The Righteous Gemstones 4×6

1
00:00:00,959 --> 00:00:02,543
[DRONES ESTÁTICOS DA TV]

2
00:00:02,544 --> 00:00:04,920
[TOM BRILHANTE]

3
00:00:04,921 --> 00:00:07,214
É uma situação óbvia em
que todos saem ganhando.

4
00:00:07,215 --> 00:00:11,260
Nós trazemos milhares de pessoas para esta comunidade

5
00:00:11,261 --> 00:00:15,472
toda semana para adorar em nosso centro de salvação.

6
00:00:15,473 --> 00:00:18,767
Eles comem em seus restaurantes.
Eles compram em suas lojas.

7
00:00:18,768 --> 00:00:21,812
E com este último Expansão que estamos propondo,

8
00:00:21,813 --> 00:00:25,941
traremos ainda mais receita em nossa comunidade.

9
00:00:25,942 --> 00:00:29,403
Você está falando sobre Construindo
um estacionamento de 10 acres.

10
00:00:29,404 --> 00:00:33,782
Você pode ser capaz de comprar Pessoas

11
00:00:33,783 --> 00:00:35,868
desesperadas, Dr. Gemstone, mas isso não faz isso certo.

12
00:00:35,869 --> 00:00:38,580
[APLAUSOS, CONSENTIMENTOS ESPALHADOS]

13
00:00:42,125 --> 00:00:45,127
Olha, nós só queremos Faça
de Rogers um lugar melhor.

14
00:00:45,128 --> 00:00:47,171
Não estamos apenas oferecendo um espaço

15
00:00:47,172 --> 00:00:49,465
onde a família e os amigos possam se reunir.

16
00:00:49,466 --> 00:00:52,009
Estamos criando empregos bem remunerados.

17
00:00:52,010 --> 00:00:54,094
Como um atendente de estacionamento?

18
00:00:54,095 --> 00:00:55,971
[RISADA]

19
00:00:55,972 --> 00:00:59,224
Agora, eu percebo que o Resto do Conselho do

20
00:00:59,225 --> 00:01:01,602
Condado de May Rubber Stamp O que você quiser fazer.

21
00:01:01,603 --> 00:01:04,313
Mas falo por aquela multidão de

22
00:01:04,314 --> 00:01:06,482
moradores que estão sentados atrás

23
00:01:06,483 --> 00:01:08,150
de você aqui hoje, porque eles não

24
00:01:08,151 --> 00:01:10,611
têm voz e alguém tem que ser a voz deles.

25
00:01:10,612 --> 00:01:13,322
[SAÚDE E APLAUSOS]

26
00:01:13,323 --> 00:01:16,158
<i>[MÚSICA SOMBRIA]</i>

27
00:01:16,159 --> 00:01:20,996
São dias como este eu me pergunto
Por que estamos fazendo isso.

28
00:01:20,997 --> 00:01:25,334
Bem, estou levando você para o nosso
Lake House neste fim de semana, não é?

29
00:01:25,335 --> 00:01:28,504
É para isso que estamos fazendo.

30
00:01:28,505 --> 00:01:30,255
Baby, temos uma ótima vida.

31
00:01:30,256 --> 00:01:33,092
Bem, lembro -me de uma época em
que A comunidade nos queria aqui.

32
00:01:33,093 --> 00:01:35,511
Costumava ser ninguém nunca teve
Uma palavra ruim a dizer sobre nós.

33
00:01:35,512 --> 00:01:37,513
Não seja dramático.

34
00:01:37,514 --> 00:01:40,140
A comunidade ainda nos quer aqui.

35
00:01:40,141 --> 00:01:41,683
Não sei.

36
00:01:41,684 --> 00:01:45,312
Todos: [cantando] sem estacionamento
muito! Não podemos ser comprados!

37
00:01:45,313 --> 00:01:48,190
Sem estacionamento! Não
podemos ser comprados!

38
00:01:48,191 --> 00:01:50,192
Você estava dizendo, Eli?

39
00:01:50,193 --> 00:01:51,693
Coma!

40
00:01:51,694 --> 00:01:53,070
Oh, minha palavra!

41
00:01:53,071 --> 00:01:56,365
- Pegue isso!
- [CLAMORAÇÃO DA CRUPÇÃO]

42
00:01:56,366 --> 00:01:58,534
Saia de mim! [Grunhidos]

43
00:01:58,535 --> 00:02:01,495
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>

44
00:02:01,496 --> 00:02:08,293
<i>♪ ♪</i>

45
00:02:08,294 --> 00:02:11,839
<i>♪ Louvor ♪</i>

46
00:02:11,840 --> 00:02:15,300
<i>♪ ♪</i>

47
00:02:15,301 --> 00:02:18,762
<i>♪ Louvor ♪</i>

48
00:02:18,763 --> 00:02:21,765
<i>[MÚSICA OTIMISTA]</i>

49
00:02:21,766 --> 00:02:26,562
<i>♪ ♪</i>

50
00:02:26,563 --> 00:02:28,564
Deus, caramba, Eli!

51
00:02:28,565 --> 00:02:30,023
Bata!

52
00:02:30,024 --> 00:02:36,823
<i>♪ ♪</i>

53
00:02:39,742 --> 00:02:42,494
Uau, uau!

54
00:02:42,495 --> 00:02:44,413
Fácil, Eli!

55
00:02:44,414 --> 00:02:47,542
[RINDO]

56
00:02:51,296 --> 00:02:52,754
Desacelerar!

57
00:02:52,755 --> 00:02:54,298
[GRITA]

58
00:02:54,299 --> 00:02:56,300
[RISADA]

59
00:02:56,301 --> 00:02:59,303
Dang, Corey, seu pai acabou de comer merda.

60
00:02:59,304 --> 00:03:01,972
Sim. Ele é péssimo em Waterskiing.

61
00:03:01,973 --> 00:03:04,391
E esqui normal também.

62
00:03:04,392 --> 00:03:06,393
- Olhe para ele.
- Filho da puta!

63
00:03:06,394 --> 00:03:08,437
Talvez ele esteja tentando aprender, Jesse.

64
00:03:08,438 --> 00:03:10,355
Pare de ser tão argumentativo,

65
00:03:10,356 --> 00:03:12,107
Kelvin, maldito que sabe tudo.

66
00:03:12,108 --> 00:03:14,610
Eu não tenho que saber tudo Para saber mais do que você,

67
00:03:14,611 --> 00:03:17,196
Jesse, gastando todo o seu tempo sendo ruim, fazendo sexo.

68
00:03:17,197 --> 00:03:18,989
Oh, Snap, Jesse. Ele pegou você.

69
00:03:18,990 --> 00:03:21,158
Você fechou. Isso não é nada engraçado.

70
00:03:21,159 --> 00:03:24,745
É meio engraçado ...

71
00:03:24,746 --> 00:03:26,747
Um manequim como você sendo papai.

72
00:03:26,748 --> 00:03:28,290
[RI]

73
00:03:28,291 --> 00:03:30,000
Ei, ei, ei, ei, ei,
Ei, ei, ei, ei, ei!

74
00:03:30,001 --> 00:03:31,627
Jesse! Jesse! Jesse, faça backup!

75
00:03:31,628 --> 00:03:32,961
Estou cansado daquele filho da puta.

76
00:03:32,962 --> 00:03:36,215
Eu batendo âmbar para cima,
não algo para fazer piadas.

77
00:03:36,216 --> 00:03:37,633
Ei, ei. Não. Ei!

78
00:03:37,634 --> 00:03:39,302
Jesse, isso é o suficiente. Backup.

79
00:03:45,141 --> 00:03:48,310
- mm.
- shh. Não perturbe o bebê.

80
00:03:48,311 --> 00:03:51,313
[Risos] Ei.

81
00:03:51,314 --> 00:03:52,814
Parece que você pode entrar e

82
00:03:52,815 --> 00:03:54,650
tirar uma soneca, doce menina.

83
00:03:54,651 --> 00:03:56,026
Oh, estou indo bem.

84
00:03:56,027 --> 00:03:58,779
Eu só, você sabe, não
realmente me sinto como eu.

85
00:03:58,780 --> 00:04:00,656
Bem -vindo à maternidade, irmã, porque

86
00:04:00,657 --> 00:04:03,325
você nunca vai Sinta -se como você de novo.

87
00:04:03,326 --> 00:04:05,160
Lori, você não vai assustá -la.

88
00:04:05,161 --> 00:04:06,828
Eu os chamo de como eu os vejo, garota.

89
00:04:06,829 --> 00:04:08,664
Amber, ter filhos era a melhor coisa - para mim.

90
00:04:08,665 --> 00:04:10,165
- Realmente?

91
00:04:10,166 --> 00:04:12,334
Bem lá em cima com
Conseguindo um maldito colônico.

92
00:04:12,335 --> 00:04:15,337
[RISADA]

93
00:04:15,338 --> 00:04:16,672
- Oh!
- Oh, garota.

94
00:04:16,673 --> 00:04:19,800
Eu vou em frente. EU
Deveria descansar, sim.

95
00:04:19,801 --> 00:04:21,176
Tire essa soneca enquanto puder,

96
00:04:21,177 --> 00:04:23,011
porque esse é o último que você ganha.

97
00:04:23,012 --> 00:04:25,722
- OK.
- [risos]

98
00:04:25,723 --> 00:04:28,350
[GRITANDO]

99
00:04:28,351 --> 00:04:31,228
- [risos]
- Ninguém está impressionado!

100
00:04:31,229 --> 00:04:32,688
[RISADA]

101
00:04:32,689 --> 00:04:36,024
Você sabe, você nunca até
sabe que tínhamos dinheiro

102
00:04:36,025 --> 00:04:38,360
A maneira como o homem nos faz viver.

103
00:04:38,361 --> 00:04:40,362
Ele acha que é humilde?

104
00:04:40,363 --> 00:04:42,656
- Ele é apenas barato.
- [risos]

105
00:04:42,657 --> 00:04:44,491
Tão barato.

106
00:04:44,492 --> 00:04:46,326
Você está escrevendo algo novo?

107
00:04:46,327 --> 00:04:49,288
Você sabe, algumas coisas aqui e ali.

108
00:04:49,289 --> 00:04:50,872
E você?

109
00:04:50,873 --> 00:04:52,416
- Não tanto quanto eu desejo.
- Não?

110
00:04:52,417 --> 00:04:55,836
Nós sempre vamos fazer isso
Acompanhamento de "Sassy On Sunday"?

111
00:04:55,837 --> 00:04:57,671
Eu amo essa música.

112
00:04:57,672 --> 00:04:59,089
Quero dizer, esse é um dos nossos melhores.

113
00:04:59,090 --> 00:05:01,341
- [suspiros]
- [risos]

114
00:05:01,342 --> 00:05:04,094
Devemos gravar outro álbum.

115
00:05:04,095 --> 00:05:05,887
[STAMMERS]

116
00:05:05,888 --> 00:05:09,391
O que eu não daria para conseguir
De volta ao estúdio com você.

117
00:05:09,392 --> 00:05:11,018
[Risos] Certo?

118
00:05:11,019 --> 00:05:13,186
Quanta diversão nós costumávamos ter?

119
00:05:13,187 --> 00:05:14,688
O que está nos impedindo?

120
00:05:14,689 --> 00:05:16,898

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *