1 00:00:07,007 --> 00:00:08,800 [música extravagante toca] 2 00:00:08,884 --> 00:00:12,304 Eu sou o exemplo vivo de "antes tarde do que nunca." 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,558 <i>Até alguns anos atrás, minha vida era estável,</i> 4 00:00:17,309 --> 00:00:20,979 <i>previsível, tranquilizadoramente repetitivo.</i> 5 00:00:23,732 --> 00:00:26,902 <i>Mas minhas aventuras recentes mudou tudo isso.</i> 6 00:00:27,819 --> 00:00:29,821 Então, o que vem a seguir para mim? 7 00:00:29,905 --> 00:00:33,200 <i>Agora que sou considerado algo de um viajante,</i> 8 00:00:33,283 --> 00:00:36,453 <i>Eu me desafiei para completar minha própria lista de desejos</i> 9 00:00:36,537 --> 00:00:38,914 antes de realmente chutar o balde. 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,583 <i>Eu pesquisei muito,</i> 11 00:00:41,667 --> 00:00:43,210 <i>mantive a mente aberta...</i> 12 00:00:43,794 --> 00:00:46,880 - Quem vai fazer caminhadas na Amazônia? - [animais chiando] 13 00:00:46,964 --> 00:00:50,425 <i>...e criei minha própria lista.</i> 14 00:00:50,509 --> 00:00:51,593 Dê uma olhada nisso. 15 00:00:51,677 --> 00:00:53,554 [fogos de artifício explodindo] 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,098 - [guia] Bem-vindo a Londres. - [turistas comemoram] 17 00:00:56,682 --> 00:00:58,267 Nunca me senti mais como um turista. 18 00:00:58,350 --> 00:01:00,978 <i>Estes são alguns dos melhores...</i> 19 00:01:01,562 --> 00:01:02,729 [exclama] 20 00:01:02,813 --> 00:01:06,733 <i>...experiências de viagem únicas na vida você pode ter.</i> 21 00:01:06,817 --> 00:01:09,862 Não leve isso a mal, mas este é um passeio horrível. 22 00:01:09,945 --> 00:01:10,946 [risos] 23 00:01:11,029 --> 00:01:12,781 Marque isso na lista de desejos. 24 00:01:12,865 --> 00:01:15,492 - Esta é a minha primeira vez na Irlanda. - Claro, já estive aqui antes. 25 00:01:15,576 --> 00:01:17,202 - Sim. Uma vez. - Uma ou duas vezes. 26 00:01:17,286 --> 00:01:18,912 - Uma vez. - Uma vez. 27 00:01:18,996 --> 00:01:21,206 Se eles deveriam ser uma vez na vida... 28 00:01:21,290 --> 00:01:22,833 - [multidão aplaudindo] - Oh! 29 00:01:22,916 --> 00:01:23,959 ...é outro assunto. 30 00:01:24,042 --> 00:01:26,378 - Uau! <i>- Mas eu gostaria de pensar</i> 31 00:01:26,461 --> 00:01:28,630 <i>Fiquei um pouco mais ousado.</i> 32 00:01:28,714 --> 00:01:30,966 É difícil acreditar que estou realmente aqui. 33 00:01:31,049 --> 00:01:32,759 <i>Um pouco mais corajoso.</i> 34 00:01:32,843 --> 00:01:33,886 Que economia! 35 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 Claro que trabalho bem sob pressão. 36 00:01:35,929 --> 00:01:40,058 <i>Então isso poderia ser minha viagem mais memorável até agora.</i> 37 00:01:40,142 --> 00:01:42,394 Estava ficando bêbado com o príncipe William na sua lista de desejos? 38 00:01:42,477 --> 00:01:44,688 - Esse é o balde. - [risos] Esse é o balde, não é? 39 00:01:55,782 --> 00:01:57,242 [Eugene Levy] Obrigado. 40 00:01:59,995 --> 00:02:03,081 Cem. Cem. 41 00:02:03,165 --> 00:02:05,709 Eles estão definitivamente estourando. Estamos subindo. 42 00:02:09,795 --> 00:02:10,881 Por aqui, por favor. 43 00:02:12,090 --> 00:02:13,967 - Isso servirá. - [risos] 44 00:02:14,051 --> 00:02:16,220 E primeiro, você pode ver nossa visão. 45 00:02:16,303 --> 00:02:17,888 Ah, mamãe. 46 00:02:17,971 --> 00:02:19,097 [carros buzinando] 47 00:02:19,181 --> 00:02:21,475 <i>Nunca subi 100 andares antes.</i> 48 00:02:21,558 --> 00:02:22,559 Ah, cara. 49 00:02:22,643 --> 00:02:26,897 É o mais alto que já estive desde os anos 60. [risos] 50 00:02:26,980 --> 00:02:30,317 <i>Esta é Seul. A capital da Coreia do Sul.</i> 51 00:02:30,400 --> 00:02:32,027 <i>E de acordo com meus filhos,</i> 52 00:02:32,110 --> 00:02:35,364 <i>o epicentro de uma experiência emocionante, fenômeno jovem.</i> 53 00:02:38,116 --> 00:02:40,744 <i>Na minha idade e no meu tipo de trabalho,</i> 54 00:02:40,827 --> 00:02:44,164 <i>é tudo uma questão de manter o dedo no pulso.</i> 55 00:02:44,248 --> 00:02:47,084 <i>É por isso que, para esta aventura com lista de desejos,</i> 56 00:02:47,167 --> 00:02:50,170 <i>Estou aqui para montar algo chamado a onda K.</i> 57 00:02:51,588 --> 00:02:53,006 Eu quero entrar nisso, 58 00:02:54,383 --> 00:02:56,051 entre nisso e fique por trás disso. 59 00:02:57,010 --> 00:02:59,221 E fique por baixo disso. [risos] 60 00:02:59,304 --> 00:03:01,139 Eu quero descobrir o que é. 61 00:03:01,223 --> 00:03:02,724 [música K-pop animada tocando] 62 00:03:02,808 --> 00:03:04,434 <i>A onda K é um caleidoscópio</i> 63 00:03:04,518 --> 00:03:08,564 <i>da cultura pop sul-coreana isso está se tornando global.</i> 64 00:03:10,440 --> 00:03:13,235 <i>A música K-pop está causando um grande impacto,</i> 65 00:03:13,318 --> 00:03:18,031 <i>criando 19 dos maiores 20 álbuns mais vendidos em 2023.</i> 66 00:03:19,616 --> 00:03:21,702 <i>E há a K-beauty.</i> 67 00:03:21,785 --> 00:03:26,874 <i>A Coreia do Sul é o quarto maior exportador de produtos de beleza no mundo.</i> 68 00:03:30,377 --> 00:03:33,630 <i>E estamos todos comendo K-food.</i> 69 00:03:34,464 --> 00:03:37,968 <i>Com mais de cinco mil restaurantes coreanos nos EUA,</i> 70 00:03:38,051 --> 00:03:40,345 <i>parece que se você colocar um "K" na frente dele,</i> 71 00:03:40,429 --> 00:03:42,472 <i>há muito dinheiro a ser ganho.</i> 72 00:03:42,556 --> 00:03:45,726 Esta onda K, é algo que vale a pena investigar. 73 00:03:45,809 --> 00:03:48,228 Porque é uma espécie de assumir o controle, você sabe? 74 00:03:48,312 --> 00:03:52,941 Parece moderno, parece contemporâneo, parece-me. 75 00:03:55,569 --> 00:03:59,740 <i>Disseram-me para encontrar meu guia na rua Hongdae.</i> 76 00:03:59,823 --> 00:04:01,783 É meio elétrico, não é? 77 00:04:01,867 --> 00:04:06,288 <i>Nomeado um dos 15 mais legais bairros do mundo,</i> 78 00:04:06,371 --> 00:04:08,832 <i>então eu deveria me misturar perfeitamente.</i> 79 00:04:09,750 --> 00:04:11,335 Olá, Eugênio. [risos] 80 00:04:11,418 --> 00:04:14,338 - Ana. - Olá. Bem-vindo a Seul. 81 00:04:14,421 --> 00:04:15,839 Então, sou um criador de conteúdo. 82 00:04:15,923 --> 00:04:19,676 Eu faço conteúdo sobre a Coreia em inglês para o público global. 83 00:04:19,760 --> 00:04:21,094 Bom, bom, bom. 84 00:04:21,178 --> 00:04:23,013 Veja isso. 85 00:04:23,680 --> 00:04:26,225 Então, Anna, divida a onda K para mim. 86 00:04:26,308 --> 00:04:28,268 Não é apenas K-pop, é como... 87 00:04:28,352 --> 00:04:30,145 - É toda uma mistura de coisas, então... - Sim. 88 00:04:30,229 --> 00:04:33,524 A primeira coisa que realmente decolaram globalmente foram os dramas coreanos. 89 00:04:33,607 --> 00:04:35,192 E então foram coisas como filmes, 90 00:04:35,275 --> 00:04:38,779 Não sei se você assistiu, uh, tipo, talvez <i>Oldboy</i> ou <i>Parasite.</i> 91 00:04:38,862 --> 00:04:41,615 <i>- Parasita</i>. Sim. Yeah, yeah. - É um filme incrível. 92 00:04:41,698 --> 00:04:44,743 [Levy] <i>Tão bom que ganhou o prêmio de Melhor Filme no Oscar.</i> 93 00:04:44,826 --> 00:04:46,537 Quero dizer, você trabalha em Hollywood. 94 00:04:46,620 --> 00:04:49,456 Você conhece o impacto cultural dos filmes de Hollywood 95 00:04:49,540 --> 00:04:52,334 que atrai pessoas para Los Angeles, e acho que é o mesmo para a Coreia. 96 00:04:53,377 --> 00:04:55,170 [Levy] <i>E não é por acaso.</i> 97 00:04:55,254 --> 00:04:59,716 <i>Na década de 90, o governo despejou dinheiro em suas indústrias criativas,</i> 98 00:04:59,800 --> 00:05:04,346 <i>que, junto com tecnologia e engenharia, ajudou a transformar o país</i> 99 00:05:04,429 --> 00:05:07,558 <i>em uma potência econômica e cultural.</i> 100 00:05:08,141 --> 00:05:11,186 - Isto é como um fenômeno totalmente novo? - Sim. 101 00:05:11,270 --> 00:05:15,816 Isso meio que mudou percepção das pessoas sobre a Coreia. 102 00:05:15,899 --> 00:05:18,861 Claro que sim. Tivemos a Guerra da Coreia na década de 1950. 103 00:05:18,944 --> 00:05:20,445 - Certo. - E foi meio devastador. 104 00:05:20,529 --> 00:05:22,489 É
Deixe um comentário