The Other Bennet Sister 1×1

Série: The Other Bennet Sister
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: ec8af766d2183030677f75763fcfd1bf656fc6a5
Tamanho: 26.878 bytes (26,25 KB)
Modificado em: 08/04/2026 22:07:33
Ver trecho da legenda: The Other Bennet Sister 1×1 720P-KITSUNE PTBR
1
00:00:39,680 --> 00:00:41,040
<i>É um fato triste da vida</i>

2
00:00:41,200 --> 00:00:43,000
<i>que se uma jovem
é bastante azarado</i>

3
00:00:43,160 --> 00:00:46,040
<i>para vir ao mundo
sem expectativas,</i>

4
00:00:46,600 --> 00:00:50,760
<i>é melhor ela fazer tudo o que puder
para garantir que ela seja linda.</i>

5
00:00:54,200 --> 00:00:57,040
<i>Ser pobre e bonito
já é um infortúnio suficiente.</i>

6
00:00:58,280 --> 00:01:02,960
<i>Mas ser simples e sem dinheiro
é realmente um destino difícil.</i>

7
00:01:04,800 --> 00:01:06,880
<i>Ou foi o que minha mãe nos ensinou.</i>

8
00:01:08,320 --> 00:01:09,320
Sr.

9
00:01:09,920 --> 00:01:13,080
Você já ouviu falar?
Netherfield Park foi finalmente alugado.

10
00:01:13,480 --> 00:01:14,560
Eu não.

11
00:01:18,400 --> 00:01:21,200
Você quer saber
quem pegou?

12
00:01:21,480 --> 00:01:24,640
Você quer me dizer
e não tenho nenhuma objeção em ouvi-lo.

13
00:01:24,800 --> 00:01:26,080
Eu gostaria de saber.

14
00:01:28,040 --> 00:01:30,840
Foi alugado para um Sr. Bingley.

15
00:01:31,480 --> 00:01:33,040
Um único homem,

16
00:01:33,200 --> 00:01:34,440
de grande fortuna.

17
00:01:34,600 --> 00:01:37,240
Quatro ou cinco mil por ano.

18
00:01:39,120 --> 00:01:41,880
Ouvi dizer que alguém desceu
na segunda-feira em uma espreguiçadeira e quatro.

19
00:01:43,200 --> 00:01:45,040
- De quem você ouviu isso?
- Meninas...

20
00:01:45,960 --> 00:01:47,480
Você deve se preparar.

21
00:01:48,800 --> 00:01:51,720
Sra. Long me disse
ele é do norte da Inglaterra.

22
00:01:51,880 --> 00:01:53,160
Ele viu Netherfield Park,

23
00:01:53,320 --> 00:01:55,440
me apaixonei por isso
e agarrei-o imediatamente.

24
00:01:55,680 --> 00:02:00,840
<i>Para entender a história da minha mãe
entusiasmo pela chegada deste estranho,</i>

25
00:02:01,240 --> 00:02:03,920
<i>devemos começar do início.</i>

26
00:02:05,040 --> 00:02:06,880
<i>Com bolo!</i>

27
00:02:08,200 --> 00:02:09,800
<i>Em Meryton, Inglaterra...</i>

28
00:02:13,640 --> 00:02:16,480
<i>onde garoto rico
conheci uma linda garota.</i>

29
00:02:17,960 --> 00:02:18,960
<i>Pai...</i>

30
00:02:19,120 --> 00:02:20,280
<i>...conheça a mãe.</i>

31
00:02:20,800 --> 00:02:22,360
<i>Infelizmente, a felicidade desta união</i>

32
00:02:22,520 --> 00:02:24,600
<i>era para ser desfeito
por uma implicação arcaica</i>

33
00:02:24,760 --> 00:02:28,400
<i>isso significava apenas um herdeiro homem
poderia herdar a propriedade do meu pai.</i>

34
00:02:29,320 --> 00:02:31,120
<i>E o que se seguiu foi menina,</i>

35
00:02:32,160 --> 00:02:33,520
<i>- depois garota...
- Fórceps.</i>

36
00:02:33,680 --> 00:02:36,440
<i>...depois da garota, depois da garota...</i>

37
00:02:38,120 --> 00:02:39,720
<i>...depois da garota.</i>

38
00:02:40,960 --> 00:02:43,280
<i>Assim, sua fortuna,
e sua beleza...</i>

39
00:02:43,800 --> 00:02:44,880
<i>...eram inúteis.</i>

40
00:02:45,600 --> 00:02:48,240
<i>Mãe passou seus dias
tentando envolver o pai</i>

41
00:02:48,400 --> 00:02:50,520
<i>em como superar
sua terrível situação.</i>

42
00:02:50,880 --> 00:02:54,160
<i>Mas o pai se escondeu em seu jornal,
indiferente à causa.</i>

43
00:02:54,720 --> 00:02:56,880
<i>Por que ele deveria se envolver?
Quando chegar a hora...</i>

44
00:02:57,080 --> 00:02:58,320
Estarei morto de qualquer maneira.

45
00:03:00,840 --> 00:03:03,920
<i>Nossa mãe,
não é conhecido por desistir facilmente,</i>

46
00:03:04,280 --> 00:03:05,400
<i>encontrei uma fresta de luz,</i>

47
00:03:05,920 --> 00:03:06,920
<i>uma graça salvadora.</i>

48
00:03:08,240 --> 00:03:11,360
<i>Cada um de seus filhos possuía
um certo je ne sais quoi.</i>

49
00:03:11,800 --> 00:03:13,840
<i>Seja a beleza de Jane...</i>

50
00:03:15,680 --> 00:03:17,200
<i>A inteligência de Lizzy...</i>

51
00:03:18,400 --> 00:03:19,600
<i>O bom humor da Kitty...</i>

52
00:03:20,000 --> 00:03:22,440
<i>ou o espírito de Lydia.</i>

53
00:03:24,360 --> 00:03:25,360
Ah, Maria!

54
00:03:25,440 --> 00:03:29,200
<i>Se ela pudesse garantir vantagens
casamentos para cada uma de nós, meninas,</i>

55
00:03:29,360 --> 00:03:31,880
<i>seria o suficiente para salvar todos nós
da miséria.</i>

56
00:03:34,360 --> 00:03:36,720
<i>Embora eu não tivesse encontrado
minha melhor qualidade...</i>

57
00:03:39,800 --> 00:03:41,360
<i>Eu tinha certeza
que eu faria.</i>

58
00:03:41,560 --> 00:03:42,760
Venda, Maria.

59
00:03:43,160 --> 00:03:46,720
<i>Até o dia em que minha mãe se tornar verdadeira
minha opinião foi confirmada.</i>

60
00:03:46,960 --> 00:03:50,480
Maria tem
uma tez terrivelmente avermelhada.

61
00:03:50,960 --> 00:03:54,040
Ela não tem a aparência
de suas irmãs, isso é verdade.

62
00:03:54,360 --> 00:03:55,640
E ela é desajeitada.

63
00:03:56,480 --> 00:03:57,480
Desajeitado.

64
00:03:57,560 --> 00:03:59,880
Maladroit, como dizem.

65
00:04:00,440 --> 00:04:03,360
Quatro bons casamentos
terá que fazer.

66
00:04:03,680 --> 00:04:07,000
Eu só espero que ela não estrague
as chances de suas irmãs.

67
00:04:45,480 --> 00:04:47,080
<i>Se você não é o lindo,</i>

68
00:04:48,320 --> 00:04:50,040
<i>o perspicaz...</i>

69
00:04:50,400 --> 00:04:54,160
<i>ou aqueles que são bons em jogos
e cheio de energia juvenil,</i>

70
00:04:54,720 --> 00:04:56,000
<i>então quem é você?</i>

71
00:04:56,760 --> 00:04:58,680
<i>E o que você pode fazer
se você é o estranho?</i>

72
00:05:01,880 --> 00:05:04,480
<i>É possível que você encontre uma maneira
se encaixar?</i>

73
00:05:08,760 --> 00:05:09,760
Pior, eu acho.

74
00:05:23,200 --> 00:05:24,200
Pior ainda.

75
00:05:25,480 --> 00:05:27,200
Não se preocupe, senhorita Bennet.

76
00:05:38,760 --> 00:05:39,800
Nós encontramos isso?

77
00:05:41,200 --> 00:05:44,440
- Acho que sim, Sr. Sparrow.
- Ah, graças a Deus por isso!

78
00:05:52,840 --> 00:05:56,120
Você vê, as lentes aqui estão corretas
sua visão curvando os raios de luz.

79
00:05:56,640 --> 00:05:57,840
Bem, eu nunca.

80
00:06:14,120 --> 00:06:15,840
Você realmente parece muito bem
em seus óculos.

81
00:06:18,240 --> 00:06:19,600
Especialmente quando você sorri.

82
00:06:23,080 --> 00:06:24,720
Não creio que minha mãe vá concordar.

83
00:06:25,520 --> 00:06:29,560
Mas tenho uma grande paixão pela leitura,
e eu... eu teria ficado triste em parar.

84
00:06:32,280 --> 00:06:35,280
Espero que eles ajudem você a aproveitar melhor
a próxima assembléia em Meryton.

85
00:06:35,440 --> 00:06:36,920
- Uma assembléia?
- Sim.

86
00:06:37,080 --> 00:06:38,080
Em um mês.

87
00:06:38,520 --> 00:06:39,840
Eu ouvi esta manhã.

88
00:06:40,680 --> 00:06:42,560
Minhas irmãs ficarão satisfeitas.

89
00:06:44,880 --> 00:06:46,120
Talvez eu te veja lá.

90
00:06:52,920 --> 00:06:54,880
Senhorita Mary, você deveria ir em frente.

91
00:06:55,040 --> 00:06:57,560
- Ah, claro, Hill, claro.
- Vou resolver os assuntos aqui.

92
00:06:57,720 --> 00:07:00,720
Obrigado, obrigado.
E obrigado, Sr. Sparrow.

93
00:07:09,000 --> 00:07:10,040
Tenho novidades!

94
00:07:12,520 --> 00:07:14,680
Vai haver uma assembleia
em Meryton em um mês.

95
00:07:15,120 --> 00:07:17,760
Nós sabemos.
Serei eu quem contará à mamãe.

96
00:07:19,360 --> 00:07:21,320
Isto marcará
minha primeira montagem.

97
00:07:22,280 --> 00:07:24,800
Minha primeira aventura na sociedade.

98
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Assim será.

99
00:07:29,880 --> 00:07:31,680
Como posso garantir
um parceiro para dançar,

100
00:07:31,880 --> 00:07:33,160
Eu sempre me perguntei.

101
00:07:33,320 --> 00:07:35,560
Ah, Maria,
Tenho certeza que sua mente inteligente

102
00:07:35,720 --> 00:07:37,840
pode resolver alguma coisa
tão simples quanto parceiros de dança.

103
00:07:38,200 --> 00:07:39,200
Não se preocupe.

104
00:07:39,400 --> 00:07:40,920
Não estou... não estou preocupado.

105
00:08:03,440 --> 00:08:06,120
- Vamos nos divertir, Lizzy.
- Vamos?

106
00:08:07,240 --> 00:08:09,120
Vou encher meu cartão com danças.

107
00:08:09,440 --> 00:08:10,600
Jane, você acha
Terei permissão para dançar?

108
00:08

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *