1 00:00:06,761 --> 00:00:07,795 (PORTA ABRE) 2 00:00:07,796 --> 00:00:10,231 Ei, querido, peguei o bolo. 3 00:00:10,232 --> 00:00:12,366 Calvin, eu disse para você pegar o grande. 4 00:00:12,367 --> 00:00:14,702 Este é o grande problema. Qualquer bolo maior que este, 5 00:00:14,703 --> 00:00:17,239 alguma senhora nua teria para sair disso. 6 00:00:19,341 --> 00:00:21,175 Eu só quero que esta noite seja especial. 7 00:00:21,176 --> 00:00:23,344 Malcolm não vai para casa há muito tempo. 8 00:00:23,345 --> 00:00:25,213 Bem, ele esteve em casa. 9 00:00:25,214 --> 00:00:27,715 Sua casa agora é em Venice Beach. 10 00:00:27,716 --> 00:00:29,483 Você está realmente tentando para começar uma briga comigo 11 00:00:29,484 --> 00:00:32,220 depois de comprar aquele bolozinho? 12 00:00:32,221 --> 00:00:34,054 - (BATE NA PORTA) - Ah, ah, ah. Esse é o Malcolm. 13 00:00:34,055 --> 00:00:35,823 Esse é o Malcolm. Mamãe está chegando! 14 00:00:35,824 --> 00:00:38,259 (grunhidos) Ok... 15 00:00:38,260 --> 00:00:40,662 Ei, eu... Ugh. 16 00:00:41,630 --> 00:00:44,265 São só eles. 17 00:00:44,266 --> 00:00:46,534 Não se preocupe com Tina. Ela estava apenas esperando que vocês fossem Malcolm. 18 00:00:46,535 --> 00:00:49,703 Ah. Eu imagino o quanto você sente falta dele. 19 00:00:49,704 --> 00:00:52,005 Nunca deixaremos Grover se mudar. 20 00:00:52,006 --> 00:00:54,942 Sem chance. Estou fora daqui no momento em que completo 40 anos. 21 00:00:54,943 --> 00:00:57,078 - Ah. - 40? 22 00:00:59,013 --> 00:01:00,748 - (GASPS, GRINHOS) - Ei! 23 00:01:00,749 --> 00:01:02,583 Dafne. Ela está ficando tão grande. 24 00:01:02,584 --> 00:01:03,751 Me dê, me dê, me dê, me dê. 25 00:01:03,752 --> 00:01:05,953 (RISOS): Ah, oi. 26 00:01:05,954 --> 00:01:08,021 Me desculpe, Courtney atrasado um pouco. 27 00:01:08,022 --> 00:01:10,057 O prédio dela sendo convertidos em condomínios, 28 00:01:10,058 --> 00:01:11,725 então ela está procurando um apartamento. 29 00:01:11,726 --> 00:01:13,761 Procurando apartamento? Ela não mora com você? 30 00:01:13,762 --> 00:01:16,230 Ela não mora lá, por si só. 31 00:01:16,231 --> 00:01:17,831 TINA: Ah, isso mesmo. 32 00:01:17,832 --> 00:01:20,301 Ela apenas come, dorme, toma banho e cria seu filho lá. 33 00:01:20,302 --> 00:01:21,503 Isso é tudo. 34 00:01:22,737 --> 00:01:24,772 Mamãe, eu sei, mas toda vez que eu toco no assunto, 35 00:01:24,773 --> 00:01:27,040 ela muda de assunto, então claramente ela está preocupada 36 00:01:27,041 --> 00:01:29,177 que a mudança parece tão permanente. 37 00:01:29,178 --> 00:01:32,681 Me desculpe, é, uh, Daphne é um bebê temporário? 38 00:01:34,616 --> 00:01:36,317 Você sabe, Marty, Eu ia te perguntar, uh, 39 00:01:36,318 --> 00:01:37,951 aquele e-mail que você enviou, uh, 40 00:01:37,952 --> 00:01:40,087 E-eu não entendo. Quem é esse Al? 41 00:01:40,088 --> 00:01:41,589 Que cara, Al? 42 00:01:41,590 --> 00:01:43,957 Bem, você continua dizendo, "Al vai cuidar da folha de pagamento, 43 00:01:43,958 --> 00:01:46,026 Al está divulgando os horários." 44 00:01:46,027 --> 00:01:47,094 Quem é Al? 45 00:01:47,095 --> 00:01:50,399 Ninguém é Al, papai, é "AI" 46 00:01:51,933 --> 00:01:53,634 Bem, parece "Al". 47 00:01:53,635 --> 00:01:57,171 Quero dizer, isso não iria te matar para colocar alguns pontos lá. 48 00:01:57,172 --> 00:01:58,906 E além disso, eu não quero ter alguma coisa para fazer 49 00:01:58,907 --> 00:02:00,574 com essas coisas de IA. 50 00:02:00,575 --> 00:02:03,444 Calvin, você tem que abraçar a IA Olha, é o futuro. 51 00:02:03,445 --> 00:02:05,078 Bem, o futuro é estúpido. 52 00:02:05,079 --> 00:02:07,748 Desculpe, Calvino. Dave é obcecado por essas coisas, 53 00:02:07,749 --> 00:02:10,150 desde que começou a treinar uma IA em ação. 54 00:02:10,151 --> 00:02:12,052 Sim, faz tudo do meu trabalho pesado para mim. 55 00:02:12,053 --> 00:02:14,622 Então eu posso apenas me concentrar em coisas que realmente me interessam. 56 00:02:14,623 --> 00:
Deixe um comentário