The Paper 1×9

1
00:00:07,090 --> 00:00:08,758
<i>[TOCIDA ALEGRE E SIMPLES]</i>

2
00:00:10,719 --> 00:00:12,262
Oi, oi, oi, pessoal.

3
00:00:12,387 --> 00:00:14,472
Ho, ho, ho, de fato.

4
00:00:14,597 --> 00:00:16,808
Aqui está ele, querido Papai Noel Clogs,

5
00:00:16,933 --> 00:00:20,145
distribuindo guloseimas
para os recentemente incomodados.

6
00:00:20,270 --> 00:00:23,231
Marv Putnam me colocou no comando

7
00:00:23,356 --> 00:00:27,444
de fazer alguma imagem de marca
reabilitação para Softees

8
00:00:27,569 --> 00:00:29,237
depois das nossas malditas luvas de homem

9
00:00:29,362 --> 00:00:33,658
causou um pouco de entupimento no esgoto
situação, supostamente.

10
00:00:33,783 --> 00:00:37,245
Bem, Marv finalmente verá o que
o velho Ken Davies é capaz de

11
00:00:37,370 --> 00:00:39,789
<i>quando ele recebe controle total
de um projeto.</i>

12
00:00:39,914 --> 00:00:42,792
Estes podem parecer comuns
sorvetes, mas na verdade,

13
00:00:42,917 --> 00:00:47,005
são rolos de amostra de
papel higiênico com aroma de hortelã-pimenta.

14
00:00:47,130 --> 00:00:48,923
[CRIANÇAS CUSPINDO, TOSSE]

15
00:00:49,049 --> 00:00:52,010
Isso não é sorvete! É papel higiênico!

16
00:00:52,135 --> 00:00:53,845
Por que cheira a sobremesa?

17
00:00:53,970 --> 00:00:55,930
É um lenço com infusão de hortelã-pimenta,

18
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
senhora, na forma
da coisa que cheira.

19
00:00:58,558 --> 00:01:00,226
E quanto a isso você não
entender? Desculpe.

20
00:01:00,352 --> 00:01:03,021
Não. Não, não, calma! Você tem que relaxar!

21
00:01:03,146 --> 00:01:04,314
[CRIANÇAS GRITANDO]

22
00:01:04,439 --> 00:01:06,358
Dirigir. Dirigir!

23
00:01:06,483 --> 00:01:07,901
- Dirigir!
- KID: Continue jogando!

24
00:01:08,026 --> 00:01:09,819
KEN: <i>E lembre-se, Softees é qualidade</i>

25
00:01:09,944 --> 00:01:10,904
<i>porque Softees se importa.</i>

26
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
<i>Dirigir.</i>

27
00:01:13,114 --> 00:01:15,533
<i>[MÚSICA TEMÁTICA TOCANDO]</i>

28
00:01:43,728 --> 00:01:44,646
Ei.

29
00:01:45,438 --> 00:01:46,481
[BOLA BATENDO]

30
00:01:47,941 --> 00:01:48,817
Eu não consigo ver você.

31
00:01:50,276 --> 00:01:52,112
- Aprovado.
- Obrigado.

32
00:01:52,237 --> 00:01:54,072
Ned fez com que Oscar pagasse comida e gasolina

33
00:01:54,197 --> 00:01:56,032
para mim e Detrick hoje.

34
00:01:56,157 --> 00:01:57,951
<i>Estamos investigando esta fazenda
três horas ao sul daqui</i>

35
00:01:58,076 --> 00:01:59,452
<i>isso pode ser um culto.</i>

36
00:01:59,577 --> 00:02:01,705
Eles também podem simplesmente amar
cultivo de abóbora,

37
00:02:01,830 --> 00:02:05,667
e todos compram ao mesmo
loja de poncho, mas vamos lá.

38
00:02:05,792 --> 00:02:07,377
Também o filho do meu vizinho está lá,

39
00:02:07,502 --> 00:02:09,004
e ele perdeu o aniversário da mãe,

40
00:02:09,129 --> 00:02:11,506
então eu prometi a ela
chegaríamos ao fundo da questão.

41
00:02:11,631 --> 00:02:13,758
Não tenho cem por cento de certeza
é um culto,

42
00:02:13,883 --> 00:02:16,594
mas é uma história divertida para Mare.

43
00:02:16,720 --> 00:02:22,350
E eu consegui o dinheiro da gasolina
aprovado, então isso também é divertido.

44
00:02:22,475 --> 00:02:24,644
Ei. Pronto para ir?

45
00:02:24,769 --> 00:02:27,939
- Hum... eu não vou.
- O que?

46
00:02:28,064 --> 00:02:30,025
Ontem à noite tive um sonho confuso.

47
00:02:30,150 --> 00:02:33,069
Havia um cara nele.
Ele-Ele estava usando um poncho vermelho.

48
00:02:33,194 --> 00:02:34,821
Ele me entregou um roupão.

49
00:02:34,946 --> 00:02:37,657
E ele disse: Irmão Detrick, vista isto.

50
00:02:37,782 --> 00:02:40,827
eu nem sabia que eu sabia
o que "don" significava.

51
00:02:40,952 --> 00:02:43,329
- Mas eu... eu vesti.
- Então você se juntou ao culto dos sonhos?

52
00:02:43,455 --> 00:02:46,791
Só acho que não devo ir.
Sou muito suscetível.

53
00:02:46,916 --> 00:02:49,419
Oh, este é o coletivo de squash?

54
00:02:49,544 --> 00:02:51,463
Posso ir com você se Detrick não puder.

55
00:02:51,588 --> 00:02:53,923
Uh, por quê? Então você pode ser meu guarda-costas?

56
00:02:54,049 --> 00:02:56,134
Não. Porque é minha barraca favorita

57
00:02:56,259 --> 00:02:57,510
no mercado do fazendeiro.

58
00:02:57,635 --> 00:02:59,179
Adoro ver onde eles cultivam tudo.

59
00:02:59,304 --> 00:03:02,098
Se alguém tentar te machucar,
Vou apenas deixá-los.

60
00:03:02,223 --> 00:03:03,558
- Posso ir?
- Tudo bem.

61
00:03:03,683 --> 00:03:04,726
- Sim?
- Sim.

62
00:03:05,810 --> 00:03:06,895
Ah...

63
00:03:07,020 --> 00:03:09,189
Não beba Kool-Aid, ok?

64
00:03:09,314 --> 00:03:10,648
- Eu não vou.
- OK.

65
00:03:24,120 --> 00:03:27,415
Algumas semanas atrás, na sala de arquivo,

66
00:03:27,540 --> 00:03:31,336
alguém encontrou uma foto
de Barry quando ele tinha 30 anos,

67
00:03:31,461 --> 00:03:33,421
e ele era muito bonito.

68
00:03:33,546 --> 00:03:37,592
<i>Então essa imagem ficou na minha mente
por vários dias.</i>

69
00:03:37,717 --> 00:03:40,053
Mas então Barry fez algo
muito inapropriado,

70
00:03:40,178 --> 00:03:43,765
porque quando você pensa sobre
um homem assim,

71
00:03:43,890 --> 00:03:46,893
ele sabe que pode vir
em seus sonhos,

72
00:03:47,018 --> 00:03:49,396
<i>e ele pode fazer o que quer com você.</i>

73
00:03:49,521 --> 00:03:54,317
Sinto muito em dizer
que Barry tomou essa liberdade.

74
00:03:54,442 --> 00:03:59,280
Se isso acontecesse uma vez, seria
ok, porque eu estava disposto.

75
00:03:59,406 --> 00:04:01,366
<i>Houve uma atração mútua.</i>

76
00:04:01,491 --> 00:04:03,326
Mas então aconteceu todas as noites!

77
00:04:03,451 --> 00:04:07,706
Tipo, Barry vem todas as noites,

78
00:04:07,831 --> 00:04:12,919
espontaneamente, em meus sonhos,
e ele me teve.

79
00:04:13,044 --> 00:04:16,715
Eu tenho minhas necessidades, como todo mundo,

80
00:04:16,840 --> 00:04:20,135
talvez mais, mas ele é insaciável.

81
00:04:20,260 --> 00:04:22,971
<i>E então, no dia seguinte,
Eu entro no escritório,</i>

82
00:04:23,096 --> 00:04:25,849
<i>e ele finge que nada aconteceu.</i>

83
00:04:25,974 --> 00:04:27,976
Como ele ousa?

84
00:04:29,602 --> 00:04:31,146
[SINAL DE MENSAGEM]

85
00:04:31,271 --> 00:04:35,608
Novo comentário sobre meu Pacífico Sul
revisão no Stranahan?

86
00:04:35,734 --> 00:04:38,486
"Você é pago pelo advérbio
lá?

87
00:04:38,611 --> 00:04:40,864
Escreva com menos pretensão, idiota."

88
00:04:40,989 --> 00:04:44,117
Ah, cara. Gomudhens10 ataca novamente.

89
00:04:44,242 --> 00:04:45,952
- É brutal.
- Você sabe quem é?

90
00:04:46,077 --> 00:04:49,414
Gomudhens10 é um troll em nosso site

91
00:04:49,539 --> 00:04:52,584
que nos ataca toda vez
cometemos um pequeno erro

92
00:04:52,709 --> 00:04:54,919
e também inclui alguns estranhamente datados

93
00:04:55,045 --> 00:04:57,297
insulto meme da internet de 2012.

94
00:04:57,422 --> 00:05:00,300
"Uau, seu terceiro artigo sobre
truta esta semana.

95
00:05:00,425 --> 00:05:03,345
É incrível como você
recuse-se a ampliar seu escopo."

96
00:05:03,470 --> 00:05:05,388
"Er-mer-gerd.

97
00:05:05,513 --> 00:05:07,640
Alerta de modificador pendente."

98
00:05:07,766 --> 00:05:09,768
Eu não...
Eu não entendo nada disso.

99
00:05:09,893 --> 00:05:12,979
"Falha na verificação de fatos épicos." [RISOS]

100
00:05:13,104 --> 00:05:16,107
Isso é engraçado. Gomudhens10 é engraçado.

101
00:05:16,232 --> 00:05:17,484
Sim, eles são tão maus,

102
00:05:17,609 --> 00:05:19,027
- mas eles estão sempre certos.
- Hum, sim.

103
00:05:19,152 --> 00:05:23,698
Não... Não que eles estejam certos
neste caso, chefe.

104
00:05:23,823 --> 00:05:25,909
Sim, isso está totalmente errado.

105
00:05:26,034 --> 00:05:27,994
<i>Relaxe! Pare de jogar isso!</i>

106
00:05:28,119 --> 00:05:29,371
MÃE: <i>Afastem-se do caminhão, crianças.</i>

107
00:05:29,496 --> 00:05:31,581
- [Suspiros]
- KEN: Dirija! Dirigir! Dirija!</i>

108
00:05:31,706 --> 00:05:32,999
KID: <i>Continue jogando!</i>

109
00:05:33,124 --> 00:05:34,626
KEN: <i>E lembre-se

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *