1
00:00:06,015 --> 00:00:09,007
<b> <font color = "#ff0000"> sincronização e correções por btsix
</font></b>
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,009
- [KNOCKING]
- senhora.
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,135
Kristi, please.
4
00:00:11,136 --> 00:00:12,428
Ok, senhora, isso é o suficiente.
5
00:00:12,429 --> 00:00:14,304
- Are you OK?
- Estou bem.
6
00:00:14,305 --> 00:00:16,682
Vamos limpar o corredor e
obter Kristi out of the bathroom.
7
00:00:16,683 --> 00:00:19,018
Ou você tem que se acalmar,
or I will escort you out.
8
00:00:19,019 --> 00:00:20,644
El, você está fazendo uma cena.
9
00:00:20,645 --> 00:00:22,312
- I'm so sorry about all of this.
- O que aconteceu?
10
00:00:22,313 --> 00:00:23,981
Filha se trancou.
11
00:00:23,982 --> 00:00:25,733
Sisters started fighting.
Collins entrou no meio.
12
00:00:25,734 --> 00:00:27,651
- Mom pushed her.
- senhora.
13
00:00:27,652 --> 00:00:29,111
- Are you all right?
14
00:00:29,112 --> 00:00:30,446
- Sou Gloria Underwood, diretor médico deste hospital.
15
00:00:30,447 --> 00:00:31,822
How can I help?
16
00:00:31,823 --> 00:00:33,157
Eu só quero levar minha filha para casa.
17
00:00:33,158 --> 00:00:34,575
- OK.
18
00:00:34,576 --> 00:00:35,909
- We will get Kristi out, and we will bring her to you, yeah?
19
00:00:35,910 --> 00:00:37,161
- Vamos ajudá -lo.
- Right this way.
20
00:00:37,162 --> 00:00:38,662
- bem assim.
- It's OK.
21
00:00:38,663 --> 00:00:40,039
You're on it.
22
00:00:40,040 --> 00:00:41,373
Pelo menos eles não viram os ratos.
23
00:00:41,374 --> 00:00:42,499
How long has she been in there?
24
00:00:42,500 --> 00:00:43,625
Cerca de cinco minutos.
25
00:00:43,626 --> 00:00:44,793
I'm gonna find the key.
26
00:00:44,794 --> 00:00:46,045
Nós vamos lidar com isso.
27
00:00:46,046 --> 00:00:47,629
- This is your patient?
- Sim.
28
00:00:47,630 --> 00:00:49,173
Não, na verdade, é meu paciente.
29
00:00:49,174 --> 00:00:50,841
She's been here for hours.
30
00:00:50,842
The Pitt 1x7 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário