1 00:00:05,794 --> 00:00:09,431 Ah, esses são lindos pastéis. 2 00:00:09,531 --> 00:00:11,309 Sim, certo? eu os peguei desta padaria incrível 3 00:00:11,333 --> 00:00:12,701 no abade Kinney. 4 00:00:12,801 --> 00:00:15,704 Eu pensei que isso era um bolinho de creme, mas tem carne dentro. 5 00:00:15,804 --> 00:00:19,208 Você sabe como consegue sua boca tudo pronto para algo doce, 6 00:00:19,341 --> 00:00:21,576 e de repente tem presunto? 7 00:00:22,811 --> 00:00:26,115 Não gosto de surpresas na boca. 8 00:00:28,550 --> 00:00:31,253 Malcolm, esse é o seu andar fazendo esse som? 9 00:00:31,386 --> 00:00:33,388 Uh, sim, o meu tem algumas peculiaridades. 10 00:00:37,892 --> 00:00:40,662 Filho, seu chão não deveria ser mole. 11 00:00:40,762 --> 00:00:43,832 Está tudo bem. É apenas uma casa velha, pai. 12 00:00:43,932 --> 00:00:44,933 Uau, Marty, não! 13 00:00:45,066 --> 00:00:47,068 O quê? O que? 14 00:00:47,169 --> 00:00:49,204 Você não pode chegar perto da lareira. 15 00:00:49,271 --> 00:00:50,271 O que há de errado? 16 00:00:50,339 --> 00:00:51,773 Há uma lacuna no chão 17 00:00:51,873 --> 00:00:53,108 exatamente onde você está. 18 00:00:53,208 --> 00:00:55,510 - Uma lacuna? - É uma pequena lacuna. 19 00:00:55,577 --> 00:00:57,646 - Mas não se mexa. - O que... 20 00:00:57,746 --> 00:00:59,026 Olha, eu tive que colocar um tapete por cima 21 00:00:59,080 --> 00:01:00,615 porque eu não queria que mamãe visse. 22 00:01:00,715 --> 00:01:03,718 Então você prefere sua mãe ver seu filho cair para a morte? 23 00:01:03,785 --> 00:01:04,918 Ok, querido, 24 00:01:05,019 --> 00:01:07,189 é um pé abaixo e só areia. 25 00:01:07,256 --> 00:01:08,557 Sim. 26 00:01:08,657 --> 00:01:10,625 Bem, não é apenas areia. 27 00:01:10,725 --> 00:01:12,327 É uma família de caranguejos ali embaixo. 28 00:01:12,427 --> 00:01:13,595 Caranguejos?! 29 00:01:13,728 --> 00:01:15,697 - Papai, por favor... - Você vai ficar bem, filho. 30 00:01:15,797 --> 00:01:17,132 Você vai ficar bem. 31 00:01:17,232 --> 00:01:18,776 - Você pode fazer isso. - Mar-Marty, olhe para mim, ok? 32 00:01:18,800 --> 00:01:20,369 Dê um passo em direção à planta. 33 00:01:20,435 --> 00:01:21,803 Vamos. 34 00:01:21,903 --> 00:01:23,938 Vá até a borda do tapete. 35 00:01:24,739 --> 00:01:26,107 Ok, agora pule. 36 00:01:26,208 --> 00:01:28,076 Aí está. Ver? Yay. 37 00:01:28,143 --> 00:01:31,112 Saia de cima de mim. Saia de cima de mim. 38 00:01:31,246 --> 00:01:33,482 Veja? Olha, estamos todos bem. 39 00:01:33,582 --> 00:01:35,384 Não estamos todos bem. 40 00:01:35,484 --> 00:01:37,128 Quando as pessoas vêm visitar, eles não deveriam ter que 41 00:01:37,152 --> 00:01:40,722 seja um guerreiro ninja americano para ir ao banheiro. 42 00:01:41,890 --> 00:01:43,592 Quer saber? Você precisa de novos pisos. 43 00:01:43,691 --> 00:01:46,161 Oh, não, não, eu não posso pagar novos andares agora. 44 00:01:46,295 --> 00:01:47,896 Bem, você pode pagar uma ação judicial? 45 00:01:47,996 --> 00:01:50,199 Oh, por favor, Marty não vai me processar. 46 00:01:50,298 --> 00:01:51,866 - Eu processaria você tão rápido! - Ver? 47 00:01:51,966 --> 00:01:54,369 Uh, uh, ninguém está processando ninguém. 48 00:01:54,469 --> 00:01:56,571 Ouça. 49 00:01:56,671 --> 00:01:57,905 Nós lhe daremos novos andares. 50 00:01:57,972 --> 00:01:59,641 Será o nosso presente de inauguração. 51 00:01:59,774 --> 00:02:01,843 - Sim. - Uau, não, não, olha, olha. Obrigado, pessoal. 52 00:02:01,943 --> 00:02:03,612 Mas, mas novos pisos? Isso é uma fortuna. 53 00:02:03,712 --> 00:02:05,079 Ah, não necessariamente. 54 00:02:05,146 --> 00:02:07,081 Quer saber? eu vou ligue para meu primo Crutch. 55 00:02:07,148 --> 00:02:09,583 Ah, muleta? Esse é aquele que sempre tem 56 00:02:09,684 --> 00:02:11,186 sem camisa nos cartões de Natal? 57 00:02:12,287 --> 00:02:14,856 Sim, eu nem abro mais o envelope. 