entender o que você fez? 37 00:01:44,813 --> 00:01:47,064 Eu realmente, senhor. 38 00:01:47,065 --> 00:01:50,567 Eu desafio Jesse Gemstone a um duelo ... 39 00:01:50,568 --> 00:01:52,027 pistolas. 40 00:01:52,028 --> 00:01:53,362 Até a morte? 41 00:01:53,363 --> 00:01:55,697 É isso mesmo, Jesse. 42 00:01:55,698 --> 00:01:56,698 Você tem medo? 43 00:01:56,699 --> 00:01:59,243 Não, claro que não. 44 00:01:59,244 --> 00:02:01,120 Um perdedor órfão como você? 45 00:02:01,121 --> 00:02:02,454 Nunca. 46 00:02:02,455 --> 00:02:04,790 Então o duelo começará. 47 00:02:04,791 --> 00:02:09,461 Deixe o Senhor decidir quem está certo ou errado. 48 00:02:09,462 --> 00:02:11,839 Você tem seus segundos? 49 00:02:11,840 --> 00:02:15,343 Eu escolho o pastor Brad como meu segundo. 50 00:02:17,262 --> 00:02:20,556 Serei o segundo do pastor Simpkin. 51 00:02:20,557 --> 00:02:24,768 <i> ♪ ♪ </i> 52 00:02:24,769 --> 00:02:26,061 Que porra é essa? 53 00:02:26,062 --> 00:02:27,604 Muito bem. 54 00:02:27,605 --> 00:02:29,731 Pastor Gemstone? 55 00:02:29,732 --> 00:02:31,567 Uh, sim. 56 00:02:31,568 --> 00:02:33,819 Uh, e aí, pessoal? 57 00:02:33,820 --> 00:02:37,406 Alguém está tentando estar um segundo aqui? 58 00:02:37,407 --> 00:02:38,907 Pastor Jeffrey? 59 00:02:38,908 --> 00:02:40,492 Por que você está tentando olhar para o chão? 60 00:02:40,493 --> 00:02:42,202 Basta levantar sua mão. Qualquer pessoa? 61 00:02:42,203 --> 00:02:44,037 Você? Não? 62 00:02:44,038 --> 00:02:47,583 Vou o segundo pastor de pedras preciosas. 63 00:02:47,584 --> 00:02:54,631 <i> ♪ ♪ </i> 64 00:02:54,632 --> 00:02:56,634 Vou ficar com meu filho. 65 00:03:00,597 --> 00:03:02,097 Então vamos duelar. 66 00:03:02,098 --> 00:03:03,765 Vamos duelar. 67 00:03:03,766 --> 00:03:06,768 [Drumming] 68 00:03:06,769 --> 00:03:08,061 Esfregue esses dedos. 69 00:03:08,062 --> 00:03:10,439 Ok, gatilho. 70 00:03:10,440 --> 00:03:11,565 Oh, Deus. 71 00:03:11,566 --> 00:03:14,026 Filho, você não precisa fazer isso. 72 00:03:14,027 --> 00:03:15,444 Ele me desafiou. 73 00:03:15,445 --> 00:03:16,862 Ele insultou Kelvin. 74 00:03:16,863 --> 00:03:18,989 Ele está construindo mini-sall igrejas em nosso território. 75 00:03:18,990 --> 00:03:21,617 Além disso, neste ponto, eu Acho que é tarde demais para recuar. 76 00:03:21,618 --> 00:03:23,118 Eles estão todos tocando e alinhados. 77 00:03:23,119 --> 00:03:24,286 Você pode desistir. 78 00:03:24,287 --> 00:03:25,287 Nós dois desistiremos. 79 00:03:25,288 --> 00:03:26,413 Vou desistir com você. 80 00:03:26,414 --> 00:03:27,831 Não consigo sair do Cabo e da pistola. 81 00:03:27,832 --> 00:03:30,959 Se eu desistir, eu tenho absolutamente Sem associação com nada 82 00:03:30,960 --> 00:03:32,836 Isso permite que as pessoas saibam que sou especial, 83 00:03:32,837 --> 00:03:33,962 que sou melhor que eles. 84 00:03:33,963 --> 00:03:37,466 Filho, espero que você não Realmente acredite nisso. 85 00:03:37,467 --> 00:03:39,760 Você me impressiona. 86 00:03:39,761 --> 00:03:41,094 Sempre tem. 87 00:03:41,095 --> 00:03:43,722 Sua devoção à sua família, seus filhos. 88 00:03:43,723 --> 00:03:46,767 Olhe para Gideon, que bom homem que você levantou. 89 00:03:46,768 --> 00:03:49,978 Você é claramente um melhor Papai do que eu jamais fui. 90 00:03:49,979 --> 00:03:52,048 Por que? Porque ele saiu melhor do que eu? 91 00:03:52,049 --> 00:03:54,358 Você sabe o que eu quero dizer. Você não precisa fazer isso. 92 00:03:54,359 --> 00:03:57,027 Duelistas, por favor, aborde. 93 00:03:57,028 --> 00:03:58,487 [Bagpipes tocando] 94 00:03:58,488 --> 00:04:00,656 - Esse navio navegou. - Cristo. 95 00:04:00,657 --> 00:04:02,658 Está na hora, papai. 96 00:04:02,659 --> 00:04:09,791 ♪ ♪ 97 00:04:14,087 --> 00:04:16,630 Segundos, com as pistolas agora carregadas, 98 00:04:16,631 --> 00:04:18,840 entregue -os aos duelistas. 99 00:04:18,841 --> 00:04:25,974 ♪ ♪ 100 00:04:35,483 --> 00:04:36,526 [Ding] 101 00:04:40,071 --> 00:04:42,531 Senhores, costas para trás. 102 00:04:42,532 --> 00:04:46,535 [Tambores rolando] 103 00:04:46,536 --> 00:04:52,541 10 passos, vire e dispare sob meu comando. 104 00:04:52,542 --> 00:04:54,584 Você está pronto, duelistas? 105 00:04:54,585 --> 00:04:57,421 - Preparar! - Preparar! 106 00:04:57,422 --> 00:05:00,507 Senhores, comece. 107 00:05:00,508 --> 00:05:07,598 ♪ ♪ 108 00:05:09,225 --> 00:05:12,227 E fogo! 109 00:05:12,228 --> 00:05:13,979 - [tiro] - [grunhidos] 110 00:05:13,980 --> 00:05:17,066 [Alarme do carro estridente] 111 00:05:19,402 --> 00:05:21,153 Ufa. 112 00:05:21,154 --> 00:05:22,696 <i> [música dramática] </i> 113 00:05:22,697 --> 00:05:24,197 Porra. 114 00:05:24,198 --> 00:05:29,911 <i> ♪ ♪ </i> 115 00:05:29,912 --> 00:05:31,455 Oh, Jesus! 116 00:05:31,456 --> 00:05:32,622 Deus, caramba! 117 00:05:32,623 --> 00:05:34,875 Ugh, foda -me! 118 00:05:34,876 --> 00:05:36,251 Ooh! 119 00:05:36,252 --> 00:05:39,046 <i> ♪ ♪ </i> 120 00:05:39,047 --> 00:05:41,757 [Grunhidos] 121 00:05:41,758 --> 00:05:43,842 Jesse, por favor, cara. 122 00:05:43,843 --> 00:05:45,594 Não faça isso, tudo certo? Eu não quis dizer isso. 123 00:05:45,595 --> 00:05:48,096 Eu não queria te matar. 124 00:05:48,097 --> 00:05:49,931 Por favor, não me mate, Jesse! 125 00:05:49,932 --> 00:05:51,266 Por favor! 126 00:05:51,267 --> 00:05:53,769 Eu tenho uma vida para viver e as pessoas para ajudar. 127 00:05:53,770 --> 00:05:56,063 Pelo amor de Deus, sou órfão! 128 00:05:56,064 --> 00:05:59,274 <i> ♪ ♪ </i> 129 00:05:59,275 --> 00:06:00,275 [Tiro de arma, ping] 130 00:06:00,276 --> 00:06:02,319 [Grunhidos] 131 00:06:02,320 --> 00:06:04,613 Ah Merda. 132 00:06:04,614 --> 00:06:05,781 Meu erro. 133 00:06:05,782 --> 00:06:07,074
Deixe um comentário