1 00:00:14,880 --> 00:00:19,119 Eu sabia que você mudaria de idéia. It wasn't hard. 2 00:00:19,120 --> 00:00:21,039 Discordo. 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,199 Eu não conseguia parar de pensar em você e no que 4 00:00:23,200 --> 00:00:27,999 eu faria com você nessa roupa sexy de leite de leite. 5 00:00:28,000 --> 00:00:31,999 I mean, look at you, Kath, Você é uma deusa sangrenta. 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,959 I've been really stupid. 7 00:00:33,960 --> 00:00:38,159 Russell Grant acha que tudo tem a ver com Marte estar em Áries. 8 00:00:38,160 --> 00:00:40,959 Messes with your mind, Martin. 9 00:00:40,960 --> 00:00:45,599 Você mexe com minha mente, Kath. You always have. 10 00:00:45,600 --> 00:00:47,879 Sod It. 11 00:00:47,880 --> 00:00:49,599 Let's run away together, get married, 12 00:00:49,600 --> 00:00:53,759 buy a boat and sail the world, eh? 13 00:00:53,760 --> 00:00:56,719 E quanto a Diane? She don't like boats. 14 00:00:56,720 --> 00:00:59,439 Uma vez ela ficou enjoada em uma calha de madeira. 15 00:00:59,440 --> 00:01:02,959 It was an undercooked hot dog, Além disso, Martin! Diane! 16 00:01:02,960 --> 00:01:05,919 Die Wurst War Zu Wenig Gekocht ... 17 00:01:05,920 --> 00:01:09,759 Stop it! Martin, pare. That is it! Acabou. 18 00:01:09,760 --> 00:01:11,879 Martin, não me deixe. Don't leave me! 19 00:01:11,880 --> 00:01:14,039 Não! Não! 20 00:01:14,040 --> 00:01:15,480 Você é mental. 21 00:01:15,481 --> 00:01:16,655 _ 22 00:01:16,680 --> 00:01:19,040 Shit! 23 00:01:21,360 --> 00:01:24,320 Tudo bem! Estou chegando! 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,480 Por que diabos você está batendo tão alto? 25 00:01:30,880 --> 00:01:32,799 Take a picture. Vai durar mais. 26 00:01:32,800 --> 00:01:35,839 Parker's Electricals. Nós chegamos para movê -lo para fora. 27 00:01:35,840 --> 00:01:37,719 Are you hell as like?! 28 00:01:37,720 --> 00:01:38,840 O que...? 29 00:01:40,960 --> 00:01:42,760 Espere um minuto. 30 00:01:48,360 --> 00:01:51,999 Hello. Parker's Power Electricals. Julie! Who's calling, please? 31 00:01:52,000 --> 00:01:53,679 Martin, seu chefe. Oh, hiya. 32 00:01:53,680 --> 00:01:56,239 Ouça, depois desta chamada, do not answer the phone. 33 00:01:56,240 --> 00:01:59,119 E se for meu namorado? I don't care if it's your boyfriend. 34 00:01:59,120 --> 00:02:02,079 O que eu disse sobre chamadas pessoais? Even me mam? 35 00:02:02,080 --> 00:02:04,879 Sim! Até sua mãe. Ignore it. 36 00:02:04,880 --> 00:02:07,319 Ela está levando Kylie de volta. She's bust her stitches. Sim. 37 00:02:07,320 --> 00:02:09,640 Obtenha meu carro reservado. Respray. 38 00:02:21,160 --> 00:02:25,359 Did you do this? Pode ter. 39 00:02:25,360 --> 00:02:27,079 Yeah. Well, you need to get off my driveway now. 40 00:02:27,080 --> 00:02:29,679 E você precisa pagar suas dívidas. 41 00:02:29,680 --> 00:02:32,399 I've told you, I'm sorting it. 42 00:02:32,400 --> 00:02:35,119 Não, por favor. You need to leave now. Prossiga. 43 00:02:35,120 --> 00:02:36,600 Sexta-feira. 44 00:02:38,480 --> 00:02:39,959 Viajantes! 45 00:02:39,960 --> 00:02:43,199 Seeing if we want the driveway tarmacked. 46 00:02:43,200 --> 00:02:45,759 Eles vieram ontem à noite? I thought I saw a van. 47 00:02:45,760 --> 00:02:48,480 Não há nada de errado com a nossa unidade. 48 00:02:49,840 --> 00:02:51,399 Told you. Eu não te disse? 49 00:02:51,400 --> 00:02:53,719 This is what you get for asking your French lot round. 50 00:02:53,720 --> 00:02:57,199 "Grande merda gorda"? Fat shit? 51 00:02:57,200 --> 00:03:01,039 O que eles significam? Disgusting. Imagine saying that about you, Di. 52 00:03:01,040 --> 00:03:04,519 Oh, Deus. Do you think they mean me? Bem ... certo, 53 00:03:04,520 --> 00:03:06,959 é isso. Straight back on the Rosemary Conley for me. 54 00:03:06,960 --> 00:03:09,599 Tom! Oh! Se você quiser este elevador, you need to come now. 55 00:03:09,600 --> 00:03:11,639 Eu vou me atrasar. Well, this is very upsetting. 56 00:03:11,640 --> 00:03:13,679 Eles não podem se safar disso, Martin. 57 00:03:13,680 --> 00:03:15,279 I'm going to have a word with the school. 58 00:03:15,280 --> 00:03:18,839 Não, não, não, não. Leave that. Você não quer entrar lá 59 00:03:18,840 --> 00:03:21,759 ficando emocional, embarrassing yourself. Vou resolver isso. 60 00:03:21,760 --> 00:03:23,720 Tom! Oh. 61 00:03:41,720 --> 00:03:43,880 I'm not getting in that. Oh, entre. 62 00:03:47,040 --> 00:03:49,480 Come on, Julie, pick up. 63 00:03:58,520 --> 00:04:00,679 O que? Chaves. 64 00:04:00,680 --> 00:04:02,479 Not got 'em. 65 00:04:02,480 --> 00:04:04,279 Eu não. 66 00:04:04,280 --> 00:04:06,279 I had to shimmy up the drainpipe last night. 67 00:04:06,280 --> 00:04:09,160 Cristo sabe onde eu os coloquei. 68 00:04:19,600 --> 00:04:22,959 Hey, two girls on the go. Você estava entrando em um diferente na noite passada. 69 00:04:22,960 --> 00:04:25,880 Good lad, keeping your options open. 70 00:04:27,560 --> 00:04:31,200 Oh, aqui vamos nós. Roadworks. Como se não estivesse atrasado o suficiente. 71 00:04:35,920 --> 00:04:38,319 Your mobile phone's ringing. Mm-hm. 72 00:04:38,320 --> 00:04:42,279 What's the point in having one if you're not going to answer it? 73 00:04:42,280 --> 00:04:44,799 Vou precisar de algumas rodas novas em breve para chegar e sair de shows. 74 00:04:44,800 --> 00:04:46,639 Oh, yeah? And who's going to pay for these wheels? 75 00:04:46,640 --> 00:04:48,839 Bem, você prometeu que me pegaria um assim que eu passar no meu teste. 76 00:04:48,840 --> 00:04:50,999 It's been six months. Sim, bem, ainda estou olhando. 77 00:04:51,000 --> 00:04:53,519 You need to get off your arse and find a job. 78 00:04:53,520 --> 00:04:57,839 Corduroy Jesus é meu trabalho. What? Corduroy Jesus. Minha banda. 79 00:04:57,840 --> 00:05:00,159 Corduroy bloody Jesus. 80 00:05:00,160 --> 00:05:03,519 Acabei de escrever uma nova faixa. Thatcher Is A Mofo. 81 00:05:03,520 --> 00:05:06,759 Como você ousa?! You live in a bastard dream world. 82 00:05:06,760 --> 00:05:09,039 Sentou -se fazendo FA doce desde que você terminou a faculdade. 83 00:05:09,040 --> 00:05:12,599 All that money wasted. Quando eu tinha a sua idade, eu estava enxerto. 84 00:05:12,600 --> 00:05:15,919 I ran a chain of stores. Pagou dinheiro por um Ford Anglia. 85 00:05:15,920 --> 00:05:17,280 Thank you. About time. 86 00:05:23,200 --> 00:05:25,639 Eu te disse, não quero açoitar frigoríficos para viver. 87 00:05:25,640 --> 00:05:29,719 Yeah, well, sometimes you don't get what you want in life, Tom. 88 00:05:29,720 --> 00:05:32,120 Às vezes joga merda para você. 89 00:05:33,800 --> 00:05:36,479 Are you ready for that? Pronto para a merda? 90 00:05:36,480 --> 00:05:39,600 Hey! Button it, lippy. Venha aqui. 91 00:05:41,760 --> 00:05:45,319 Pegue um jantar e coloque um pente através daquele cabelo ensanguentado. 92 00:05:45,320 --> 00:05:48,400 Will you stick one of these up in your shop? Não. 93 00:05:50,320 --> 00:05:53,480 Dois e três, Rustie Lee. 94 00:05:57,360 --> 00:05:59,399 Young and keen, 15. 95 00:05:59,400 --> 00:06:01,719 Gladys, vou ter que ficar com você um pouco. 96 00:06:01,720 --> 00:06:03,719 You don't mind, do you? Quanto tempo está "um pouco"? 97 00:06:03,720 --> 00:06:07,639 Sh! 77. Winnie Owen foi para o céu. 98 00:06:07,640 --> 00:06:08,959 Aw. 99 00:06:08,960 --> 00:06:11,239 Aw ... Pobre Winnie. 100 00:06:11,240 --> 00:06:14,079 Oh, that's your Teasmade sorted, Glad. 101 00:06:14,080 --> 00:06:16,759 Sua mãe tem que observar o peso dela, Zara? 102 00:06:16,760 --> 00:06:17,999 Leave it, Mum. 103 00:06:18,000 --> 00:06:20,719 Bem, aposto que ela é linda e magra, just like you. 104 00:06:20,720 --> 00:06:23,199 Então, onde está a excursão de hoje? Liverpool. 105 00:06:23,200 --> 00:06:27,519 Oh! Albert Dock. Oh, Albert Dock. Que maravilhoso. 106 00:06:27,520 --> 00:06:30,679 Come on, Alison. Ei, você verá Fred o mapa. 107 00:06:30,680 -->
Deixe um comentário