1 00:00:03,934 --> 00:00:06,110 <i> anteriormente em "The Rainmaker". </i> 2 00:00:06,197 --> 00:00:08,504 Isso é Rudy Baylor. Ele é o melhor da nossa classe. 3 00:00:08,591 --> 00:00:11,159 O filho da sra. Black foi admitido para North City General. 4 00:00:11,246 --> 00:00:12,377 Infelizmente, ele passou. 5 00:00:12,464 --> 00:00:14,162 Eles <i> mataram ele. 6 00:00:14,249 --> 00:00:16,555 Pare com isso, vocês dois! 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,340 Eu preciso que você se mude. 8 00:00:18,427 --> 00:00:20,472 Todos os homens são iguais sob a lei. 9 00:00:20,559 --> 00:00:22,431 - Quem acredita nisso? Você. - Você está bem? 10 00:00:22,518 --> 00:00:23,606 Você é ousado o suficiente para vir atrasado para sua primeira reunião. 11 00:00:23,693 --> 00:00:24,694 <i> demitido? </i> 12 00:00:24,781 --> 00:00:26,043 <i> O que você estava pensando </i> 13 00:00:26,130 --> 00:00:27,784 discutindo com Leo Drummond No seu primeiro dia? 14 00:00:27,871 --> 00:00:30,569 Chamado de todas as empresas respeitáveis Na cidade, ninguém está contratando. 15 00:00:30,656 --> 00:00:32,136 Que tal um não tão reprodutável? 16 00:00:32,223 --> 00:00:33,355 Jocelyn Stone. </i> 17 00:00:33,442 --> 00:00:34,791 Bruiser para meus amigos. 18 00:00:34,878 --> 00:00:36,837 - Vejo que você conheceu o Deck Shifflet. - Como você está? 19 00:00:36,924 --> 00:00:38,795 - Ela está na minha conta? - Ela ainda não é advogada. 20 00:00:38,882 --> 00:00:39,927 Sim, ela está na sua conta. 21 00:00:40,014 --> 00:00:41,493 Você está brincando comigo. 22 00:00:41,580 --> 00:00:43,539 Esse é o cara que vimos no hospital. 23 00:00:43,626 --> 00:00:44,714 Você é Melvin Pritcher, certo? 24 00:00:44,801 --> 00:00:45,715 Eu ouvi sobre o fogo. 25 00:00:45,802 --> 00:00:47,151 Mamãe, acorde! 26 00:00:47,238 --> 00:00:48,936 Vou obter ajuda! 27 00:00:49,023 --> 00:00:50,981 Eu preciso de um cliente, você precisa de um advogado, 28 00:00:51,068 --> 00:00:53,941 E nenhum de nós tem muito amor Para Tinley Britt. 29 00:00:54,028 --> 00:00:55,986 O que acontece quando Leo descobre que meu namorado 30 00:00:56,073 --> 00:00:57,640 Processando seu cliente valorizado? 31 00:00:57,727 --> 00:00:59,076 Então é sobre você. 32 00:00:59,163 --> 00:01:00,338 Por que não pode ser sobre nós dois? 33 00:01:01,600 --> 00:01:03,559 Eu nunca esqueço um rosto. 34 00:01:03,646 --> 00:01:05,387 Isso é muito ruim. 35 00:01:19,531 --> 00:01:21,620 Ei, mamãe. 36 00:01:24,536 --> 00:01:26,930 Vou descobrir ... 37 00:01:28,889 --> 00:01:30,151 Quem fez isso com você. 38 00:01:44,600 --> 00:01:47,472 <i> ♪ ela não gosta de ver que estou correndo ♪ </i> 39 00:01:47,559 --> 00:01:51,041 <i> ♪ Eu tenho recebido hábitos E ficando por toda a cidade ♪ </i> 40 00:01:51,128 --> 00:01:53,914 <i> ♪ Mas estou seguindo em frente, baby ♪ </i> 41 00:01:57,787 --> 00:02:00,485 <i> ♪ você não me diminui a velocidade ♪ </i> 42 00:02:02,661 --> 00:02:03,184 <i> ♪ Mas ela disse que estou voltando ... ♪ </i> 43 00:02:03,271 --> 00:02:04,489 Opa. 44 00:02:04,576 --> 00:02:05,795 <i> ♪ o mais rápido possível 45 00:02:05,882 --> 00:02:07,928 Não coloque isso no meu assento. 46 00:02:08,015 --> 00:02:09,451 Disse para você obter mais guardanapos. 47 00:02:09,538 --> 00:02:11,235 Estou salvando o planeta. 48 00:02:11,322 --> 00:02:12,280 Você está uma bagunça. 49 00:02:12,367 --> 00:02:13,281 Você está apenas com ciúmes 50 00:02:13,368 --> 00:02:14,804 Porque este Cubano e eu 51 00:02:14,891 --> 00:02:17,067 estão tendo um momento espiritual na minha boca. 52 00:02:17,154 --> 00:02:18,721 Que ele está arruinando com isso. 53 00:02:18,808 --> 00:02:21,071 Ele está entrando. Vamos lá. 54 00:02:21,158 --> 00:02:22,159 BUP, BUP, BUP, BUP, BUP, BUP! 55 00:02:22,246 --> 00:02:23,247 O que? 56 00:02:23,334 --> 00:02:24,248 Disfarces. 57 00:02:24,335 --> 00:02:25,989 Não. 58 00:02:26,076 --> 00:02:27,469 <i> ♪ você sabe que estou ficando cansado ♪ </i> 59 00:02:27,556 --> 00:02:29,514 <i> ♪ oh, está me deixando de baixo ♪ </i> 60 00:02:30,733 --> 00:02:32,169 Sente -se em qualquer lugar. 61 00:02:32,256 --> 00:02:33,301 Uh, catarata. 62 00:02:33,388 --> 00:02:34,693 - Oh sim. - Tudo bem. 63 00:02:36,608 --> 00:02:38,523 Bingo. 64 00:02:38,610 --> 00:02:41,700 Você gosta de rubarbo de morango? 65 00:02:41,787 --> 00:02:44,878 Eu sou DeAndre, Seu oficial de serviços pré -julgamento. 66 00:02:44,965 --> 00:02:46,705 Você não é o que eu esperava. 67 00:02:46,792 --> 00:02:49,534 Você é exatamente o que eu esperava. 68 00:02:49,621 --> 00:02:50,840 Atual empregador. 69 00:02:50,927 --> 00:02:52,015 Eu fui demitido. 70 00:02:52,102 --> 00:02:53,625 Por? 71 00:02:53,712 --> 00:02:56,411 Hospital North City. 72 00:02:56,498 --> 00:02:57,760 Ocupação. 73 00:02:57,847 --> 00:02:59,066 Enfermeira. 74 00:02:59,153 --> 00:03:00,894 Endereço residencial. 75 00:03:00,981 --> 00:03:03,766 Alguém queimou minha casa para baixo. 76 00:03:03,853 --> 00:03:05,507 Eles mataram minha mãe. 77 00:03:08,684 --> 00:03:10,077 Parece que você fez. 78 00:03:10,164 --> 00:03:11,687 Não, eu não. 79 00:03:11,774 --> 00:03:13,471 Certo, você é inocente. 80 00:03:13,558 --> 00:03:15,082 EU... 81 00:03:15,169 --> 00:03:16,910 Sou inocente. 82 00:03:18,607 --> 00:03:20,478 Faça isso de novo, Veja como isso funciona para você. 83 00:03:23,003 --> 00:03:25,919 Residência estabelecida atual. 84 00:03:26,006 --> 00:03:27,833 O Motel Barrow em Willow. 85 00:03:27,921 --> 00:03:29,748 OK. 86 00:03:29,835 --> 00:03:31,446 O que posso conseguir para você, senhores? 87 00:03:31,533 --> 00:03:32,403 A torta parece boa. 88 00:03:32,490 --> 00:03:33,796 OK. 89 00:03:33,883 --> 00:03:35,450 "Nunca diga não à torta." 90 00:03:35,537 --> 00:03:36,668 Marcus Aurelius. 91 00:03:36,755 --> 00:03:38,366 Não, teremos duas tortas. 92 00:03:38,453 --> 00:03:39,671 Ele está comprando. 93 00:03:57,124 --> 00:03:58,081 Chefe. 94 00:03:58,168 --> 00:03:59,517 Pritcher contou sua probie 95 00:03:59,604 --> 00:04:00,910 Ele estava hospedado em um lugar chamado de Barrow. 96 00:04:00,997 --> 00:04:02,825 Nós o seguimos a um local chamado Wambaw. 97 00:04:02,912 --> 00:04:04,218 Oh. Você falou com ele? 98 00:04:04,305 --> 00:04:05,306 - Eu queria, mas ... - Junior aqui queria. 99 00:04:05,393 --> 00:04:07,264 Mas eu disse que deveríamos Flutue um passe para você primeiro. 100 00:04:07,351 --> 00:04:08,309 Boa chamada. 101 00:04:08,396 --> 00:04:09,745 Vou falar com Nunley. 102 00:04:09,832 --> 00:04:11,616 Temos o movimento para demitir vibração, 103 00:04:11,703 --> 00:04:14,271 E não há lei que diga que não podemos conversar com esse cara. 104 00:04:14,358 --> 00:04:15,838 Quero dizer, pelo menos, Ele é uma testemunha. 105 00:04:15,925 --> 00:04:17,318 - Para quê? - Não sei. 106 00:04:17,405 --> 00:04:18,493 É por isso que temos que conversar com ele. 107 00:04:18,580 --> 00:04:19,798 Eu concordo, chefe. 108 00:04:19,885 --> 00:04:21,670 Bem, eu conheço Nunley há muito tempo. 109 00:04:21,757 --> 00:04:24,368 Há um código. 110 00:04:24,455 --> 00:04:26,283 É chamado de cortesia profissional. 111 00:04:26,370 --> 00:04:28,938 É assim que eles chamam? 112 00:04:29,025 --> 00:04:30,592 E a nossa outra enfermeira desaparecida? 113 00:04:30,679 --> 00:04:32,768 - Jackie Lemancyzk. - Acabei de receber um endereço nela. 114 00:04:32,855 --> 00:04:33,812 Bom. Vá lá. 115 00:04:33,899 --> 00:04:34,857 Eu acho que Pritcher é 116 00:04:34,944 --> 00:04:35,684 - provavelmente... - Vá falar com ela. 117 00:04:35,771 --> 00:04:38,600 E vou falar com Nunley. 118 00:04:38,687 --> 00:04:40,689 Isso não está claro? 119 00:04:40,776 --> 00:04:42,691 Não. 120 00:04:42,778 --> 00:04:45,607 <i> ♪ A vida era muito difícil, Foi assim que me senti ♪ </i> 121 00:04:45,694 --> 00:04:47,522 <i> ♪ teve que aprender a recuperar no Clydesdale ♪ </i> 122 00:04:47,609 --> 00:04:48,958 <i> ♪ sela e saia ♪ </i> 123 00:04:49,045 --> 00:04:50,6
Deixe um comentário