58 00:02:16,157 --> 00:02:17,826 Não vemos Crutch há anos. 59 00:02:17,959 --> 00:02:19,628 Olha, a questão é que ele é dono 60 00:02:19,694 --> 00:02:21,496 uma empresa de pisos em Nova York. 61 00:02:21,596 --> 00:02:25,300 Tenho certeza que ele pode nos pegar os materiais no atacado. 62 00:02:25,400 --> 00:02:26,535 - Ah. - OK. 63 00:02:26,668 --> 00:02:27,969 Vou ligar para ele aqui mesmo. 64 00:02:29,170 --> 00:02:31,039 E aí, primo? 65 00:02:31,139 --> 00:02:33,742 Ok, C-Crutch, você poderia coloque uma camisa, por favor? 66 00:02:35,076 --> 00:02:37,078 Você me ligou durante meu tempo nu. 67 00:02:37,177 --> 00:02:39,948 Eh... Oh... Ok, Crutch, ouça. 68 00:02:40,048 --> 00:02:43,585 Ei, meu filho Malcolm acabei de comprar uma casa e, uh, 69 00:02:43,685 --> 00:02:45,220 ele precisa de pisos novos, então... 70 00:02:45,354 --> 00:02:47,289 pensamos que talvez você pudesse nos ligar. 71 00:02:47,356 --> 00:02:49,658 Claro, primo. Te peguei. 72 00:02:49,758 --> 00:02:51,293 Bem, tudo bem. 73 00:02:51,360 --> 00:02:53,462 Eu não posso acreditar, Malcolm tem idade suficiente para comprar uma casa. 74 00:02:53,528 --> 00:02:56,798 Parece que foi ontem você estava usando pull-ups 75 00:02:56,898 --> 00:02:58,900 e comendo cola. 76 00:03:00,535 --> 00:03:01,936 Vocês me deixam comer cola? 77 00:03:02,036 --> 00:03:05,206 Eu? Não. Seu pai deixe Crutch observar você. 78 00:03:05,307 --> 00:03:07,376 Você continuou tentando se abrir sua boquinha. 79 00:03:07,476 --> 00:03:08,577 Foi adorável. 80 00:03:08,677 --> 00:03:10,545 Ok, bem, 81 00:03:10,645 --> 00:03:12,881 tudo bem, tudo bem, primo, muito obrigado, cara. 82 00:03:12,981 --> 00:03:14,983 Agradecemos a ajuda, no entanto. Obrigado. 83 00:03:15,049 --> 00:03:17,252 Olha, não mencione isso. Assim que eu fizer o pedido, 84 00:03:17,386 --> 00:03:18,487 Vou pegar um avião. 85 00:03:18,553 --> 00:03:20,154 Um avião? 86 00:03:20,255 --> 00:03:22,190 O que... Por que você entrando em um avião? 87 00:03:22,291 --> 00:03:23,858 É uma longa viagem desde Nova Iorque. 88 00:03:23,925 --> 00:03:25,560 Você sabe que fui banido da Amtrak. 89 00:03:25,660 --> 00:03:28,563 Eles não brincam com eles carros silenciosos. 90 00:03:30,632 --> 00:03:32,042 Você sabe, uh, Crutch, não há necessidade 91 00:03:32,066 --> 00:03:33,478 para você viajar até aqui. 92 00:03:33,502 --> 00:03:35,212 Nós apenas, você sabe, pensamos que você poderia simplesmente 93 00:03:35,236 --> 00:03:36,638 meio que nos ajude com os materiais. 94 00:03:36,737 --> 00:03:38,340 - Isso é... - Espere um minuto. 95 00:03:38,407 --> 00:03:41,676 Você quer o desconto Crutch sem a muleta? 96 00:03:41,743 --> 00:03:43,211 Não, não, cara, nós queremos a muleta. 97 00:03:43,312 --> 00:03:45,547 Você sabe que queremos a muleta. Nós amamos a muleta. 98 00:03:45,614 --> 00:03:47,534 Sim, nós queremos a muleta. Ei, ei, ei. 99 00:03:47,582 --> 00:03:49,017 Ei, ei, obrigado, primo Crutch. 100 00:03:49,117 --> 00:03:51,453 Não tem problema, lábios pegajosos. 101 00:04:04,999 --> 00:04:06,759 Ei! Desculpe, estou atrasado. Vou começar o jantar. 102 00:04:06,835 --> 00:04:08,470 Já cuidado. 103 00:04:09,404 --> 00:04:10,238 Uau! 104 00:04:10,339 --> 00:04:11,840 Lamento que você tenha perdido seu emprego, 105 00:04:11,906 --> 00:04:14,018 mas voltando para casa para uma comida caseira a refeição é muito boa. 106 00:04:14,042 --> 00:04:15,644 Adoro ter todo esse tempo livre. 107 00:04:15,744 --> 00:04:17,245 Você sabe, só hoje 108 00:04:17,346 --> 00:04:19,466 Eu carreguei todos os Grover fotos de bebês na nuvem, 109 00:04:19,514 --> 00:04:24,919 Marquei todos os 761 dos seus e-mails não lidos como lidos, 110 00:04:25,019 --> 00:04:27,021 e finalmente cancelei aquela inscrição na academia 111 00:04:27,121 --> 00:04:28,590 ainda tínhamos em Michigan. 112 00:04:28,690 --> 00:04:31,092 Hã. Como posso retribuir? 113 00:04:31,192 --> 00:04:33,061 Posso pensar em algumas maneiras. 114 00:04:33,127 --> 00:04:33,962 Hum. 115 00:04:34,095 --> 00:04:35,329 Você não pode? 116 00:04:35,43
Deixe um comentário