1 00:00:02,043 --> 00:00:03,761 Onde estou? 2 00:00:03,762 --> 00:00:06,121 Martin Parker. Parker's Electricals. 3 00:00:06,123 --> 00:00:07,401 Drugs? Não! 4 00:00:07,402 --> 00:00:09,041 Precisa cair amanhã. 5 00:00:09,042 --> 00:00:10,842 I am not doing a drug drop. 6 00:00:10,843 --> 00:00:12,323 Whoa-oa-oh! 7 00:00:15,163 --> 00:00:17,081 Alison's school Taxas, Sra. Parker. 8 00:00:17,082 --> 00:00:18,801 N-No. Deve haver some kind of mistake. 9 00:00:18,803 --> 00:00:21,481 Você remortgou o house. I beg your pardon?! 10 00:00:21,483 --> 00:00:23,561 Piece of shit! 11 00:00:23,562 --> 00:00:25,681 Eu não consigo pensar em um better 12 00:00:25,682 --> 00:00:27,402 replacement for Rotary Club treasurer. 13 00:00:30,082 --> 00:00:32,642 Se vocês dois colocarem o seu shares 14 00:00:32,643 --> 00:00:35,002 together, you'd own Parker's outright. 15 00:00:35,003 --> 00:00:39,203 Vá para o escritório dele e pegue that shareholder agreement. 16 00:00:43,963 --> 00:00:45,482 Você me distraiu o suficiente. 17 00:00:46,523 --> 00:00:48,481 What the bloody hell is this? 18 00:00:48,482 --> 00:00:50,601 Esses meninos maus are ecstasy tablets. 19 00:00:50,603 --> 00:00:53,161 Há alguns rapazes grand-worth here, easy. 20 00:00:53,162 --> 00:00:55,441 Oi. You didn't Entendeu, não é? 21 00:00:55,442 --> 00:00:57,962 What's he doing here? Ah Merda. 22 00:00:57,963 --> 00:01:00,561 Ele não pode nos ver together. Not yet. 23 00:01:07,203 --> 00:01:09,042 Hold that door, will tu? Obrigado. 24 00:01:12,162 --> 00:01:13,561 Com licença, amor. 25 00:01:13,563 --> 00:01:16,281 I'm looking for Kath Pennington, cabeleireiro, ou Gladys. 26 00:01:16,283 --> 00:01:17,801 Erm... Right. 27 00:01:17,802 --> 00:01:19,362 Merda! 28 00:01:21,402 --> 00:01:24,322 Rápido, rápido. In here, in here. 29 00:01:24,323 --> 00:01:26,161 Ow! No. Diane! 30 00:01:26,162 --> 00:01:27,483 Sim. 31 00:01:36,483 --> 00:01:38,841 Oh, é você, é? 32 00:01:38,843 --> 00:01:43,042 You've got some nerve showing Seu rosto por aqui, sol. 33 00:01:43,043 --> 00:01:44,641 Where is she, Gladys? 34 00:01:44,643 --> 00:01:46,801 Eu não sei quem you're talking about. 35 00:01:46,802 --> 00:01:49,441 Uh, olha, isso é important, love. 36 00:01:49,442 --> 00:01:51,923 Você não me "ama"! 37 00:01:54,722 --> 00:01:56,641 This is ridiculous! 38 00:01:56,643 --> 00:01:58,003 Oh. 39 00:02:01,722 --> 00:02:03,561 Você está sendo excitado? 40 00:02:03,563 --> 00:02:04,643 Eh? 41 00:02:05,923 --> 00:02:08,521 Bit of bleach? Dele como catnip para você. 42 00:02:08,522 --> 00:02:10,481 What ARE you talking about? 43 00:02:10,483 --> 00:02:11,722 You know - where you 44 00:02:11,723 --> 00:02:13,201 first shagged Martin. 45 00:02:13,203 --> 00:02:14,723 Oh, cresça! Sh! 46 00:02:18,043 --> 00:02:19,322 Oh... 47 00:02:19,323 --> 00:02:20,763 Deus, você peidou? 48 00:02:22,163 --> 00:02:23,723 I'm very stressed. 49 00:02:26,402 --> 00:02:28,081 Você acha que ele me seguiu? 50 00:02:28,082 --> 00:02:30,401 He hasn't come for tu. Ele veio para mim. 51 00:02:30,402 --> 00:02:31,801 Oh, has he, now? 52 00:02:31,802 --> 00:02:34,322 Para continuar seu pequeno sujo affair in an old people's home? 53 00:02:34,323 --> 00:02:35,481 Muito elegante, Kath. 54 00:02:35,483 --> 00:02:38,002 Says the woman who got grávida em um armário de limpeza. 55 00:02:40,643 --> 00:02:42,323 That stinks. 56 00:02:43,723 --> 00:02:46,561 Oh ... eu não have time for this. 57 00:02:46,562 --> 00:02:49,201 Ah! Hey, that's mine. 58 00:02:49,203 --> 00:02:50,603 Pervertido. 59 00:02:53,242 --> 00:02:54,762 Você não a encontrará lá. 60 00:02:54,763 --> 00:02:56,882 Well, I'm not looking Para ela lá, estou? 61 00:02:56,883 --> 00:02:58,401 I'm looking for a kettle. 62 00:02:58,402 --> 00:03:00,163 Bem, você não é stopping for tea. 63 00:03:03,443 --> 00:03:04,682 Hum. 64 00:03:13,443 --> 00:03:15,641 Diane ... o que? 65 00:03:15,643 --> 00:03:18,162 I lied to you. Sobre o que agora? 66 00:03:18,163 --> 00:03:19,521 About Julie. 67 00:03:19,522 --> 00:03:21,042 Suas mãos enormes? 68 00:03:21,043 --> 00:03:22,722 No, but they are VERY big. 69 00:03:22,723 --> 00:03:24,561 Eu fui para o office last night. 70 00:03:24,562 --> 00:03:27,322 Eu não lutei Julie, but I did see Martin. 71 00:03:27,323 --> 00:03:29,882 Certo. Então, você conseguiu the paperwork, then? 72 00:03:29,883 --> 00:03:31,921 Não, eu não menti about that bit. 73 00:03:31,923 --> 00:03:34,722 Eu não recebi a papelada, but I did get a kettle. 74 00:03:34,723 --> 00:03:36,961 Oh, Jesus chorou, Kath, you're talking in riddles. 75 00:03:36,962 --> 00:03:38,762 Eu acho que ele está usando drogas. 76 00:03:38,763 --> 00:03:40,561 I think YOU'RE doing drugs. 77 00:03:40,562 --> 00:03:42,122 Drogas? What are you...? 78 00:03:43,562 --> 00:03:45,323 Oh, my God. 79 00:03:46,603 --> 00:03:49,481 What? You slept with him, didn't tu? Eu posso ver isso em seus olhos. 80 00:03:49,483 --> 00:03:51,722 No. Unbe-fucking-lievable. 81 00:03:51,723 --> 00:03:53,441 Eu não. I-I didn't. 82 00:03:53,442 --> 00:03:55,401 Eu não faria isso com você. Oh... 83 00:03:55,402 --> 00:03:58,241 Diane, I think he's dealing. 84 00:03:58,242 --> 00:03:59,961 Lidando o quê? 85 00:03:59,962 --> 00:04:01,801 Cards. O que você acha? 86 00:04:01,802 --> 00:04:04,042 Drogas! Like a drug dealer. 87 00:04:04,043 --> 00:04:05,561 Você é um fantasista. 88 00:04:05,562 --> 00:04:07,921 I nicked a kettle for Gladys, Porque ela precisava de um novo. 89 00:04:07,923 --> 00:04:09,882 I was trying to be agradável. É isso que eu faço. 90 00:04:09,883 --> 00:04:11,481 I'm a modern-day Robin Hood. 91 00:04:11,483 --> 00:04:13,521 Oh, é por isso que você stole my husband, then? 92 00:04:13,522 --> 00:04:15,201 Você vai me ouvir? 93 00:04:15,203 --> 00:04:17,641 I found a kettle full of pills and 94 00:04:17,643 --> 00:04:19,121 a faxed copy of my tits, and now 95 00:04:19,122 --> 00:04:21,001 Martin's Venha aqui para obtê -lo. 96 00:04:21,002 --> 00:04:23,121 He's come for me. Ele veio para as drogas. 97 00:04:23,122 --> 00:04:25,161 Are you serious?! 98 00:04:25,163 --> 00:04:26,681 Yes. Drugs? 99 00:04:26,682 --> 00:04:28,281 Não. Não acredite nisso. 100 00:04:28,283 --> 00:04:30,801 It's a kettle full of the buggers. We're 101 00:04:30,802 --> 00:04:32,521 very lucky - Gladys thought they were mints. 102 00:04:32,523 --> 00:04:35,201 Um cheirar deles, e ela be smacked right off her tits. 103 00:04:35,202 --> 00:04:36,403 Abençoar. 104 00:04:39,723 --> 00:04:42,441 Eu preciso que você conte me where Kath is. 105 00:04:42,442 --> 00:04:44,401 Qual é a palavra mágica? 106 00:04:44,403 --> 00:04:46,281 Please. 107 00:04:46,283 --> 00:04:48,401 Swivel. 108 00:04:48,403 --> 00:04:50,361 Inacreditável. 109 00:04:50,362 --> 00:04:52,241 Oh ... certo, ouça -me. 110 00:04:52,242 --> 00:04:54,721 You're going to have to go de volta ao escritório 111 00:04:54,723 --> 00:04:56,201 hoje à noite e conseguir o acordo desse acionista. 112 00:04:56,202 --> 00:04:58,721 No pissing about. Nós precisamos it. Will you come with me? 113 00:04:58,723 --> 00:05:00,922 Bem, eu não posso. I'm out Com Martin, não estou? 114 00:05:00,923 --> 00:05:02,041 You're effing what? 115 00:05:02,043 --> 00:05:04,521 Oh, é apenas um rotativo Club dinner. Eu prefiro não ir. 116 00:05:04,523 --> 00:05:07,161 So don't go. Acreditar Eu, eu não quero. 117 00:05:07,163 --> 00:05:09,561 It'll be painful. Mas Sandy está 118 00:05:09,562 --> 00:05:11,201 oferecendo-lhe uma posição alta ou 119 00:05:11,202 --> 00:05:13,081 algo assim, e ele ficou tonta sobre isso. 120 00:05:13,083 --> 00:05:15,081 And I have to keep aparências para cima. 121 00:05:15,083 --> 00:05:17,001 Oh, my God, Diane! 122 00:05:17,002 --> 00:05:18,641 Olha, ele ainda é meu marido. 123 00:05:18,643 --> 00:05:21,441 He'll smell a rat if I vá awol. I have to go. 124 00:05:21,442
Deixe um comentário