1
00:00:05,384 --> 00:00:10,009
<b> <font color = "#ff0000"> sincronização e
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,053
[CORREÇÕES POR BTSIX
WWW.ADDIC7ED.COM </FONT> </B> SUSPIROS]
3
00:00:14,431 --> 00:00:16,098
[INHALES SHARPLY]
4
00:00:16,099 --> 00:00:17,600
[GRUNHIDOS]
5
00:00:18,768 --> 00:00:21,103
[SOBS]
6
00:00:21,104 --> 00:00:24,232
[SUSPIRANDO]
7
00:00:28,778 --> 00:00:30,738
[DOOR OPENING]
8
00:00:30,739 --> 00:00:33,825
[CONVERSAS INDISTINTAS]
9
00:00:46,796 --> 00:00:49,841
[BREATHING SHAKILY]
10
00:01:02,312 --> 00:01:03,437
16 está aberto.
11
00:01:03,438 --> 00:01:05,314
How come nobody's been...
12
00:01:05,315 --> 00:01:07,066
Meu mal, é levado.
13
00:01:07,067 --> 00:01:08,650
Sorry.
14
00:01:08,651 --> 00:01:10,652
Mr. Louie was found
unresponsive and on the
15
00:01:10,653 --> 00:01:13,197
sidewalk next to Fine
Wine and Good Spirits.
16
00:01:13,198 --> 00:01:14,948
Vitais decentes, sem trauma na cabeça.
17
00:01:14,949 --> 00:01:16,825
Didn't we just discharge
him a couple hours ago?
18
00:01:16,826 --> 00:01:19,119
Sim. Sobilizado Sobilado
às 7:00 da manhã.
19
00:01:19,120 --> 00:01:20,537
[SNIFFS] Oh, God.
20
00:01:20,538 --> 00:01:21,663
Não acenda nenhuma correspondência.
21
00:01:21,664 --> 00:01:22,998
Hey, Doc, how you doing?
22
00:01:22,999 --> 00:01:24,291
Não é tão bom quanto você, Louie.
23
00:01:24,292 --> 00:01:25,834
Hey, you know it, Doc.
24
00:01:25,835 --> 00:01:27,336
Quanto você teve que beber, Louie?
25
00:01:27,337 --> 00:01:29,922
Uh, just a couple of shots of vodka.
26
00:01:29,923 --> 00:01:31,006
Assim como um meio galão?
27
00:01:31,007 --> 00:01:32,091
Oh, hell no.
28
00:01:32,092 --> 00:01:33,675
Apenas ... apenas um quart.
29
00:01:33,676 --> 00:01:35,010
If you overexaggerate with your
30
00:01:35,011 --> 00:01:36,136
question, you usually
get a truthful answer.
31
00:01:36,137 --> 00:01:37,846
Aprendeu com o melhor.
32
00:01:37,847 --> 00:01:39,807
Uh, he's got Librium from this morning.
33
The Pitt 1x8 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário