1 00:00:00,583 --> 00:00:01,917 [DRONES ESTÁTICOS DA TV] 2 00:00:01,918 --> 00:00:04,920 [TOM BRILHANTE] 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,922 <i>[MÚSICA SUAVE]</i> 4 00:00:06,923 --> 00:00:09,758 <i>[ASSOBIO]</i> 5 00:00:09,759 --> 00:00:11,760 Bom trabalho, baby! 6 00:00:11,761 --> 00:00:18,852 <i>♪ ♪</i> 7 00:00:31,823 --> 00:00:32,865 Ooh, olhe para o papai. 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,950 Ele está em um esqui! 9 00:00:34,951 --> 00:00:42,083 <i>♪ ♪</i> 10 00:00:51,760 --> 00:00:55,137 <i>♪ Louvor ♪</i> 11 00:00:55,138 --> 00:00:58,599 <i>♪ ♪</i> 12 00:00:58,600 --> 00:01:02,227 <i>♪ Louvor ♪</i> 13 00:01:02,228 --> 00:01:05,230 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i> 14 00:01:05,231 --> 00:01:12,322 <i>♪ ♪</i> 15 00:01:21,456 --> 00:01:24,208 Sim, Pontius, não esteja triturando 16 00:01:24,209 --> 00:01:25,334 trilhos na merda da garagem. 17 00:01:25,335 --> 00:01:26,710 Você vai deixar marcas de arranhões. 18 00:01:26,711 --> 00:01:27,711 Então? 19 00:01:27,712 --> 00:01:29,171 Ninguém vem mais aqui. 20 00:01:29,172 --> 00:01:30,756 Não desrespeite a Galilé Gulch. 21 00:01:30,757 --> 00:01:32,800 Este é o nosso ancestral casa de férias em família. 22 00:01:32,801 --> 00:01:33,842 Papai está certo, Pontius. 23 00:01:33,843 --> 00:01:35,260 Não desrespeite a casa de férias. 24 00:01:35,261 --> 00:01:36,970 Obtenha uma vida de merda, seu idiota. 25 00:01:36,971 --> 00:01:38,639 Um pouco de bunda. 26 00:01:38,640 --> 00:01:40,349 Eu não ... espere, Abraham, o que? 27 00:01:40,350 --> 00:01:41,683 - não você também. - O que? 28 00:01:41,684 --> 00:01:43,018 Eu chamo isso como eu vejo, mano. 29 00:01:43,019 --> 00:01:45,187 Pontius, dê um bom exemplo para seu irmão e pegue uma bolsa. 30 00:01:45,188 --> 00:01:48,190 Pontius, pegue uma maleta. 31 00:01:48,191 --> 00:01:49,358 ♪ The Lake House ♪ 32 00:01:49,359 --> 00:01:50,651 ♪ The Lake House ♪ 33 00:01:50,652 --> 00:01:51,819 ♪ doo, doo, doo, doo ♪ 34 00:01:51,820 --> 00:01:53,362 ♪ doo, doo, doo, doo, doo ♪ 35 00:01:53,363 --> 00:01:55,489 Claro que esta casa do lago não é de 36 00:01:55,490 --> 00:01:56,698 todo acessível aos de maneira diferente. 37 00:01:56,699 --> 00:01:57,991 Por que estou aqui? 38 00:01:57,992 --> 00:02:00,702 BJ, por favor, pare de reclamar. 39 00:02:00,703 --> 00:02:01,870 Tudo vai ficar bem. 40 00:02:01,871 --> 00:02:02,996 Como vai ficar bem? 41 00:02:02,997 --> 00:02:04,039 Há escadas por toda parte. 42 00:02:04,040 --> 00:02:05,040 Oh meu Deus. 43 00:02:05,041 --> 00:02:06,959 Cara, estamos na casa do lago. 44 00:02:06,960 --> 00:02:08,502 Isso vai ser bom para você. 45 00:02:08,503 --> 00:02:10,671 É exatamente o que você A necessidade é esse ar fresco. 46 00:02:10,672 --> 00:02:12,297 O que eu preciso são algumas rampas frescas. 47 00:02:12,298 --> 00:02:14,049 Como vou me locomover sozinho? 48 00:02:14,050 --> 00:02:15,509 Além disso, quem são esses caras? 49 00:02:15,510 --> 00:02:17,219 Eles nem se apresentaram. 50 00:02:17,220 --> 00:02:18,720 Whoa, whoa, whoa, cara! 51 00:02:18,721 --> 00:02:19,888 Uau, desculpe -me. 52 00:02:19,889 --> 00:02:20,931 Eu não te conheço. 53 00:02:20,932 --> 00:02:22,099 Ei, Keefe, querida. 54 00:02:22,100 --> 00:02:23,934 Não se esqueça do porta -malas. 55 00:02:23,935 --> 00:02:26,186 Estou feliz por ter decidido para trazer todos os meus sapatos. 56 00:02:26,187 --> 00:02:28,438 Dessa forma, tenho opções. 57 00:02:28,439 --> 00:02:31,692 Seu tio Waterskiing está nu? 58 00:02:31,693 --> 00:02:35,362 Sim, ele adora fazer isso. 59 00:02:35,363 --> 00:02:36,572 Parece uma explosão. 60 00:02:36,573 --> 00:02:38,532 Talvez devêssemos entrar? 61 00:02:38,533 --> 00:02:42,536 Ew, keefe, eu não vou Pendure Dong com meu tio. 62 00:02:42,537 --> 00:02:43,537 Porta-malas! 63 00:02:43,538 --> 00:02:45,080 Eu preciso dos meus sapatos. 64 00:02:45,081 --> 00:02:47,166 Seu desejo é meu comando. 65 00:02:47,167 --> 00:02:54,257 <i>♪ ♪</i> 66 00:03:05,643 --> 00:03:09,229 Brass T
Deixe um comentário