Série: The Neighborhood
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 32.352 bytes (31,59 KB)
Modificado em: 24/03/2026 17:52:23
e34ae62dfd8fe722212b3f9693beaa1f155c7487Tamanho: 32.352 bytes (31,59 KB)
Modificado em: 24/03/2026 17:52:23
Ver trecho da legenda: The Neighborhood 8×13 HIC PTBR
1 00:00:07,081 --> 00:00:08,084 Hum. 2 00:00:08,109 --> 00:00:09,711 Este chá é delicioso, Daphne. 3 00:00:09,811 --> 00:00:11,580 (RISOS) Qual é o seu segredo? 4 00:00:11,680 --> 00:00:14,048 Ah, é isso mesmo. OK. 5 00:00:14,182 --> 00:00:16,418 Gemma, sério? 6 00:00:16,518 --> 00:00:18,252 Esses seminários de RH são infinitos. 7 00:00:18,253 --> 00:00:21,923 O que é isso? "Respeito no local de trabalho"? (SCOFFS) 8 00:00:23,057 --> 00:00:25,426 Fizemos um desses no Fusebox. 9 00:00:25,427 --> 00:00:28,229 Acabei de reunir todo mundo, e eu disse: "Ei, pare com isso, 10 00:00:28,330 --> 00:00:29,764 você sabe o que está fazendo." 11 00:00:31,032 --> 00:00:33,167 Fim do seminário. 12 00:00:33,902 --> 00:00:35,737 Sim, bem, nossa companhia de seguros 13 00:00:35,837 --> 00:00:37,572 requer um pouco mais do que isso. 14 00:00:37,672 --> 00:00:39,573 Só precisamos encontrar uma nova pessoa de RH. 15 00:00:39,574 --> 00:00:41,442 Nosso último cara me pegou também. 16 00:00:41,443 --> 00:00:43,777 Ele estava demonstrando abraço não solicitado 17 00:00:43,778 --> 00:00:45,780 e ficou um pouco agarrado. 18 00:00:45,880 --> 00:00:47,749 Bem, Dave, você é um profissional de RH. 19 00:00:47,849 --> 00:00:50,083 Por que você não faz os seminários? Você fez um milhão deles. 20 00:00:50,084 --> 00:00:52,263 Parece um pouco de um conflito de interesses para mim. 21 00:00:52,287 --> 00:00:56,491 Eu também costumo ficar um pouco às vezes grudado com o chefe. 22 00:00:58,360 --> 00:01:00,862 Olha, Dave, isso é perfeito, cara. 23 00:01:00,962 --> 00:01:04,733 Você está sempre procurando como uma desculpa para dar sermões às pessoas. 24 00:01:04,833 --> 00:01:06,768 Bem, eu sou bom nisso. 25 00:01:07,636 --> 00:01:09,771 Obrigado por todo o chá, Daphne. 26 00:01:09,871 --> 00:01:11,549 Tio Malcolm tem que ir se troque porque 27 00:01:11,573 --> 00:01:15,142 Mercedes está levando ele para o show do Usher hoje à noite. 28 00:01:15,143 --> 00:01:16,778 Ah, meu Deus. Ah. 29 00:01:16,911 --> 00:01:17,979 - Mamãe. - O que? 30 00:01:18,112 --> 00:01:19,156 - (GEMINDO) - GEMA: Ah! Oh! 31 00:01:19,180 --> 00:01:20,448 Você está bem? 32 00:01:20,449 --> 00:01:22,950 - Não, não. Minhas costas. - GEMMA: Ah, não. 33 00:01:22,951 --> 00:01:24,619 Minhas costas inteiras. 34 00:01:24,719 --> 00:01:26,555 Oh, filho, eu estive lá. 35 00:01:26,655 --> 00:01:30,291 Quero dizer, a tiara faz isso muito mais triste, mas... 36 00:01:31,660 --> 00:01:33,795 <i>♪ Bem vindo ao bloco, bem vindo ao bairro ♪</i> 37 00:01:33,928 --> 00:01:35,330 <i>♪ Bem-vindo ao bairro. ♪</i> 38 00:01:40,469 --> 00:01:42,103 (BATA NA PORTA) 39 00:01:42,236 --> 00:01:43,638 (GEMIDOS) 40 00:01:44,439 --> 00:01:47,742 - Quem está pronto para ver "Ersher"? - (RISOS) 41 00:01:47,842 --> 00:01:50,211 Sim, sobre Ersher... 42 00:01:50,311 --> 00:01:52,112 Oh, meu Deus, o que aconteceu? 43 00:01:52,113 --> 00:01:53,482 Bem, ele jogou as costas para fora 44 00:01:53,615 --> 00:01:56,450 tendo uma festa de chá com a pequena Daphne. 45 00:01:56,451 --> 00:01:59,888 Ah. Que bom tio você é. 46 00:01:59,988 --> 00:02:01,322 Bem, esqueça o concerto. 47 00:02:01,423 --> 00:02:02,623 Eu ficarei aqui e cuidarei de você. 48 00:02:02,624 --> 00:02:04,025 Oh, não, querido, isso é fofo, 49 00:02:04,125 --> 00:02:05,694 mas não seja bobo. Vá em frente. 50 00:02:05,794 --> 00:02:06,794 Sério? 51 00:02:06,795 --> 00:02:09,296 Sim. Divirta-se. Leve um amigo. 52 00:02:09,297 --> 00:02:11,900 (Suspiros) Ok, eu poderia. 53 00:02:12,000 --> 00:02:13,300 Ou... 54 00:02:13,301 --> 00:02:15,804 Eu poderia passar algum tempo de qualidade com sua mãe. 55 00:02:15,904 --> 00:02:19,172 Ah, Tina? 56 00:02:19,173 --> 00:02:20,475 Ok, Mercedez, 57 00:02:20,575 --> 00:02:22,644 se você acha que vai marque pontos comigo 58 00:02:22,777 --> 00:02:25,146 me levando para ver Usher, 59 00:02:25,246 --> 00:02:26,981 então você está absolutamente certo. 60 00:02:29,784 --> 00:02:34,756 Pessoal, a hora que todos nós estava esperando por sorteios próximos. 61 00:02:35,624 --> 00:02:37,959 Você contou a Marty sobre meu seminário? 62 00:02:38,059 --> 00:02:41,095 Não, cara, eu estou falando sobre propor casamento a Courtney. 63 00:02:41,195 --> 00:02:45,165 Ah, ótimo. Eu odeio ter para manter esse segredo de Tina. 64 00:02:45,166 --> 00:02:47,368 Segredos são feitos para serem compartilhados com todos, Marty. 65 00:02:47,469 --> 00:02:48,869 Ok, eu... 66 00:02:48,870 --> 00:02:51,573 Gemma, só... demorou tanto para o anel entrar, 67 00:02:51,673 --> 00:02:53,250 e eu ainda preciso conseguir a bênção de seu pai, 68 00:02:53,274 --> 00:02:56,878 mas 5 de abril é o dia perfeito, obviamente. 69 00:02:57,011 --> 00:02:58,513 Por que isso é óbvio? 70 00:02:58,613 --> 00:03:01,282 Uh, é o primeiro dia de contato. 71 00:03:02,150 --> 00:03:03,518 Em <i>Jornada nas Estrelas VIII.</i> 72 00:03:03,618 --> 00:03:06,354 O dia em 2063 onde os vulcanos e os humanos se encontram? 73 00:03:08,322 --> 00:03:10,191 Ah, isso é tão fofo. 74 00:03:10,291 --> 00:03:12,727 Eu não sei o que isso significa, mas tão doce. 75 00:03:15,964 --> 00:03:17,732 Tudo bem, Estou arrumando seu antigo quarto. 76 00:03:17,832 --> 00:03:19,233 Só preciso arrumar a cama. 77 00:03:19,367 --> 00:03:21,202 Sim, bem, você pode tem que me carregar lá. 78 00:03:21,335 --> 00:03:24,305 Você deveria saber melhor. Quero dizer, os bebês são fofos, 79 00:03:24,405 --> 00:03:25,807 mas eles são perigosos. 80 00:03:27,408 --> 00:03:29,811 Você deve ter se machucado muito me pegando, né? 81 00:03:29,911 --> 00:03:33,414 (RISOS) Você era um bebê grande, mas não. 82 00:03:33,515 --> 00:03:35,415 Não, eu era um jovem pai. 83 00:03:35,416 --> 00:03:38,653 Quando eu tinha a sua idade, você tinha 12 anos. 84 00:03:39,788 --> 00:03:41,221 Obrigado pela conversa estimulante, pai. 85 00:03:41,222 --> 00:03:44,125 Oh, a qualquer hora, tio. 86 00:03:45,226 --> 00:03:47,562 Não, não, olha, sério. 87 00:03:47,662 --> 00:03:49,430 Pai, perdi muito tempo? 88 00:03:49,531 --> 00:03:53,067 Você sabe, meu, meu irmãozinho já tem uma família. 89 00:03:53,201 --> 00:03:54,368 Ah, filho. 90 00:03:54,469 --> 00:03:56,705 Você está indo muito bem, cara. Quero dizer, 91 00:03:56,805 --> 00:04:00,041 você se formou na faculdade, você é um escritor publicado. 92 00:04:00,141 --> 00:04:02,511 Finalmente encontrei minha paixão. 93 00:04:02,611 --> 00:04:03,612 Comprei minha primeira casa. 94 00:04:03,745 --> 00:04:05,780 A-A-E depois há Mercedes. 95 00:04:05,914 --> 00:04:08,282 Ela é ótima, pai. (RISOS) 96 00:04:08,382 --> 00:04:11,085 Bem, você está sorrindo como você acabou de descontar um cheque. 97 00:04:11,185 --> 00:04:13,587 - O que está acontecendo? - (RISOS) 98 00:04:13,588 --> 00:04:15,423 Tudo bem. Está tudo bem. 99 00:04:15,524 --> 00:04:17,424 Eu sei... Você está indo bem, filho. 100 00:04:17,425 --> 00:04:18,860 Estou orgulhoso de você. 101 00:04:18,960 --> 00:04:21,796 - Você é um homem maduro e crescido. - Ah, obrigado, pai. 102 00:04:21,930 --> 00:04:24,298 Então, qual você quer, o folhas de beisebol ou <i>Space Jam?</i> 103 00:04:24,432 --> 00:04:25,600 <i>Space Jam.</i> 104 00:04:26,535 --> 00:04:27,969 Ela ganhou uma cereja. 105 00:04:28,870 --> 00:04:30,839 Ela ganhou uma cereja! 106 00:04:32,073 --> 00:04:33,642 O que você está dizendo? 107 00:04:33,775 --> 00:04:36,611 Você sabe como Usher sempre escolhe algumas mulheres de sorte 108 00:04:36,745 --> 00:04:39,113 na multidão e os seduz com uma cereja? 109 00:04:39,213 --> 00:04:42,450 - Sim, bem, esta noite ele escolheu a sua mulher. - Sim! 110 00:04:42,551 --> 00:04:44,152 Veja isso. 111 00:04:44,252 --> 00:04:46,788 <i>(MULHERES GRITANDO NO VÍDEO)</i> 112 00:04:46,921 --> 00:04:48,657 GEMMA: Não é legal? 113 00:04:49,390 --> 00:04:50,959 Claro que não, isso não é legal. 114 00:04:51,626 --> 00:04:53,662 Ah, meu Deus. 115 00:04:53,795 --> 00:04:56,797 Sua namora
Deixe um comentário