1 00:00:05,908 --> 00:00:10,884 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 2 00:00:34,201 --> 00:00:35,451 E agora? 3 00:00:35,452 --> 00:00:37,703 Agora esperamos. 4 00:00:37,704 --> 00:00:39,747 Quanto tempo antes... 5 00:00:39,748 --> 00:00:41,165 Eu não tenho ideia. 6 00:00:41,166 --> 00:00:42,959 Podem levar horas. 7 00:00:42,960 --> 00:00:44,919 Isso não parece certo. 8 00:00:44,920 --> 00:00:46,963 Lembre-se, Robby falou sobre... 9 00:00:46,964 --> 00:00:49,590 Ainda parece errado. 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,510 OK. Esta é a decisão de Roxie. 11 00:00:52,511 --> 00:00:56,430 Todo o resto em sua vida é fora de seu controle, exceto isso. 12 00:00:56,431 --> 00:00:59,267 Ela quer sair em seus próprios termos. 13 00:00:59,268 --> 00:01:00,977 Muito poucos de nós conseguem fazer isso. 14 00:01:00,978 --> 00:01:02,854 Eu deveria pegar mais pacientes. 15 00:01:07,609 --> 00:01:09,652 Então Adam mora em Middle Hill? 16 00:01:09,653 --> 00:01:11,028 Ele mora em Middle Hill. 17 00:01:11,029 --> 00:01:12,613 E ele é três anos mais velho que você? 18 00:01:12,614 --> 00:01:14,949 Ele é três anos mais velho que eu. 19 00:01:14,950 --> 00:01:17,994 E ele pediu que você fosse namorada dele 20 00:01:17,995 --> 00:01:20,204 6 meses atrás? 21 00:01:20,205 --> 00:01:24,125 Ele me pediu para ser a namorada dele na noite de jogo, 22 00:01:24,126 --> 00:01:25,793 e eu disse que sim. 23 00:01:25,794 --> 00:01:28,462 Tenho um paciente esperando para um médico. Vertigem em 13. 24 00:01:28,463 --> 00:01:30,215 OK. Já vou para lá. 25 00:01:33,135 --> 00:01:35,928 Adam perguntou a você se você quisesse fazer sexo? 26 00:01:35,929 --> 00:01:39,265 Eu... Mel, eu não sei se eu puder te contar. 27 00:01:39,266 --> 00:01:41,142 Claro que você pode me dizer. Eu sou sua irmã. 28 00:01:41,143 --> 00:01:43,019 Bem, é privado. 29 00:01:43,020 --> 00:01:45,896 Olha, é só... é muito importante que eu saiba. 30 00:01:45,897 --> 00:01:47,690 - Por quê? - Porque. 31 00:01:47,691 --> 00:01:50,484 Bem... posso contar ao Dr. Langdon 32 00:01:50,485 --> 00:01:52,320 porque o Dr. Langdon é meu médico, 33 00:01:52,321 --> 00:01:54,530 mas acho que não posso te contar. 34 00:01:54,531 --> 00:01:55,990 Becca, apenas me diga! 35 00:01:55,991 --> 00:01:57,992 - Por que você está gritando? - Eu não estou gritando. 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,369 É só... olha, é muito importante que eu saiba. 37 00:02:00,370 --> 00:02:01,829 - Você definitivamente está gritando. - Beca... 38 00:02:01,830 --> 00:02:03,831 Uh, talvez... talvez devêssemos saia por um minuto. 39 00:02:03,832 --> 00:02:05,124 Por que você não me conta? 40 00:02:05,125 --> 00:02:07,460 Dr. 41 00:02:07,461 --> 00:02:09,503 Por que você não toma um pouco de ar? 42 00:02:12,507 --> 00:02:13,800 Desculpe. 43 00:02:15,052 --> 00:02:16,886 Desculpe. 44 00:02:21,266 --> 00:02:23,267 Ei, você viu algum dos técnicos de raios X por aí? 45 00:02:23,268 --> 00:02:24,394 Não. 46 00:02:26,229 --> 00:02:27,396 Tem uma atualização para mim? 47 00:02:27,397 --> 00:02:28,981 Estou apenas verificando. 48 00:02:28,982 --> 00:02:31,192 Quais são as chances de mim saindo daqui na hora certa, 49 00:02:31,193 --> 00:02:32,568 - você acha? - Isso é com você, capitão. 50 00:02:32,569 --> 00:02:33,694 Nós podemos lidar com isso. 51 00:02:33,695 --> 00:02:35,530 A questão é: você nos deixará? 52 00:02:41,536 --> 00:02:43,579 Como vocês dois estão se dando bem? 53 00:02:43,580 --> 00:02:45,666 Posso jogar bem por mais duas horas. 54 00:02:47,084 --> 00:02:48,542 OK. 55 00:02:48,543 --> 00:02:50,044 Ficava me chamando de "Doutor". 56 00:02:50,045 --> 00:02:53,297 Não sabia que ele era o verdadeiro médico até alguns meses depois. 57 00:02:53,298 --> 00:02:54,965 Ele estava escondendo sua vida secreta de mim. 58 00:02:54,966 --> 00:02:56,217 Hum. 59 00:02:56,218 --> 00:02:57,718 Onde estamos com sua radiografia de tórax? 60 00:02:57,719 --> 00:03:00,721 Uh, os raios X ainda estão seis ou sete atrás. 61 00:03:00,722 --> 00:03:02,307 Quando foi a última vez que você verificou? 62 00:03:03,432 --> 00:03:05,100 Talvez há 10 minutos, mas eu... 63 00:03:05,102 --> 00:03:06,352 - Fique com eles. - Sim. 64 00:03:06,353 --> 00:03:07,404 Vamos, dê um tempo ao garoto. 65 00:03:07,405 --> 00:03:10,642 Diz aqui que leva uma hora para fazer um raio-X. 66 00:03:10,643 --> 00:03:13,003 Você é a primeira pessoa que leio essa porra de coisa o dia todo. 67 00:03:15,654 --> 00:03:17,614 Não me fale sobre isso. 68 00:03:19,282 --> 00:03:21,242 Como você está se sentindo? 69 00:03:21,243 --> 00:03:22,703 Estou bem. 70 00:03:23,912 --> 00:03:25,913 Você sabe, eu tomo Lexapro. 71 00:03:25,914 --> 00:03:28,249 Ajuda com ataques de pânico, não apenas depressão. 72 00:03:28,250 --> 00:03:29,835 Prometo, estou bem. 73 00:03:30,919 --> 00:03:32,795 Desculpe por isso, Sra. Torres. 74 00:03:32,796 --> 00:03:34,088 Você está bem? 75 00:03:34,089 --> 00:03:35,256 Achei que você ia desmaiar. 76 00:03:35,257 --> 00:03:36,590 Sim, tudo bem. 77 00:03:36,591 --> 00:03:38,760 Vamos continuar de onde paramos. 78 00:03:40,303 --> 00:03:43,097 Dona Torres presenteia com uma semana 79 00:03:43,098 --> 00:03:44,765 de panturrilha direita dolorosa e inchada. 80 00:03:44,766 --> 00:03:46,475 Sem trauma, sem febre, 81 00:03:46,476 --> 00:03:48,686 sem história de estado de hipercoagulabilidade. 82 00:03:48,687 --> 00:03:50,771 No entanto, ela fez uma viagem de ônibus de 15 horas 83 00:03:50,772 --> 00:03:53,441 de Orlando a Pittsburgh na semana passada. 84 00:03:53,442 --> 00:03:55,943 Sra. Torres, estamos preocupados com 85 00:03:55,944 --> 00:03:58,279 um possível coágulo sanguíneo na sua perna 86 00:03:58,280 --> 00:04:00,448 que pode levar a complicações graves. 87 00:04:00,449 --> 00:04:02,950 Precisamos fazer um ultrassom, mas não precisa se preocupar. 88 00:04:02,951 --> 00:04:04,118 Se for positivo, 89 00:04:04,119 --> 00:04:05,578 podemos tratar com um anticoagulante. 90 00:04:05,579 --> 00:04:06,787 Bom. 91 00:04:06,788 --> 00:04:07,955 Se há algo que aprendi, 92 00:04:07,956 --> 00:04:09,415 é parar de se preocupar. 93 00:04:09,416 --> 00:04:12,294 Todas as suas preocupações podem adicionar um único momento em sua vida? 94 00:04:14,588 --> 00:04:16,797 Recém-saído do laboratório. 95 00:04:16,798 --> 00:04:18,632 - Eles disseram que alguém é crítico. - Eles deveriam 96 00:04:18,633 --> 00:04:20,009 - ligue para eles. - Eu sei. 97 00:04:20,010 --> 00:04:21,844 Cada vez que eles tentam, o telefone vermelho está ocupado. 98 00:04:21,845 --> 00:04:22,970 Jesus Cristo. 99 00:04:22,971 --> 00:04:24,889 Isso foi resultado há 25 minutos. 100 00:04:24,890 --> 00:04:26,807 Sódio 112. 101 00:04:26,808 --> 00:04:28,809 Mohan! 102 00:04:28,810 --> 00:04:32,146 Polvilhe um pouco de sal seu paciente antes que ele tenha uma convulsão. 103 00:04:32,147 --> 00:04:33,439 Onde estamos? 104 00:04:33,440 --> 00:04:35,316 Paciente com cálculo renal não está obstruído. 105 00:04:35,317 --> 00:04:36,650 Só esperando os remédios. 106 00:04:36,651 --> 00:04:38,194 Ortho está realizando o reimplante 107 00:04:38,195 --> 00:04:39,695 em nosso trauma no toboágua. 108 00:04:39,696 --> 00:04:42,490 Nossa diverticulite perfurada paciente, Howard, 109 00:04:42,491 --> 00:04:43,783 passou por uma cirurgia. 110 00:04:43,784 --> 00:04:46,160 E eu estou ligando o navegador de recursos CYF 111 00:04:46,161 --> 00:04:47,620 para ver se estamos chegando a algum lugar 112 00:04:47,621 --> 00:04:50,498 com acolhimento de emergência para a bebê Jane Doe. 113 00:04:50,499 --> 00:04:53,459 Fora isso, laboratórios e raios X estão muito atrasados, 114 00:04:53,460 --> 00:04:55,796 mas nossas Golden Girls são dando seus passos. 115 00:04:57,339 --> 00:04:59,840 Robby costuma sair assim que seu turno terminar, 116 00:04:59,841 --> 00:05:01,258 ou ele gosta de ficar por perto 117 00:05:01,2
Deixe um comentário