The Pitt 2×11

1
00:00:05,908 --> 00:00:10,884
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

2
00:00:34,201 --> 00:00:35,451
E agora?

3
00:00:35,452 --> 00:00:37,703
Agora esperamos.

4
00:00:37,704 --> 00:00:39,747
Quanto tempo antes...

5
00:00:39,748 --> 00:00:41,165
Eu não tenho ideia.

6
00:00:41,166 --> 00:00:42,959
Podem levar horas.

7
00:00:42,960 --> 00:00:44,919
Isso não parece certo.

8
00:00:44,920 --> 00:00:46,963
Lembre-se, Robby falou sobre...

9
00:00:46,964 --> 00:00:49,590
Ainda parece errado.

10
00:00:49,591 --> 00:00:52,510
OK. Esta é a decisão de Roxie.

11
00:00:52,511 --> 00:00:56,430
Todo o resto em sua vida é
fora de seu controle, exceto isso.

12
00:00:56,431 --> 00:00:59,267
Ela quer sair em seus próprios termos.

13
00:00:59,268 --> 00:01:00,977
Muito poucos de nós conseguem fazer isso.

14
00:01:00,978 --> 00:01:02,854
Eu deveria pegar mais pacientes.

15
00:01:07,609 --> 00:01:09,652
Então Adam mora em Middle Hill?

16
00:01:09,653 --> 00:01:11,028
Ele mora em Middle Hill.

17
00:01:11,029 --> 00:01:12,613
E ele é três anos mais velho que você?

18
00:01:12,614 --> 00:01:14,949
Ele é três anos mais velho que eu.

19
00:01:14,950 --> 00:01:17,994
E ele pediu que você fosse namorada dele

20
00:01:17,995 --> 00:01:20,204
6 meses atrás?

21
00:01:20,205 --> 00:01:24,125
Ele me pediu para ser
a namorada dele na noite de jogo,

22
00:01:24,126 --> 00:01:25,793
e eu disse que sim.

23
00:01:25,794 --> 00:01:28,462
Tenho um paciente esperando
para um médico. Vertigem em 13.

24
00:01:28,463 --> 00:01:30,215
OK. Já vou para lá.

25
00:01:33,135 --> 00:01:35,928
Adam perguntou a você
se você quisesse fazer sexo?

26
00:01:35,929 --> 00:01:39,265
Eu... Mel, eu não sei
se eu puder te contar.

27
00:01:39,266 --> 00:01:41,142
Claro que você pode me dizer.
Eu sou sua irmã.

28
00:01:41,143 --> 00:01:43,019
Bem, é privado.

29
00:01:43,020 --> 00:01:45,896
Olha, é só... é
muito importante que eu saiba.

30
00:01:45,897 --> 00:01:47,690
- Por quê?
- Porque.

31
00:01:47,691 --> 00:01:50,484
Bem... posso contar ao Dr. Langdon

32
00:01:50,485 --> 00:01:52,320
porque o Dr. Langdon é meu médico,

33
00:01:52,321 --> 00:01:54,530
mas acho que não posso te contar.

34
00:01:54,531 --> 00:01:55,990
Becca, apenas me diga!

35
00:01:55,991 --> 00:01:57,992
- Por que você está gritando?
- Eu não estou gritando.

36
00:01:57,993 --> 00:02:00,369
É só... olha, é
muito importante que eu saiba.

37
00:02:00,370 --> 00:02:01,829
- Você definitivamente está gritando.
- Beca...

38
00:02:01,830 --> 00:02:03,831
Uh, talvez... talvez devêssemos
saia por um minuto.

39
00:02:03,832 --> 00:02:05,124
Por que você não me conta?

40
00:02:05,125 --> 00:02:07,460
Dr.

41
00:02:07,461 --> 00:02:09,503
Por que você não toma um pouco de ar?

42
00:02:12,507 --> 00:02:13,800
Desculpe.

43
00:02:15,052 --> 00:02:16,886
Desculpe.

44
00:02:21,266 --> 00:02:23,267
Ei, você viu algum
dos técnicos de raios X por aí?

45
00:02:23,268 --> 00:02:24,394
Não.

46
00:02:26,229 --> 00:02:27,396
Tem uma atualização para mim?

47
00:02:27,397 --> 00:02:28,981
Estou apenas verificando.

48
00:02:28,982 --> 00:02:31,192
Quais são as chances de mim
saindo daqui na hora certa,

49
00:02:31,193 --> 00:02:32,568
- você acha?
- Isso é com você, capitão.

50
00:02:32,569 --> 00:02:33,694
Nós podemos lidar com isso.

51
00:02:33,695 --> 00:02:35,530
A questão é: você nos deixará?

52
00:02:41,536 --> 00:02:43,579
Como vocês dois estão se dando bem?

53
00:02:43,580 --> 00:02:45,666
Posso jogar bem por mais duas horas.

54
00:02:47,084 --> 00:02:48,542
OK.

55
00:02:48,543 --> 00:02:50,044
Ficava me chamando de "Doutor".

56
00:02:50,045 --> 00:02:53,297
Não sabia que ele era o verdadeiro médico
até alguns meses depois.

57
00:02:53,298 --> 00:02:54,965
Ele estava escondendo sua vida secreta de mim.

58
00:02:54,966 --> 00:02:56,217
Hum.

59
00:02:56,218 --> 00:02:57,718
Onde estamos com sua radiografia de tórax?

60
00:02:57,719 --> 00:03:00,721
Uh, os raios X ainda estão
seis ou sete atrás.

61
00:03:00,722 --> 00:03:02,307
Quando foi a última vez que você verificou?

62
00:03:03,432 --> 00:03:05,100
Talvez há 10 minutos, mas eu...

63
00:03:05,102 --> 00:03:06,352
- Fique com eles.
- Sim.

64
00:03:06,353 --> 00:03:07,404
Vamos, dê um tempo ao garoto.

65
00:03:07,405 --> 00:03:10,642
Diz aqui que leva uma hora
para fazer um raio-X.

66
00:03:10,643 --> 00:03:13,003
Você é a primeira pessoa que
leio essa porra de coisa o dia todo.

67
00:03:15,654 --> 00:03:17,614
Não me fale sobre isso.

68
00:03:19,282 --> 00:03:21,242
Como você está se sentindo?

69
00:03:21,243 --> 00:03:22,703
Estou bem.

70
00:03:23,912 --> 00:03:25,913
Você sabe, eu tomo Lexapro.

71
00:03:25,914 --> 00:03:28,249
Ajuda com ataques de pânico,
não apenas depressão.

72
00:03:28,250 --> 00:03:29,835
Prometo, estou bem.

73
00:03:30,919 --> 00:03:32,795
Desculpe por isso, Sra. Torres.

74
00:03:32,796 --> 00:03:34,088
Você está bem?

75
00:03:34,089 --> 00:03:35,256
Achei que você ia desmaiar.

76
00:03:35,257 --> 00:03:36,590
Sim, tudo bem.

77
00:03:36,591 --> 00:03:38,760
Vamos continuar de onde paramos.

78
00:03:40,303 --> 00:03:43,097
Dona Torres presenteia com uma semana

79
00:03:43,098 --> 00:03:44,765
de panturrilha direita dolorosa e inchada.

80
00:03:44,766 --> 00:03:46,475
Sem trauma, sem febre,

81
00:03:46,476 --> 00:03:48,686
sem história de estado de hipercoagulabilidade.

82
00:03:48,687 --> 00:03:50,771
No entanto, ela fez uma viagem de ônibus de 15 horas

83
00:03:50,772 --> 00:03:53,441
de Orlando a Pittsburgh na semana passada.

84
00:03:53,442 --> 00:03:55,943
Sra. Torres, estamos preocupados com

85
00:03:55,944 --> 00:03:58,279
um possível coágulo sanguíneo na sua perna

86
00:03:58,280 --> 00:04:00,448
que pode levar a complicações graves.

87
00:04:00,449 --> 00:04:02,950
Precisamos fazer um ultrassom,
mas não precisa se preocupar.

88
00:04:02,951 --> 00:04:04,118
Se for positivo,

89
00:04:04,119 --> 00:04:05,578
podemos tratar com um anticoagulante.

90
00:04:05,579 --> 00:04:06,787
Bom.

91
00:04:06,788 --> 00:04:07,955
Se há algo que aprendi,

92
00:04:07,956 --> 00:04:09,415
é parar de se preocupar.

93
00:04:09,416 --> 00:04:12,294
Todas as suas preocupações podem adicionar
um único momento em sua vida?

94
00:04:14,588 --> 00:04:16,797
Recém-saído do laboratório.

95
00:04:16,798 --> 00:04:18,632
- Eles disseram que alguém é crítico.
- Eles deveriam

96
00:04:18,633 --> 00:04:20,009
- ligue para eles.
- Eu sei.

97
00:04:20,010 --> 00:04:21,844
Cada vez que eles tentam,
o telefone vermelho está ocupado.

98
00:04:21,845 --> 00:04:22,970
Jesus Cristo.

99
00:04:22,971 --> 00:04:24,889
Isso foi resultado há 25 minutos.

100
00:04:24,890 --> 00:04:26,807
Sódio 112.

101
00:04:26,808 --> 00:04:28,809
Mohan!

102
00:04:28,810 --> 00:04:32,146
Polvilhe um pouco de sal
seu paciente antes que ele tenha uma convulsão.

103
00:04:32,147 --> 00:04:33,439
Onde estamos?

104
00:04:33,440 --> 00:04:35,316
Paciente com cálculo renal não está obstruído.

105
00:04:35,317 --> 00:04:36,650
Só esperando os remédios.

106
00:04:36,651 --> 00:04:38,194
Ortho está realizando o reimplante

107
00:04:38,195 --> 00:04:39,695
em nosso trauma no toboágua.

108
00:04:39,696 --> 00:04:42,490
Nossa diverticulite perfurada
paciente, Howard,

109
00:04:42,491 --> 00:04:43,783
passou por uma cirurgia.

110
00:04:43,784 --> 00:04:46,160
E eu estou ligando
o navegador de recursos CYF

111
00:04:46,161 --> 00:04:47,620
para ver se estamos chegando a algum lugar

112
00:04:47,621 --> 00:04:50,498
com acolhimento de emergência
para a bebê Jane Doe.

113
00:04:50,499 --> 00:04:53,459
Fora isso,
laboratórios e raios X estão muito atrasados,

114
00:04:53,460 --> 00:04:55,796
mas nossas Golden Girls são
dando seus passos.

115
00:04:57,339 --> 00:04:59,840
Robby costuma sair
assim que seu turno terminar,

116
00:04:59,841 --> 00:05:01,258
ou ele gosta de ficar por perto

117
00:05:01,2

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *