The Rainmaker 1×2

1
00:00:03,934 --> 00:00:06,110
<i> anteriormente em "The Rainmaker". </i>

2
00:00:06,197 --> 00:00:08,504
Isso é Rudy Baylor.
Ele é o melhor da nossa classe.

3
00:00:08,591 --> 00:00:11,159
O filho da sra. Black foi admitido
para North City General.

4
00:00:11,246 --> 00:00:12,377
Infelizmente, ele passou.

5
00:00:12,464 --> 00:00:14,162
Eles <i> mataram ele.

6
00:00:14,249 --> 00:00:16,555
Pare com isso, vocês dois!

7
00:00:16,642 --> 00:00:18,340
Eu preciso que você se mude.

8
00:00:18,427 --> 00:00:20,472
Todos os homens são iguais sob a lei.

9
00:00:20,559 --> 00:00:22,431
- Quem acredita nisso? Você.
- Você está bem?

10
00:00:22,518 --> 00:00:23,606
Você é ousado o suficiente para vir
atrasado para sua primeira reunião.

11
00:00:23,693 --> 00:00:24,694
<i> demitido? </i>

12
00:00:24,781 --> 00:00:26,043
<i> O que você estava pensando </i>

13
00:00:26,130 --> 00:00:27,784
discutindo com Leo Drummond
No seu primeiro dia?

14
00:00:27,871 --> 00:00:30,569
Chamado de todas as empresas respeitáveis
Na cidade, ninguém está contratando.

15
00:00:30,656 --> 00:00:32,136
Que tal um não tão reprodutável?

16
00:00:32,223 --> 00:00:33,355
Jocelyn Stone. </i>

17
00:00:33,442 --> 00:00:34,791
Bruiser para meus amigos.

18
00:00:34,878 --> 00:00:36,837
- Vejo que você conheceu o Deck Shifflet.
- Como você está?

19
00:00:36,924 --> 00:00:38,795
- Ela está na minha conta?
- Ela ainda não é advogada.

20
00:00:38,882 --> 00:00:39,927
Sim, ela está na sua conta.

21
00:00:40,014 --> 00:00:41,493
Você está brincando comigo.

22
00:00:41,580 --> 00:00:43,539
Esse é o cara que vimos no hospital.

23
00:00:43,626 --> 00:00:44,714
Você é Melvin Pritcher, certo?

24
00:00:44,801 --> 00:00:45,715
Eu ouvi sobre o fogo.

25
00:00:45,802 --> 00:00:47,151
Mamãe, acorde!

26
00:00:47,238 --> 00:00:48,936
Vou obter ajuda!

27
00:00:49,023 --> 00:00:50,981
Eu preciso de um cliente, você precisa de um advogado,

28
00:00:51,068 --> 00:00:53,941
E nenhum de nós tem muito amor
Para Tinley Britt.

29
00:00:54,028 --> 00:00:55,986
O que acontece quando Leo
descobre que meu namorado

30
00:00:56,073 --> 00:00:57,640
Processando seu cliente valorizado?

31
00:00:57,727 --> 00:00:59,076
Então é sobre você.

32
00:00:59,163 --> 00:01:00,338
Por que não pode ser sobre nós dois?

33
00:01:01,600 --> 00:01:03,559
Eu nunca esqueço um rosto.

34
00:01:03,646 --> 00:01:05,387
Isso é muito ruim.

35
00:01:19,531 --> 00:01:21,620
Ei, mamãe.

36
00:01:24,536 --> 00:01:26,930
Vou descobrir ...

37
00:01:28,889 --> 00:01:30,151
Quem fez isso com você.

38
00:01:44,600 --> 00:01:47,472
<i> ♪ ela não gosta de ver
que estou correndo ♪ </i>

39
00:01:47,559 --> 00:01:51,041
<i> ♪ Eu tenho recebido hábitos
E ficando por toda a cidade ♪ </i>

40
00:01:51,128 --> 00:01:53,914
<i> ♪ Mas estou seguindo em frente, baby ♪ </i>

41
00:01:57,787 --> 00:02:00,485
<i> ♪ você não me diminui a velocidade ♪ </i>

42
00:02:02,661 --> 00:02:03,184
<i> ♪ Mas ela disse que estou voltando ... ♪ </i>

43
00:02:03,271 --> 00:02:04,489
Opa.

44
00:02:04,576 --> 00:02:05,795
<i> ♪ o mais rápido possível

45
00:02:05,882 --> 00:02:07,928
Não coloque isso no meu assento.

46
00:02:08,015 --> 00:02:09,451
Disse para você obter mais guardanapos.

47
00:02:09,538 --> 00:02:11,235
Estou salvando o planeta.

48
00:02:11,322 --> 00:02:12,280
Você está uma bagunça.

49
00:02:12,367 --> 00:02:13,281
Você está apenas com ciúmes

50
00:02:13,368 --> 00:02:14,804
Porque este Cubano e eu

51
00:02:14,891 --> 00:02:17,067
estão tendo um momento espiritual
na minha boca.

52
00:02:17,154 --> 00:02:18,721
Que ele está arruinando com isso.

53
00:02:18,808 --> 00:02:21,071
Ele está entrando. Vamos lá.

54
00:02:21,158 --> 00:02:22,159
BUP, BUP, BUP, BUP, BUP, BUP!

55
00:02:22,246 --> 00:02:23,247
O que?

56
00:02:23,334 --> 00:02:24,248
Disfarces.

57
00:02:24,335 --> 00:02:25,989
Não.

58
00:02:26,076 --> 00:02:27,469
<i> ♪ você sabe que estou ficando cansado ♪ </i>

59
00:02:27,556 --> 00:02:29,514
<i> ♪ oh, está me deixando de baixo ♪ </i>

60
00:02:30,733 --> 00:02:32,169
Sente -se em qualquer lugar.

61
00:02:32,256 --> 00:02:33,301
Uh, catarata.

62
00:02:33,388 --> 00:02:34,693
- Oh sim.
- Tudo bem.

63
00:02:36,608 --> 00:02:38,523
Bingo.

64
00:02:38,610 --> 00:02:41,700
Você gosta de rubarbo de morango?

65
00:02:41,787 --> 00:02:44,878
Eu sou DeAndre,
Seu oficial de serviços pré -julgamento.

66
00:02:44,965 --> 00:02:46,705
Você não é o que eu esperava.

67
00:02:46,792 --> 00:02:49,534
Você é exatamente o que eu esperava.

68
00:02:49,621 --> 00:02:50,840
Atual empregador.

69
00:02:50,927 --> 00:02:52,015
Eu fui demitido.

70
00:02:52,102 --> 00:02:53,625
Por?

71
00:02:53,712 --> 00:02:56,411
Hospital North City.

72
00:02:56,498 --> 00:02:57,760
Ocupação.

73
00:02:57,847 --> 00:02:59,066
Enfermeira.

74
00:02:59,153 --> 00:03:00,894
Endereço residencial.

75
00:03:00,981 --> 00:03:03,766
Alguém queimou minha casa para baixo.

76
00:03:03,853 --> 00:03:05,507
Eles mataram minha mãe.

77
00:03:08,684 --> 00:03:10,077
Parece que você fez.

78
00:03:10,164 --> 00:03:11,687
Não, eu não.

79
00:03:11,774 --> 00:03:13,471
Certo, você é inocente.

80
00:03:13,558 --> 00:03:15,082
EU...

81
00:03:15,169 --> 00:03:16,910
Sou inocente.

82
00:03:18,607 --> 00:03:20,478
Faça isso de novo,
Veja como isso funciona para você.

83
00:03:23,003 --> 00:03:25,919
Residência estabelecida atual.

84
00:03:26,006 --> 00:03:27,833
O Motel Barrow em Willow.

85
00:03:27,921 --> 00:03:29,748
OK.

86
00:03:29,835 --> 00:03:31,446
O que posso conseguir para você, senhores?

87
00:03:31,533 --> 00:03:32,403
A torta parece boa.

88
00:03:32,490 --> 00:03:33,796
OK.

89
00:03:33,883 --> 00:03:35,450
"Nunca diga não à torta."

90
00:03:35,537 --> 00:03:36,668
Marcus Aurelius.

91
00:03:36,755 --> 00:03:38,366
Não, teremos duas tortas.

92
00:03:38,453 --> 00:03:39,671
Ele está comprando.

93
00:03:57,124 --> 00:03:58,081
Chefe.

94
00:03:58,168 --> 00:03:59,517
Pritcher contou sua probie

95
00:03:59,604 --> 00:04:00,910
Ele estava hospedado em um lugar
chamado de Barrow.

96
00:04:00,997 --> 00:04:02,825
Nós o seguimos
a um local chamado Wambaw.

97
00:04:02,912 --> 00:04:04,218
Oh. Você falou com ele?

98
00:04:04,305 --> 00:04:05,306
- Eu queria, mas ...
- Junior aqui queria.

99
00:04:05,393 --> 00:04:07,264
Mas eu disse que deveríamos
Flutue um passe para você primeiro.

100
00:04:07,351 --> 00:04:08,309
Boa chamada.

101
00:04:08,396 --> 00:04:09,745
Vou falar com Nunley.

102
00:04:09,832 --> 00:04:11,616
Temos o movimento
para demitir vibração,

103
00:04:11,703 --> 00:04:14,271
E não há lei que diga
que não podemos conversar com esse cara.

104
00:04:14,358 --> 00:04:15,838
Quero dizer, pelo menos,
Ele é uma testemunha.

105
00:04:15,925 --> 00:04:17,318
- Para quê?
- Não sei.

106
00:04:17,405 --> 00:04:18,493
É por isso que temos que conversar com ele.

107
00:04:18,580 --> 00:04:19,798
Eu concordo, chefe.

108
00:04:19,885 --> 00:04:21,670
Bem, eu conheço Nunley há muito tempo.

109
00:04:21,757 --> 00:04:24,368
Há um código.

110
00:04:24,455 --> 00:04:26,283
É chamado de cortesia profissional.

111
00:04:26,370 --> 00:04:28,938
É assim que eles chamam?

112
00:04:29,025 --> 00:04:30,592
E a nossa outra enfermeira desaparecida?

113
00:04:30,679 --> 00:04:32,768
- Jackie Lemancyzk.
- Acabei de receber um endereço nela.

114
00:04:32,855 --> 00:04:33,812
Bom. Vá lá.

115
00:04:33,899 --> 00:04:34,857
Eu acho que Pritcher é

116
00:04:34,944 --> 00:04:35,684
- provavelmente...
- Vá falar com ela.

117
00:04:35,771 --> 00:04:38,600
E vou falar com Nunley.

118
00:04:38,687 --> 00:04:40,689
Isso não está claro?

119
00:04:40,776 --> 00:04:42,691
Não.

120
00:04:42,778 --> 00:04:45,607
<i> ♪ A vida era muito difícil,
Foi assim que me senti ♪ </i>

121
00:04:45,694 --> 00:04:47,522
<i> ♪ teve que aprender a recuperar
no Clydesdale ♪ </i>

122
00:04:47,609 --> 00:04:48,958
<i> ♪ sela e saia ♪ </i>

123
00:04:49,045 --> 00:04:50,6

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *