1 00:00:05,545 --> 00:00:06,816 Vamos! 2 00:00:07,183 --> 00:00:08,421 Espere! Não posso! 3 00:00:09,892 --> 00:00:12,634 Você não quer se atrasar Para sua nova vida, você está? 4 00:00:12,667 --> 00:00:13,938 Vamos lá, apresse -se! 5 00:00:24,872 --> 00:00:27,179 - Oi, Tom. - Oito horas, não é? 6 00:00:27,414 --> 00:00:29,220 O chefe de Beth veio para sua casa. 7 00:00:29,253 --> 00:00:33,198 Oh meu Deus! Ele não aceitaria não como resposta. Ele disse que eu era inestimável para a escola. 8 00:00:33,265 --> 00:00:37,178 Em vez disso, Beth é o único que é Pode lidar com um rebanho de animais selvagens! 9 00:00:37,211 --> 00:00:41,057 Quero dizer, não tem preço Sistema de Educação Pública. 10 00:00:42,628 --> 00:00:46,608 A diretora veio esta manhã e se recusou a sair. 11 00:00:47,544 --> 00:00:51,857 Ele agarrou a perna dela. Beth arrastou seu meio quarteirão! 12 00:00:52,760 --> 00:00:55,502 Enquanto você estiver aqui ... Eu pensei que você voltaria. 13 00:00:55,535 --> 00:00:57,843 Você me convenceu! Se você não tivesse vindo ... 14 00:00:57,876 --> 00:01:01,956 Não mais disso! Vai ser ótimo, Thomas! Confie em mim. 15 00:01:08,911 --> 00:01:13,258 - Eu estava me preparando para o inverno, pai. - Você não precisa disso, Jacob. 16 00:01:13,291 --> 00:01:16,702 Certo. Quem precisa de toda essa porcaria? 17 00:01:18,809 --> 00:01:21,718 Olha ... vou desistir, Assim que eu os terminar ... 18 00:01:21,751 --> 00:01:24,593 Já discutimos isso antes. Você está poluindo seu corpo. 19 00:01:24,693 --> 00:01:27,067 Queremos você saudável e forte. 20 00:01:30,645 --> 00:01:31,916 OK. 21 00:01:36,263 --> 00:01:38,069 Bom dia, Daniel. Bom dia, Beth. 22 00:01:38,102 --> 00:01:39,875 - Bom dia, pai. - Você está pronto? 23 00:01:39,908 --> 00:01:41,446 - Sim. - Mal podemos esperar. 24 00:01:42,449 --> 00:01:45,827 - Você, Thomas, não tem tanta certeza. - Ele tem certeza. 25 00:01:50,642 --> 00:01:55,891 O Senhor quer todo o seu compromisso ou de jeito nenhum. Não há vergonha em recuar. 26 00:01:57,162 --> 00:02:00,506 É apenas uma religião à moda antiga De mortos, pai. 27 00:02:00,573 --> 00:02:03,883 Vamos fazer nossa própria música. Você está conosco? 28 00:02:09,668 --> 00:02:10,938 Sim. 29 00:02:22,642 --> 00:02:25,217 <i>Pai, ajude -nos a encontrar nossa fé.</i> 30 00:02:26,287 --> 00:02:27,524 <Alleluia! 31 00:02:30,433 --> 00:02:32,640 <i>No lugar de paz e luz.</i> 32 00:02:33,610 --> 00:02:34,847 <Alleluia! 33 00:02:39,294 --> 00:02:42,438 Voltei ao meu escritório e Fiz um incêndio na cesta de lixo. 34 00:02:42,471 --> 00:02:46,684 Eu joguei tudo lá, incluindo a jaqueta, gravata, cartões de carteira ... 35 00:02:46,718 --> 00:02:48,724 Até sua carteira de motorista. 36 00:02:48,757 --> 00:02:50,730 - Sem chance! - É verdade. 37 00:02:51,599 --> 00:02:54,074 Eu esperava que mais alguns caras viessem ... 38 00:02:55,111 --> 00:02:58,421 Mas então veio A segurança veio e me agarrou. 39 00:02:59,424 --> 00:03:03,169 Mas tudo bem. Valeu a pena quando Eu vi o rosto que Harriman fez. 40 00:03:03,202 --> 00:03:05,008 - Ótimo! - Está certo, Jacob. 41 00:03:06,413 --> 00:03:09,388 Eu sei, cara ... Você cortou todos os seus laços ... 42 00:03:09,422 --> 00:03:11,027 Não somos nada sem Nossa fé, Thomas. 43 00:03:11,061 --> 00:03:13,635 Talvez você. Mas estou esperando mais um mês. 44 00:03:13,703 --> 00:03:15,341 Eu mantive meu apartamento. Eu mantive meu carro ... 45 00:03:15,374 --> 00:03:17,615 - Se isso não funcionar, estou fora daqui. - Mas temos que ... 46 00:03:17,648 --> 00:03:20,758 Eu sei. Vamos cortar todos os laços. Vamos começar uma nova vida. 47 00:03:20,791 --> 00:03:23,600 Parece muito interessante. Mas não se for um culto ... 48 00:03:23,634 --> 00:03:26,409 E os cristãos eram um culto. Mórmons também ... 49 00:03:26,442 --> 00:03:28,215 Eu sei. Você sabe o que eu quero dizer. 50 00:03:28,248 --> 00:03:32,728 Estou aqui, mas não vou Para engolir tudo o que estou servido. 51 00:03:33,130 --> 00:03:36,005 OK. Eu te dou uma "garantia" Por 30 dias, Thomas. 52 00:03:36,039 --> 00:03:37,276 Obrigado. 53 00:03:37,343 --> 00:03:40,787 Mas se você não está satisfeito, Eu vou te levar de volta! 54 00:03:41,121 --> 00:03:42,492 Vou ter isso em mente. 55 00:03:42,526 --> 00:03:45,569 Até então, eu quero Para encontrar Heather. 56 00:03:46,539 --> 00:03:47,843 - Oi. - Mesclado. 57 00:03:48,378 --> 00:03:50,116 Eu queria que você se encontrasse. 58 00:03:50,184 --> 00:03:51,888 Como vai você? Eu sou Tom. 59 00:03:56,470 --> 00:03:59,613 Em breve chegaremos para a terra prometida. 60 00:03:59,913 --> 00:04:01,619 Os outros estão à nossa frente. 61 00:04:01,652 --> 00:04:03,024 Você é o último. 62 00:04:04,294 --> 00:04:07,404 Há apenas mais uma coisa Isso precisa ser feito ... 63 00:04:36,897 --> 00:04:41,477 <i>Sua TV não tem nada. Não tente ajustar a imagem.</i> 64 00:04:42,681 --> 00:04:46,761 <i>Controlamos a transmissão horizontal e verticalmente.</i> 65 00:04:49,603 --> 00:04:51,977 <Podemos invadi -lo em milhares de canais. 66 00:04:52,579 --> 00:04:56,959 <i>Podemos dar uma clareza à imagem Clareza de cristal ... e muito mais.</i> 67 00:05:00,304 --> 00:05:04,917 <i>Nós imaginamos tudo que nossa fantasia pode evocar.</i> 68 00:05:09,030 --> 00:05:13,378 <i>Na hora seguinte, estaremos verificando tudo que você vê e ouve.</i> 69 00:05:23,476 --> 00:05:28,927 <i>Você experimentará a emoção e o mistério que vem Do subconsciente mais profundo a ...</i> 70 00:05:32,973 --> 00:05:36,550 Limite do impossível - "A New Life" - 71 00:05:36,584 --> 00:05:37,888 temporada 7, episódio 3 dois anos depois, 72 00:05:38,223 --> 00:05:40,563 <i>devoção religiosa pode manter as pessoas afastadas</i> 73 00:05:40,597 --> 00:05:42,068 <i>de tentação e mal.</i> 74 00:05:42,804 --> 00:05:47,083 <i>Mas assim é bom, Quando a devoção é cega?</i> 75 00:05:47,184 --> 00:05:48,421 Daniel! 76 00:05:48,655 --> 00:05:50,059 Venha rapidamente! Beth ... 77 00:06:13,499 --> 00:06:14,704 Beth! 78 00:06:16,208 --> 00:06:17,479 Beth! Você é... 79 00:06:17,847 --> 00:06:19,084 Eu não tenho nada. 80 00:06:19,117 --> 00:06:21,391 Lamento não ter chegado mais cedo. Eu estava trabalhando na floresta a noroeste. 81 00:06:21,424 --> 00:06:25,537 Tudo bem. Seu filho decidiu chegar ao mundo mais cedo. 82 00:06:26,942 --> 00:06:28,213 Tudo bem. 83 00:06:28,614 --> 00:06:30,955 Olhe para ele! Ele é um menino grande ... 84 00:06:32,091 --> 00:06:33,329 Conte -me sobre isso. 85 00:06:40,050 --> 00:06:41,320 Tudo bem, querida ... 86 00:06:42,557 --> 00:06:43,828 Sim. 87 00:07:16,832 --> 00:07:18,136 É muito bom. 88 00:07:19,941 --> 00:07:22,783 Eu acho que você e Beth estão muito orgulhosos. 89 00:07:22,818 --> 00:07:24,824 Obrigado, pai. Isso mesmo. 90 00:07:26,830 --> 00:07:30,976 O primeiro nascido em nossa nova vida. Nós o chamamos de William. 91 00:07:33,383 --> 00:07:34,654 Obrigado. 92 00:07:34,855 --> 00:07:37,530 Ser o primeiro de muitas crianças. 93 00:07:40,707 --> 00:07:42,111 Venha aqui, querida. 94 00:07:43,682 --> 00:07:45,321 Dan, isso é muito bom. 95 00:07:46,157 --> 00:07:48,497 Você terá um bebê muito em breve. 96 00:07:48,532 --> 00:07:50,872 - Eu sei. É difícil de acreditar. - Conte -me sobre isso. 97 00:07:50,906 --> 00:07:53,180 - Não ouça -o. - Ele está certo, Beth. 98 00:07:53,213 --> 00:07:55,887 Você sabe como eu estava em São Francisco. Eu sendo um pai?! Sem chance! 99 00:07:55,921 --> 00:08:00,268 Devo-lhe. Você me fez gritar E gritando da minha vida monótona ... 100 00:08:00,302 --> 00:08:02,508 Eu nem tinha uma vida. E agora eu sou pai. 101 00:08:02,542 --> 00:08:04,113 Com gritos e gritos, sim ... 102 00:08:04,147 --> 00:08:05,685 OK. Nos primeiros meses Foi mais difícil. 103 00:08:05,718 --> 00:08:08,795 Mas ... vida sem o Big Mac, Sem os mortos, quarenta e nove anos ... 104 00:08:08,828 --> 00:08:11,872 Sem comerciais, sem hora de rush, Sem doença de vaca louca ... 105 00:08
Deixe um comentário