1 00:00:09,378 --> 00:00:12,511 <b> <font color = "#ff0000"> sincronização e correções por btsix </font> </b> 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,640 - Robby! - Uau, whoa, whoa. 3 00:00:16,641 --> 00:00:18,892 O que está acontecendo aqui? 4 00:00:18,893 --> 00:00:21,395 Eu desativei meu monitor de tornozelo Porque estava saindo 5 00:00:21,396 --> 00:00:23,147 e fodendo com nossa habilidade para ajudar os pacientes 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,107 Durante a vítima em massa. 7 00:00:25,108 --> 00:00:26,442 Diga isso ao seu juiz. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,193 Este é meu residente. Eu preciso dela. 9 00:00:28,194 --> 00:00:29,611 Chame Gloria. Você pode pelo menos esperar um segundo 10 00:00:29,612 --> 00:00:31,030 Para falar com nosso diretor médico? 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,031 Não, mas eles podem ligar para o departamento 12 00:00:32,032 --> 00:00:33,741 Se eles tiverem alguma dúvida. 13 00:00:33,742 --> 00:00:35,367 Acabamos de passar pelo pior incidente em massa em massa 14 00:00:35,368 --> 00:00:36,744 na história desta cidade, e vocês dois são 15 00:00:36,745 --> 00:00:38,287 Fodendo com isso? Você está falando sério? 16 00:00:38,288 --> 00:00:39,621 Você não tem nada melhor para fazer? 17 00:00:41,124 --> 00:00:45,085 Oficial Harrelson, você pode ... por favor. 18 00:00:45,086 --> 00:00:46,462 Existe um problema aqui? 19 00:00:46,463 --> 00:00:47,838 Ela desativou seu monitor no tornozelo. 20 00:00:47,839 --> 00:00:49,506 Foi mal mesmo funcionando. 21 00:00:49,507 --> 00:00:51,300 Ela está em uma batalha de custódia com uma ordem de restrição 22 00:00:51,301 --> 00:00:52,676 e é considerado um risco de fuga. 23 00:00:52,677 --> 00:00:54,344 Isso é besteira. 24 00:00:54,345 --> 00:00:57,139 Estava interferindo com nossa capacidade de tratar os pacientes. 25 00:00:57,140 --> 00:00:59,767 Não tenho certeza se poderíamos ter Oficial salvo Stefano 26 00:00:59,768 --> 00:01:02,394 Se ela não tivesse desativado a coisa maldita. 27 00:01:02,395 --> 00:01:04,813 Isso é verdade? 28 00:01:04,814 --> 00:01:06,440 Eles salvaram a vida de Stefano. 29 00:01:06,441 --> 00:01:08,109 Eles salvaram muitas vidas. 30 00:01:10,195 --> 00:01:12,488 Cuide disso Primeira coisa amanhã de manhã? 31 00:01:12,489 --> 00:01:14,281 Juro. 32 00:01:14,282 --> 00:01:15,783 Tire os punhos. 33 00:01:15,784 --> 00:01:17,826 Obrigado. 34 00:01:17,827 --> 00:01:19,369 - Obrigado. - Obrigado. 35 00:01:19,370 --> 00:01:21,414 Para tudo que você fez aqui esta noite. 36 00:01:25,210 --> 00:01:28,003 - Eu quero saber? - Provavelmente não. 37 00:01:28,004 --> 00:01:30,464 Bom. 38 00:01:30,465 --> 00:01:33,634 Qual é o seu status aqui? 39 00:01:33,635 --> 00:01:35,969 Tivemos 112 pacientes em massa de vítimas. 40 00:01:35,970 --> 00:01:37,846 Nas últimas três horas. 41 00:01:37,847 --> 00:01:40,182 Apenas seis pessoas que não poderíamos salvar. 42 00:01:40,183 --> 00:01:42,935 Eles ainda estão em nosso Morgue improvisado em pedes. 43 00:01:42,936 --> 00:01:44,520 71 pessoas subiram as escadas. 44 00:01:44,521 --> 00:01:47,564 A última vez que ouvi, a cirurgia havia estabilizado 45 00:01:47,565 --> 00:01:51,026 a 39 zona vermelha mais crítica, 32 pacientes com zona rosa. 46 00:01:51,027 --> 00:01:52,820 Também tivemos 24 pacientes com zona amarela, muitos dos 47 00:01:52,821 --> 00:01:55,697 quais estão recebendo Cirurgia ortopédica enquanto falamos. 48 00:01:55,698 --> 00:01:57,074 A polícia ainda está entrevistando 49 00:01:57,075 --> 00:01:58,367 todo mundo que ainda está aqui. 50 00:01:58,368 --> 00:02:00,035 Descobrimos oito pessoas e não 51 00:02:00,036 --> 00:02:01,453 conheço o status dos pacientes da 52 00:02:01,454 --> 00:02:02,871 zona verde porque eu não estava lá. 53 00:02:02,872 --> 00:02:04,623 Você terá que verificar com medicina de família. 54 00:02:04,624 --> 00:02:06,500 Impressionante. 55 00:02:06,501 --> 00:02:08,502 Eu preciso de você e abade Para entregar 56 00:02:08,503 --> 00:02:09,878 seus pacientes ao turno da noite agora, e então ... 57 00:02:09,879 --> 00:02:11,547 Oh, desculpe. 58 00:02:11,548 --> 00:02:13,549 Olá? 59 00:02:13,550 --> 00:02:14,967 O que? Não. 60 00:02:14,968 --> 00:02:17,719 Precisamos voltar e correr agora. 61 00:02:17,720 --> 00:02:21,557 Diga à segurança para abrir As portas do ER para Walk-ins. 62 00:02:21,558 --> 00:02:24,268 Se você tem uma enfermeira de triagem e 63 00:02:24,269 --> 00:02:26,520 funcionários de registro, você já deve estar aberto. 64 00:02:36,281 --> 00:02:38,240 Você está pronto para dar Este garoto do sarampo para o Dr. Shen - e vai para casa? 65 00:02:38,241 --> 00:02:40,409 - Oh não. Estou ... estou bem. 66 00:02:40,410 --> 00:02:43,412 - Tem certeza? - Sim. 67 00:02:43,413 --> 00:02:47,249 É só ... tentamos repetidamente 68 00:02:47,250 --> 00:02:50,085 explicar a importância e baixo risco 69 00:02:50,086 --> 00:02:53,255 da torneira espinhal, e os pais são ... 70 00:02:53,256 --> 00:02:55,090 Eles estão arriscando a vida do filho. 71 00:02:55,091 --> 00:02:57,426 Felizmente, eles virão. 72 00:02:57,427 --> 00:02:59,052 E se eles não o fizerem? 73 00:02:59,053 --> 00:03:00,554 Fazemos o melhor que podemos. 74 00:03:00,555 --> 00:03:02,556 Algumas coisas estão fora de nosso controle. 75 00:03:02,557 --> 00:03:04,725 Dr. Shen, como estamos progredindo aqui? 76 00:03:04,726 --> 00:03:09,354 Sem melhorias ... no paciente ou em sua família. 77 00:03:09,355 --> 00:03:11,899 Onde está sua esposa E filha, Sr. Edwards? 78 00:03:11,900 --> 00:03:13,275 Minha esposa levou a Geórgia ao banheiro. 79 00:03:13,276 --> 00:03:14,735 OK. 80 00:03:14,736 --> 00:03:16,612 Bem, seu filho, Flynn, está gravemente doente, 81 00:03:16,613 --> 00:03:18,989 e quanto mais esperamos, o pior isso pode ficar. 82 00:03:18,990 --> 00:03:20,574 Sem a torneira espinhal, não sabemos O 83 00:03:20,575 --> 00:03:22,242 melhor tratamento para dar a ele para 84 00:03:22,243 --> 00:03:23,785 lhe dar a melhor chance de recuperação. 85 00:03:23,786 --> 00:03:25,495 O que está acontecendo? 86 00:03:25,496 --> 00:03:27,289 Estávamos discutindo as 87 00:03:27,290 --> 00:03:29,291 opções para tratar seu filho. 88 00:03:29,292 --> 00:03:31,960 Ele já parece melhor. 89 00:03:31,961 --> 00:03:33,837 Ele não é. 90 00:03:33,838 --> 00:03:37,758 E recusando a torneira espinhal, Não sabemos como ajudá -lo. 91 00:03:37,759 --> 00:03:39,801 Os esteróides podem matá -lo Se for apenas pneumonia. 92 00:03:39,802 --> 00:03:41,428 Os esteróides poderiam salvá 93 00:03:41,429 --> 00:03:42,721 -lo Se for ADEM, e quanto mais 94 00:03:42,722 --> 00:03:44,056 esperamos, maior o risco de ele morrer. 95 00:03:44,057 --> 00:03:46,141 - Flynn pode morrer? - Não, querido. 96 00:03:46,142 --> 00:03:48,143 Ele acabou de ter uma versão pior do que você tinha. 97 00:03:49,312 --> 00:03:51,146 Vou mantê -lo intubado, 98 00:03:51,147 --> 00:03:52,481 hidratado e bombear os antibióticos. 99 00:03:52,482 --> 00:03:53,982 Avisarei se alguma coisa mudar. 100 00:03:53,983 --> 00:03:57,444 Sr. Edwards, posso falar Com você lá fora, por favor? 101 00:03:57,445 --> 00:03:59,447 Ir. Eu já ouvi o suficiente. 102 00:04:07,163 --> 00:04:09,665 Conte -me sobre seu filho. 103 00:04:09,666 --> 00:04:11,667 Ele é um ótimo garoto. Ele é gentil. 104 00:04:11,668 --> 00:04:14,628 Ele é muito bom para sua irmãzinha. 105 00:04:14,629 --> 00:04:17,089 - Vocês dois fecham? - Sim. 106 00:04:17,090 --> 00:04:19,466 Não é como meu velho. 107 00:04:19,467 --> 00:04:22,678 - Samira, termine. - Ele não estava muito por perto. 108 00:04:22,679 --> 00:04:25,013 Ele realmente não se importava o que estávamos fazendo. 109 00:04:25,014 --> 00:04:26,640 Flynn pratica algum esporte? 110 00:04:26,641 --> 00:04:29,351 Beisebol, futebol, basquete. 111 00:04:29,352 --> 00:04:31,186 David? 112 00:04:31,187 --> 00:04:32,646 Minha esposa não o quer jogando 113 00:04:32,647 --> 00:04:35,023 futebol, ou ele tam
Deixe um comentário