The Power of Parker 1×5

1
00:00:02,043 --> 00:00:03,761
Onde estou?

2
00:00:03,762 --> 00:00:06,121
Martin Parker.
Parker's Electricals.

3
00:00:06,123 --> 00:00:07,401
Drugs?  Não!

4
00:00:07,402 --> 00:00:09,041
Precisa cair amanhã.

5
00:00:09,042 --> 00:00:10,842
I am not doing a drug drop.

6
00:00:10,843 --> 00:00:12,323
Whoa-oa-oh!

7
00:00:15,163 --> 00:00:17,081
Alison's school
Taxas, Sra. Parker.

8
00:00:17,082 --> 00:00:18,801
N-No. Deve haver
some kind of mistake.

9
00:00:18,803 --> 00:00:21,481
Você remortgou o
house. I beg your pardon?!

10
00:00:21,483 --> 00:00:23,561
Piece of shit!

11
00:00:23,562 --> 00:00:25,681
Eu não consigo
pensar em um better

12
00:00:25,682 --> 00:00:27,402
replacement for Rotary Club treasurer.

13
00:00:30,082 --> 00:00:32,642
Se vocês dois
colocarem o seu shares

14
00:00:32,643 --> 00:00:35,002
together, you'd own Parker's outright.

15
00:00:35,003 --> 00:00:39,203
Vá para o escritório dele e
pegue that shareholder agreement.

16
00:00:43,963 --> 00:00:45,482
Você me distraiu o suficiente.

17
00:00:46,523 --> 00:00:48,481
What the bloody hell is this?

18
00:00:48,482 --> 00:00:50,601
Esses meninos maus
are ecstasy tablets.

19
00:00:50,603 --> 00:00:53,161
Há alguns rapazes
grand-worth here, easy.

20
00:00:53,162 --> 00:00:55,441
Oi. You didn't Entendeu, não é?

21
00:00:55,442 --> 00:00:57,962
What's he doing here?  Ah Merda.

22
00:00:57,963 --> 00:01:00,561
Ele não pode nos
ver together. Not yet.

23
00:01:07,203 --> 00:01:09,042
Hold that door,
will tu? Obrigado.

24
00:01:12,162 --> 00:01:13,561
Com licença, amor.

25
00:01:13,563 --> 00:01:16,281
I'm looking for Kath Pennington,
cabeleireiro, ou Gladys.

26
00:01:16,283 --> 00:01:17,801
Erm... Right.

27
00:01:17,802 --> 00:01:19,362
Merda!

28
00:01:21,402 --> 00:01:24,322
Rápido, rápido.
In here, in here.

29
00:01:24,323 --> 00:01:26,161
Ow! No. Diane!

30
00:01:26,162 --> 00:01:27,483
Sim.

31
00:01:36,483 --> 00:01:38,841
Oh, é você, é?

32
00:01:38,843 --> 00:01:43,042
You've got some nerve
showing Seu rosto por aqui, sol.

33
00:01:43,043 --> 00:01:44,641
Where is she, Gladys?

34
00:01:44,643 --> 00:01:46,801
Eu não sei quem
you're talking about.

35
00:01:46,802 --> 00:01:49,441
Uh, olha, isso é
 important, love.

36
00:01:49,442 --> 00:01:51,923
Você não me "ama"!

37
00:01:54,722 --> 00:01:56,641
This is ridiculous!

38
00:01:56,643 --> 00:01:58,003
Oh.

39
00:02:01,722 --> 00:02:03,561
Você está sendo excitado?

40
00:02:03,563 --> 00:02:04,643
Eh?

41
00:02:05,923 --> 00:02:08,521
Bit of bleach? Dele
como catnip para você.

42
00:02:08,522 --> 00:02:10,481
What ARE you talking about?

43
00:02:10,483 --> 00:02:11,722
You know - where you

44
00:02:11,723 --> 00:02:13,201
first shagged Martin.

45
00:02:13,203 --> 00:02:14,723
Oh, cresça!  Sh!

46
00:02:18,043 --> 00:02:19,322
Oh...

47
00:02:19,323 --> 00:02:20,763
Deus, você peidou?

48
00:02:22,163 --> 00:02:23,723
I'm very stressed.

49
00:02:26,402 --> 00:02:28,081
Você acha que ele me seguiu?

50
00:02:28,082 --> 00:02:30,401
He hasn't come for
 tu.  Ele veio para mim.

51
00:02:30,402 --> 00:02:31,801
Oh, has he, now?

52
00:02:31,802 --> 00:02:34,322
Para continuar seu pequeno
sujo affair in an old people's home?

53
00:02:34,323 --> 00:02:35,481
Muito elegante, Kath.

54
00:02:35,483 --> 00:02:38,002
Says the woman who got
grávida em um armário de limpeza.

55
00:02:40,643 --> 00:02:42,323
That stinks.

56
00:02:43,723 --> 00:02:46,561
Oh ... eu não
 have time for this.

57
00:02:46,562 --> 00:02:49,201
Ah!  Hey, that's mine.

58
00:02:49,203 --> 00:02:50,603
Pervertido.

59
00:02:53,242 --> 00:02:54,762
Você não a encontrará lá.

60
00:02:54,763 --> 00:02:56,882
Well, I'm not looking
 Para ela lá, estou?

61
00:02:56,883 --> 00:02:58,401
I'm looking for a kettle.

62
00:02:58,402 --> 00:03:00,163
Bem, você não é
 stopping for tea.

63
00:03:03,443 --> 00:03:04,682
Hum.

64
00:03:13,443 --> 00:03:15,641
Diane ... o que?

65
00:03:15,643 --> 00:03:18,162
I lied to you.  Sobre o que agora?

66
00:03:18,163 --> 00:03:19,521
About Julie.

67
00:03:19,522 --> 00:03:21,042
Suas mãos enormes?

68
00:03:21,043 --> 00:03:22,722
No, but they are VERY big.

69
00:03:22,723 --> 00:03:24,561
Eu fui para o
 office last night.

70
00:03:24,562 --> 00:03:27,322
Eu não lutei Julie,
 but I did see Martin.

71
00:03:27,323 --> 00:03:29,882
Certo. Então, você conseguiu
the paperwork, then?

72
00:03:29,883 --> 00:03:31,921
Não, eu não menti
 about that bit.

73
00:03:31,923 --> 00:03:34,722
Eu não recebi a papelada,
but I did get a kettle.

74
00:03:34,723 --> 00:03:36,961
Oh, Jesus chorou, Kath,
you're talking in riddles.

75
00:03:36,962 --> 00:03:38,762
Eu acho que ele está usando drogas.

76
00:03:38,763 --> 00:03:40,561
I think YOU'RE doing drugs.

77
00:03:40,562 --> 00:03:42,122
Drogas?  What are you...?

78
00:03:43,562 --> 00:03:45,323
Oh, my God.

79
00:03:46,603 --> 00:03:49,481
What? You slept with him, didn't
tu? Eu posso ver isso em seus olhos.

80
00:03:49,483 --> 00:03:51,722
No. Unbe-fucking-lievable.

81
00:03:51,723 --> 00:03:53,441
Eu não.  I-I didn't.

82
00:03:53,442 --> 00:03:55,401
Eu não faria isso com você.  Oh...

83
00:03:55,402 --> 00:03:58,241
Diane, I think he's dealing.

84
00:03:58,242 --> 00:03:59,961
Lidando o quê?

85
00:03:59,962 --> 00:04:01,801
Cards.  O que você acha?

86
00:04:01,802 --> 00:04:04,042
Drogas!  Like a drug dealer.

87
00:04:04,043 --> 00:04:05,561
Você é um fantasista.

88
00:04:05,562 --> 00:04:07,921
I nicked a kettle for Gladys,
Porque ela precisava de um novo.

89
00:04:07,923 --> 00:04:09,882
I was trying to be
agradável. É isso que eu faço.

90
00:04:09,883 --> 00:04:11,481
I'm a modern-day Robin Hood.

91
00:04:11,483 --> 00:04:13,521
Oh, é por isso que você
stole my husband, then?

92
00:04:13,522 --> 00:04:15,201
Você vai me ouvir?

93
00:04:15,203 --> 00:04:17,641
I found a kettle full of pills and

94
00:04:17,643 --> 00:04:19,121
a faxed copy of my tits, and now

95
00:04:19,122 --> 00:04:21,001
Martin's
 Venha aqui para obtê -lo.

96
00:04:21,002 --> 00:04:23,121
He's come for me.
 Ele veio para as drogas.

97
00:04:23,122 --> 00:04:25,161
Are you serious?!

98
00:04:25,163 --> 00:04:26,681
Yes.  Drugs?

99
00:04:26,682 --> 00:04:28,281
Não. Não acredite nisso.

100
00:04:28,283 --> 00:04:30,801
It's a kettle full of the buggers. We're

101
00:04:30,802 --> 00:04:32,521
very lucky - Gladys thought they were mints.

102
00:04:32,523 --> 00:04:35,201
Um cheirar deles, e ela
be smacked right off her tits.

103
00:04:35,202 --> 00:04:36,403
Abençoar.

104
00:04:39,723 --> 00:04:42,441
Eu preciso que você
conte me where Kath is.

105
00:04:42,442 --> 00:04:44,401
Qual é a palavra mágica?

106
00:04:44,403 --> 00:04:46,281
Please.

107
00:04:46,283 --> 00:04:48,401
Swivel.

108
00:04:48,403 --> 00:04:50,361
Inacreditável.

109
00:04:50,362 --> 00:04:52,241
Oh ... certo, ouça -me.

110
00:04:52,242 --> 00:04:54,721
You're going to have to go de volta ao escritório

111
00:04:54,723 --> 00:04:56,201
hoje à noite e conseguir o acordo desse acionista.

112
00:04:56,202 --> 00:04:58,721
No pissing about. Nós precisamos
it. Will you come with me?

113
00:04:58,723 --> 00:05:00,922
Bem, eu não posso. I'm
out Com Martin, não estou?

114
00:05:00,923 --> 00:05:02,041
You're effing what?

115
00:05:02,043 --> 00:05:04,521
Oh, é apenas um rotativo
Club dinner. Eu prefiro não ir.

116
00:05:04,523 --> 00:05:07,161
So don't go.  Acreditar
 Eu, eu não quero.

117
00:05:07,163 --> 00:05:09,561
It'll be painful.  Mas
 Sandy está

118
00:05:09,562 --> 00:05:11,201
oferecendo-lhe uma posição alta ou

119
00:05:11,202 --> 00:05:13,081
algo assim, e ele ficou tonta sobre isso.

120
00:05:13,083 --> 00:05:15,081
And I have to keep
 aparências para cima.

121
00:05:15,083 --> 00:05:17,001
Oh, my God, Diane!

122
00:05:17,002 --> 00:05:18,641
Olha, ele ainda é meu marido.

123
00:05:18,643 --> 00:05:21,441
He'll smell a rat if I
vá awol. I have to go.

124
00:05:21,442 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *