The Outer Limits 7×3

1
00:00:05,545 --> 00:00:06,816
Vamos!

2
00:00:07,183 --> 00:00:08,421
Espere! Não posso!

3
00:00:09,892 --> 00:00:12,634
Você não quer se atrasar
Para sua nova vida, você está?

4
00:00:12,667 --> 00:00:13,938
Vamos lá, apresse -se!

5
00:00:24,872 --> 00:00:27,179
- Oi, Tom.
- Oito horas, não é?

6
00:00:27,414 --> 00:00:29,220
O chefe de Beth veio para sua casa.

7
00:00:29,253 --> 00:00:33,198
Oh meu Deus! Ele não aceitaria não como resposta.
Ele disse que eu era inestimável para a escola.

8
00:00:33,265 --> 00:00:37,178
Em vez disso, Beth é o único que é Pode
lidar com um rebanho de animais selvagens!

9
00:00:37,211 --> 00:00:41,057
Quero dizer, não tem preço
Sistema de Educação Pública.

10
00:00:42,628 --> 00:00:46,608
A diretora veio esta
manhã e se recusou a sair.

11
00:00:47,544 --> 00:00:51,857
Ele agarrou a perna dela. Beth
arrastou seu meio quarteirão!

12
00:00:52,760 --> 00:00:55,502
Enquanto você estiver aqui
... Eu pensei que você voltaria.

13
00:00:55,535 --> 00:00:57,843
Você me convenceu! Se
você não tivesse vindo ...

14
00:00:57,876 --> 00:01:01,956
Não mais disso! Vai ser
ótimo, Thomas! Confie em mim.

15
00:01:08,911 --> 00:01:13,258
- Eu estava me preparando para o inverno, pai.
- Você não precisa disso, Jacob.

16
00:01:13,291 --> 00:01:16,702
Certo. Quem precisa de toda essa porcaria?

17
00:01:18,809 --> 00:01:21,718
Olha ... vou desistir,
Assim que eu os terminar ...

18
00:01:21,751 --> 00:01:24,593
Já discutimos isso antes.
Você está poluindo seu corpo.

19
00:01:24,693 --> 00:01:27,067
Queremos você saudável e forte.

20
00:01:30,645 --> 00:01:31,916
OK.

21
00:01:36,263 --> 00:01:38,069
Bom dia, Daniel.
Bom dia, Beth.

22
00:01:38,102 --> 00:01:39,875
- Bom dia, pai.
- Você está pronto?

23
00:01:39,908 --> 00:01:41,446
- Sim.
- Mal podemos esperar.

24
00:01:42,449 --> 00:01:45,827
- Você, Thomas, não tem tanta certeza.
- Ele tem certeza.

25
00:01:50,642 --> 00:01:55,891
O Senhor quer todo o seu compromisso ou
de jeito nenhum. Não há vergonha em recuar.

26
00:01:57,162 --> 00:02:00,506
É apenas uma religião à
moda antiga De mortos, pai.

27
00:02:00,573 --> 00:02:03,883
Vamos fazer nossa própria
música. Você está conosco?

28
00:02:09,668 --> 00:02:10,938
Sim.

29
00:02:22,642 --> 00:02:25,217
<i>Pai, ajude -nos a encontrar nossa fé.</i>

30
00:02:26,287 --> 00:02:27,524
<Alleluia!

31
00:02:30,433 --> 00:02:32,640
<i>No lugar de paz e luz.</i>

32
00:02:33,610 --> 00:02:34,847
<Alleluia!

33
00:02:39,294 --> 00:02:42,438
Voltei ao meu escritório e Fiz
um incêndio na cesta de lixo.

34
00:02:42,471 --> 00:02:46,684
Eu joguei tudo lá, incluindo a
jaqueta, gravata, cartões de carteira ...

35
00:02:46,718 --> 00:02:48,724
Até sua carteira de motorista.

36
00:02:48,757 --> 00:02:50,730
- Sem chance!
- É verdade.

37
00:02:51,599 --> 00:02:54,074
Eu esperava que mais
alguns caras viessem ...

38
00:02:55,111 --> 00:02:58,421
Mas então veio A
segurança veio e me agarrou.

39
00:02:59,424 --> 00:03:03,169
Mas tudo bem. Valeu a pena
quando Eu vi o rosto que Harriman fez.

40
00:03:03,202 --> 00:03:05,008
- Ótimo!
- Está certo, Jacob.

41
00:03:06,413 --> 00:03:09,388
Eu sei, cara ... Você cortou
todos os seus laços ...

42
00:03:09,422 --> 00:03:11,027
Não somos nada sem
Nossa fé, Thomas.

43
00:03:11,061 --> 00:03:13,635
Talvez você. Mas estou
esperando mais um mês.

44
00:03:13,703 --> 00:03:15,341
Eu mantive meu apartamento.
Eu mantive meu carro ...

45
00:03:15,374 --> 00:03:17,615
- Se isso não funcionar, estou fora daqui.
- Mas temos que ...

46
00:03:17,648 --> 00:03:20,758
Eu sei. Vamos cortar todos os
laços. Vamos começar uma nova vida.

47
00:03:20,791 --> 00:03:23,600
Parece muito interessante.
Mas não se for um culto ...

48
00:03:23,634 --> 00:03:26,409
E os cristãos eram um
culto. Mórmons também ...

49
00:03:26,442 --> 00:03:28,215
Eu sei. Você sabe o que eu quero dizer.

50
00:03:28,248 --> 00:03:32,728
Estou aqui, mas não vou Para
engolir tudo o que estou servido.

51
00:03:33,130 --> 00:03:36,005
OK. Eu te dou uma
"garantia" Por 30 dias, Thomas.

52
00:03:36,039 --> 00:03:37,276
Obrigado.

53
00:03:37,343 --> 00:03:40,787
Mas se você não está satisfeito,
Eu vou te levar de volta!

54
00:03:41,121 --> 00:03:42,492
Vou ter isso em mente.

55
00:03:42,526 --> 00:03:45,569
Até então, eu quero
Para encontrar Heather.

56
00:03:46,539 --> 00:03:47,843
- Oi.
- Mesclado.

57
00:03:48,378 --> 00:03:50,116
Eu queria que você se encontrasse.

58
00:03:50,184 --> 00:03:51,888
Como vai você? Eu sou Tom.

59
00:03:56,470 --> 00:03:59,613
Em breve chegaremos
para a terra prometida.

60
00:03:59,913 --> 00:04:01,619
Os outros estão à nossa frente.

61
00:04:01,652 --> 00:04:03,024
Você é o último.

62
00:04:04,294 --> 00:04:07,404
Há apenas mais uma
coisa Isso precisa ser feito ...

63
00:04:36,897 --> 00:04:41,477
<i>Sua TV não tem nada.
Não tente ajustar a imagem.</i>

64
00:04:42,681 --> 00:04:46,761
<i>Controlamos a transmissão
horizontal e verticalmente.</i>

65
00:04:49,603 --> 00:04:51,977
<Podemos invadi -lo em milhares de canais.

66
00:04:52,579 --> 00:04:56,959
<i>Podemos dar uma clareza à imagem
Clareza de cristal ... e muito mais.</i>

67
00:05:00,304 --> 00:05:04,917
<i>Nós imaginamos tudo que
nossa fantasia pode evocar.</i>

68
00:05:09,030 --> 00:05:13,378
<i>Na hora seguinte, estaremos
verificando tudo que você vê e ouve.</i>

69
00:05:23,476 --> 00:05:28,927
<i>Você experimentará a emoção e o mistério
que vem Do subconsciente mais profundo a ...</i>

70
00:05:32,973 --> 00:05:36,550
Limite do impossível -
"A New Life" -

71
00:05:36,584 --> 00:05:37,888
temporada 7, episódio 3 dois anos depois,

72
00:05:38,223 --> 00:05:40,563
<i>devoção religiosa
pode manter as pessoas afastadas</i>

73
00:05:40,597 --> 00:05:42,068
<i>de tentação e mal.</i>

74
00:05:42,804 --> 00:05:47,083
<i>Mas assim é bom,
Quando a devoção é cega?</i>

75
00:05:47,184 --> 00:05:48,421
Daniel!

76
00:05:48,655 --> 00:05:50,059
Venha rapidamente! Beth ...

77
00:06:13,499 --> 00:06:14,704
Beth!

78
00:06:16,208 --> 00:06:17,479
Beth! Você é...

79
00:06:17,847 --> 00:06:19,084
Eu não tenho nada.

80
00:06:19,117 --> 00:06:21,391
Lamento não ter chegado mais cedo. Eu
estava trabalhando na floresta a noroeste.

81
00:06:21,424 --> 00:06:25,537
Tudo bem. Seu filho decidiu
chegar ao mundo mais cedo.

82
00:06:26,942 --> 00:06:28,213
Tudo bem.

83
00:06:28,614 --> 00:06:30,955
Olhe para ele! Ele é um menino grande ...

84
00:06:32,091 --> 00:06:33,329
Conte -me sobre isso.

85
00:06:40,050 --> 00:06:41,320
Tudo bem, querida ...

86
00:06:42,557 --> 00:06:43,828
Sim.

87
00:07:16,832 --> 00:07:18,136
É muito bom.

88
00:07:19,941 --> 00:07:22,783
Eu acho que você e Beth
estão muito orgulhosos.

89
00:07:22,818 --> 00:07:24,824
Obrigado, pai. Isso mesmo.

90
00:07:26,830 --> 00:07:30,976
O primeiro nascido em nossa nova
vida. Nós o chamamos de William.

91
00:07:33,383 --> 00:07:34,654
Obrigado.

92
00:07:34,855 --> 00:07:37,530
Ser o primeiro de muitas crianças.

93
00:07:40,707 --> 00:07:42,111
Venha aqui, querida.

94
00:07:43,682 --> 00:07:45,321
Dan, isso é muito bom.

95
00:07:46,157 --> 00:07:48,497
Você terá um bebê muito em breve.

96
00:07:48,532 --> 00:07:50,872
- Eu sei. É difícil de acreditar.
- Conte -me sobre isso.

97
00:07:50,906 --> 00:07:53,180
- Não ouça -o.
- Ele está certo, Beth.

98
00:07:53,213 --> 00:07:55,887
Você sabe como eu estava em São
Francisco. Eu sendo um pai?! Sem chance!

99
00:07:55,921 --> 00:08:00,268
Devo-lhe. Você me fez gritar E
gritando da minha vida monótona ...

100
00:08:00,302 --> 00:08:02,508
Eu nem tinha uma vida.
E agora eu sou pai.

101
00:08:02,542 --> 00:08:04,113
Com gritos e gritos, sim ...

102
00:08:04,147 --> 00:08:05,685
OK. Nos primeiros meses
Foi mais difícil.

103
00:08:05,718 --> 00:08:08,795
Mas ... vida sem o Big Mac, Sem
os mortos, quarenta e nove anos ...

104
00:08:08,828 --> 00:08:11,872
Sem comerciais, sem hora de
rush, Sem doença de vaca louca ...

105
00:08

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *