The Righteous Gemstones 4×4

1
00:00:00,583 --> 00:00:01,917
[DRONES ESTÁTICOS DA TV]

2
00:00:01,918 --> 00:00:04,920
[TOM BRILHANTE]

3
00:00:04,921 --> 00:00:06,922
<i>[MÚSICA SUAVE]</i>

4
00:00:06,923 --> 00:00:09,758
<i>[ASSOBIO]</i>

5
00:00:09,759 --> 00:00:11,760
Bom trabalho, baby!

6
00:00:11,761 --> 00:00:18,852
<i>♪ ♪</i>

7
00:00:31,823 --> 00:00:32,865
Ooh, olhe para o papai.

8
00:00:32,866 --> 00:00:34,950
Ele está em um esqui!

9
00:00:34,951 --> 00:00:42,083
<i>♪ ♪</i>

10
00:00:51,760 --> 00:00:55,137
<i>♪ Louvor ♪</i>

11
00:00:55,138 --> 00:00:58,599
<i>♪ ♪</i>

12
00:00:58,600 --> 00:01:02,227
<i>♪ Louvor ♪</i>

13
00:01:02,228 --> 00:01:05,230
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>

14
00:01:05,231 --> 00:01:12,322
<i>♪ ♪</i>

15
00:01:21,456 --> 00:01:24,208
Sim, Pontius, não esteja triturando

16
00:01:24,209 --> 00:01:25,334
trilhos na merda da garagem.

17
00:01:25,335 --> 00:01:26,710
Você vai deixar marcas de arranhões.

18
00:01:26,711 --> 00:01:27,711
Então?

19
00:01:27,712 --> 00:01:29,171
Ninguém vem mais aqui.

20
00:01:29,172 --> 00:01:30,756
Não desrespeite a Galilé Gulch.

21
00:01:30,757 --> 00:01:32,800
Este é o nosso ancestral
casa de férias em família.

22
00:01:32,801 --> 00:01:33,842
Papai está certo, Pontius.

23
00:01:33,843 --> 00:01:35,260
Não desrespeite a casa de férias.

24
00:01:35,261 --> 00:01:36,970
Obtenha uma vida de merda, seu idiota.

25
00:01:36,971 --> 00:01:38,639
Um pouco de bunda.

26
00:01:38,640 --> 00:01:40,349
Eu não ... espere, Abraham, o que?

27
00:01:40,350 --> 00:01:41,683
- não você também.
- O que?

28
00:01:41,684 --> 00:01:43,018
Eu chamo isso como eu vejo, mano.

29
00:01:43,019 --> 00:01:45,187
Pontius, dê um bom exemplo
para seu irmão e pegue uma bolsa.

30
00:01:45,188 --> 00:01:48,190
Pontius, pegue uma maleta.

31
00:01:48,191 --> 00:01:49,358
♪ The Lake House ♪

32
00:01:49,359 --> 00:01:50,651
♪ The Lake House ♪

33
00:01:50,652 --> 00:01:51,819
♪ doo, doo, doo, doo ♪

34
00:01:51,820 --> 00:01:53,362
♪ doo, doo, doo, doo, doo ♪

35
00:01:53,363 --> 00:01:55,489
Claro que esta casa do lago não é de

36
00:01:55,490 --> 00:01:56,698
todo acessível aos de maneira diferente.

37
00:01:56,699 --> 00:01:57,991
Por que estou aqui?

38
00:01:57,992 --> 00:02:00,702
BJ, por favor, pare de reclamar.

39
00:02:00,703 --> 00:02:01,870
Tudo vai ficar bem.

40
00:02:01,871 --> 00:02:02,996
Como vai ficar bem?

41
00:02:02,997 --> 00:02:04,039
Há escadas por toda parte.

42
00:02:04,040 --> 00:02:05,040
Oh meu Deus.

43
00:02:05,041 --> 00:02:06,959
Cara, estamos na casa do lago.

44
00:02:06,960 --> 00:02:08,502
Isso vai ser bom para você.

45
00:02:08,503 --> 00:02:10,671
É exatamente o que você A
necessidade é esse ar fresco.

46
00:02:10,672 --> 00:02:12,297
O que eu preciso são
algumas rampas frescas.

47
00:02:12,298 --> 00:02:14,049
Como vou me locomover sozinho?

48
00:02:14,050 --> 00:02:15,509
Além disso, quem são esses caras?

49
00:02:15,510 --> 00:02:17,219
Eles nem se apresentaram.

50
00:02:17,220 --> 00:02:18,720
Whoa, whoa, whoa, cara!

51
00:02:18,721 --> 00:02:19,888
Uau, desculpe -me.

52
00:02:19,889 --> 00:02:20,931
Eu não te conheço.

53
00:02:20,932 --> 00:02:22,099
Ei, Keefe, querida.

54
00:02:22,100 --> 00:02:23,934
Não se esqueça do porta -malas.

55
00:02:23,935 --> 00:02:26,186
Estou feliz por ter decidido
para trazer todos os meus sapatos.

56
00:02:26,187 --> 00:02:28,438
Dessa forma, tenho opções.

57
00:02:28,439 --> 00:02:31,692
Seu tio Waterskiing está nu?

58
00:02:31,693 --> 00:02:35,362
Sim, ele adora fazer isso.

59
00:02:35,363 --> 00:02:36,572
Parece uma explosão.

60
00:02:36,573 --> 00:02:38,532
Talvez devêssemos entrar?

61
00:02:38,533 --> 00:02:42,536
Ew, keefe, eu não vou
Pendure Dong com meu tio.

62
00:02:42,537 --> 00:02:43,537
Porta-malas!

63
00:02:43,538 --> 00:02:45,080
Eu preciso dos meus sapatos.

64
00:02:45,081 --> 00:02:47,166
Seu desejo é meu comando.

65
00:02:47,167 --> 00:02:54,257
<i>♪ ♪</i>

66
00:03:05,643 --> 00:03:09,229
Brass Tacks, seu pai e

67
00:03:09,230 --> 00:03:11,023
Lori Milsap já se foderam?

68
00:03:11,024 --> 00:03:14,443
Infelizmente, todos os sinais são
apontando para a penetração total.

69
00:03:14,444 --> 00:03:15,444
Hum.

70
00:03:15,445 --> 00:03:17,237
Eu sabia.

71
00:03:17,238 --> 00:03:20,157
Seu pai está sentindo Sexy
com aquele cabelo comprido.

72
00:03:20,158 --> 00:03:22,284
Ugh, basta imaginar o eixo do papai

73
00:03:22,285 --> 00:03:24,828
entrando no poço de suco idoso de Lori.

74
00:03:24,829 --> 00:03:26,163
Eca!

75
00:03:26,164 --> 00:03:28,165
Isso é horrível demais para pensar.

76
00:03:28,166 --> 00:03:29,833
Não, obrigado.

77
00:03:29,834 --> 00:03:32,628
Não posso apenas voltar para
Estando sozinho e deprimido?

78
00:03:32,629 --> 00:03:34,171
Não, esse navio navegou.

79
00:03:34,172 --> 00:03:35,881
Neste ponto, tudo o que
podemos fazer é apenas

80
00:03:35,882 --> 00:03:37,216
Foda -se o que quer que
eles tivessem acontecendo.

81
00:03:37,217 --> 00:03:38,383
Isso mesmo.

82
00:03:38,384 --> 00:03:39,468
Mm-hmm.

83
00:03:39,469 --> 00:03:41,053
Derrube -os, arruinando suas vidas.

84
00:03:41,054 --> 00:03:43,096
Faça com que sintam
exatamente como me sinto.

85
00:03:43,097 --> 00:03:44,223
Porra miserável.

86
00:03:44,224 --> 00:03:45,224
Sim.

87
00:03:45,225 --> 00:03:46,892
Agora você está falando.

88
00:03:46,893 --> 00:03:49,811
Bem, você não aguenta assistindo

89
00:03:49,812 --> 00:03:52,606
enquanto seu pai dá sua herança fora.

90
00:03:52,607 --> 00:03:53,982
E se eles fossem se casar?

91
00:03:53,983 --> 00:03:55,025
Eca!

92
00:03:55,026 --> 00:03:56,610
Agora, a senhorita Lori está em boa forma.

93
00:03:56,611 --> 00:03:58,320
Inferno, ela provavelmente
é Vou sobreviver a Jesse.

94
00:03:58,321 --> 00:03:59,613
- Oh, ela definitivamente vai.
- Ela definitivamente vai.

95
00:03:59,614 --> 00:04:00,864
- Sim.
- Dizer o que? Não. Uh-uh.

96
00:04:00,865 --> 00:04:03,033
Não, olhe, isso é o ponto
deste fim de semana.

97
00:04:03,034 --> 00:04:04,451
Papai odeia a casa do lago.

98
00:04:04,452 --> 00:04:05,827
Isso o lembra da mamãe.

99
00:04:05,828 --> 00:04:08,330
Essa é toda a razão
Eu queria jogar aqui.

100
00:04:08,331 --> 00:04:10,832
Fazer papai se sentir estranho
em torno da senhorita Lori.

101
00:04:10,833 --> 00:04:12,125
Jogue -o fora do jogo.

102
00:04:12,126 --> 00:04:13,252
Jogue -o fora de equilíbrio.

103
00:04:13,253 --> 00:04:14,336
Criar confusão.

104
00:04:14,337 --> 00:04:15,337
Sim.

105
00:04:15,338 --> 00:04:17,589
Uma trama desonesta.

106
00:04:17,590 --> 00:04:19,132
Eu gosto disso.

107
00:04:19,133 --> 00:04:20,509
<i>[MÚSICA TRAVESSA]</i>

108
00:04:20,510 --> 00:04:22,135
Você tem um dever, como filhos e

109
00:04:22,136 --> 00:04:23,553
filhas, para garantir que seu pai

110
00:04:23,554 --> 00:04:25,389
pare de foder sua melhor amiga da mamãe morta.

111
00:04:25,390 --> 00:04:28,475
Mas você tem que trabalhar nas sombras.

112
00:04:28,476 --> 00:04:31,019
Na superfície, você está jogando bem.

113
00:04:31,020 --> 00:04:32,312
Jogue bem.

114
00:04:32,313 --> 00:04:36,358
Porque é hora de lutar por sua mãe.

115
00:04:36,359 --> 00:04:39,194
Sim.

116
00:04:39,195 --> 00:04:40,195
Ambos: para nossa mãe.

117
00:04:40,196 --> 00:04:42,531
Mamãe!

118
00:04:42,532 --> 00:04:44,866
Vamos foder essa cadela.

119
00:04:44,867 --> 00:04:46,034
<i>♪ ♪</i>

120
00:04:46,035 --> 00:04:49,121
Você está tendo dúvidas, querida?

121
00:04:49,122 --> 00:04:51,290
Eu não estive aqui desde que ela passou.

122
00:04:51,291 --> 00:04:52,541
Eu sei.

123
00:04:52,542 --> 00:04:53,875
Traz de volta muitas lembranças.

124
00:04:53,876 --> 00:04:55,085
Sim.

125
00:04:55,086 --> 00:04:57,379
[Suspira] para mim também.

126
00:04:57,380 --> 00:04:59,381
Rapaz, tivemos muitos bons

127
00:04:59,382 --> 00:05:01,216
momentos aqui junto com nossas famílias.

128
00:05:01,217 --> 00:05:02,718
[RI]

129
00:05:02,719 --> 00:05:06,221
Mas você sabe o que, se Voc

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *