The Neighborhood 7×19

1
00:00:05,739 --> 00:00:08,342
Ok, estou pensando que colocamos
as estações de carregamento aqui

2
00:00:08,476 --> 00:00:10,278
E então os banheiros aqui.

3
00:00:10,344 --> 00:00:11,845
Pela porta da frente?

4
00:00:11,979 --> 00:00:13,781
Bem, isso significa que
As pessoas estarão entrando

5
00:00:13,881 --> 00:00:15,716
Da rua para fazer xixi.

6
00:00:17,185 --> 00:00:19,853
Eu não quero xixi de rua.

7
00:00:21,655 --> 00:00:23,457
Ei, o que foi, Fam?

8
00:00:23,524 --> 00:00:27,395
Normalmente eu não sou um cara de chapéu,
Mas confira isso. (Risos)

9
00:00:27,495 --> 00:00:29,530
Você vai parecer tão bonito.

10
00:00:29,630 --> 00:00:31,499
- Oh, obrigado, mamãe.
- Uh-huh. Mwah.

11
00:00:31,599 --> 00:00:33,467
- Oh, cara. (Risos)
- Ei.

12
00:00:33,567 --> 00:00:35,369
- O dia mais orgulhoso da minha vida.
- Ei.

13
00:00:35,503 --> 00:00:38,539
- Meu filho, o graduado da faculdade.
- Bata -me, pop. Sim.

14
00:00:39,473 --> 00:00:42,376
Uh, uau.

15
00:00:43,177 --> 00:00:46,747
Olha, eu não quis dizer
É assim, Marty.

16
00:00:46,847 --> 00:00:48,616
Quero dizer, eu sempre soube
Você ia se formar.

17
00:00:48,716 --> 00:00:50,418
Sim. Eu-eu tenho dois graus.

18
00:00:51,352 --> 00:00:52,620
Uau.

19
00:00:53,387 --> 00:00:56,624
Você sabe o que? Vocês não
Saiba como fazer elogios.

20
00:00:58,292 --> 00:01:01,061
Ei, isso é o novo Westside Fusebox?

21
00:01:01,195 --> 00:01:03,063
Sim. É melhor eu chegar lá agora.

22
00:01:03,197 --> 00:01:04,674
Meu aplicativo de trânsito diz que vai me levar

23
00:01:04,698 --> 00:01:05,899
Cerca de 82 minutos para chegar lá.

24
00:01:05,999 --> 00:01:08,236
- (chirp)
- aah! Uh, redirecionando para 89.

25
00:01:08,336 --> 00:01:10,238
Oh. Oh. O que? Agora diz 93.

26
00:01:10,371 --> 00:01:12,940
- Amo você. Mwah.
- OK.

27
00:01:15,343 --> 00:01:17,931
Eu tenho muito o que fazer para me preparar

28
00:01:17,932 --> 00:01:19,808
Para a grande festa de formatura.

29
00:01:19,809 --> 00:01:21,215
Você não está animado, Malcolm?

30
00:01:21,216 --> 00:01:22,769
Sim, estou muito animado.

31
00:01:22,770 --> 00:01:24,214
Você sabe, as coisas estão finalmente começando

32
00:01:24,238 --> 00:01:25,573
Para me unir para mim.

33
00:01:25,673 --> 00:01:28,242
Eu tenho um agente, meu meu
O manuscrito está prestes a sair.

34
00:01:28,342 --> 00:01:29,438
Ah, sim, está certo.

35
00:01:29,463 --> 00:01:31,054
Bem, você sabe, nós temos
tanto para comemorar.

36
00:01:31,078 --> 00:01:33,013
Sim. Sim, nós fazemos.

37
00:01:33,113 --> 00:01:35,515
- Uh, mas sobre a festa, mamãe.
- Uh-huh.

38
00:01:35,650 --> 00:01:38,819
Você não vai
Experimente, é você?

39
00:01:38,953 --> 00:01:41,188
Sim. (Zombetos)

40
00:01:41,989 --> 00:01:43,357
Olha, olhe, olhe. Olhar. Olhe para ...

41
00:01:43,457 --> 00:01:44,792
Olhe para este evite.

42
00:01:44,859 --> 00:01:46,460
(Risos) Este é o meu rosto

43
00:01:46,561 --> 00:01:48,763
em um cara fazendo o homem de corrida?

44
00:01:49,930 --> 00:01:52,299
- Foi minha ideia adicionar o pequeno chapéu.
- Tina: Sim.

45
00:01:52,399 --> 00:01:54,110
Você sabe? Obrigado. Deixe-me
Veja, deixe -me ver, deixe -me ver,

46
00:01:54,134 --> 00:01:55,134
Não, não ... e ...

47
00:01:55,202 --> 00:01:56,470
- enviar.
- Oh, Deus.

48
00:01:56,537 --> 00:01:57,838
(Risos) Sim.

49
00:01:57,938 --> 00:01:59,273
Calvin: Tudo bem agora, baby.

50
00:01:59,339 --> 00:02:01,809
Esta festa não vai
estressar você, certo?

51
00:02:01,876 --> 00:02:03,811
No dia da formatura do nosso bebê?

52
00:02:03,911 --> 00:02:06,681
Oh não. Nada é
vou me estressar.

53
00:02:06,706 --> 00:02:07,757
(Sinos de telefone)

54
00:02:07,782 --> 00:02:09,515
O que ...?!

55
00:02:11,552 --> 00:02:12,552
O que é isso, mãe?

56
00:02:12,653 --> 00:02:14,221
Gemma acabou de enviar um evite.

57
00:02:14,321 --> 00:02:17,024
Ela está dando uma festa para
Grover na mesma noite.

58
00:02:18,325 --> 00:02:20,060
O que ...?!

59
00:02:20,861 --> 00:02:22,296
Gemma, o que você estava pensando,

60
00:02:22,396 --> 00:02:24,665
dando uma festa para Grover
No dia da formatura de Malcolm?

61
00:02:24,765 --> 00:02:27,001
É o dia de formatura de Grover,

62
00:02:27,067 --> 00:02:28,869
E eu ia perguntar
você a mesma coisa.

63
00:02:28,969 --> 00:02:30,504
Oh, vamos lá, Gemma. Realmente?

64
00:02:30,571 --> 00:02:33,574
Graduação da oitava série
não é nem uma coisa.

65
00:02:34,374 --> 00:02:35,710
Não é uma coisa?

66
00:02:35,810 --> 00:02:39,213
Você acha que as pessoas só
Valsa na nona série?

67
00:02:40,480 --> 00:02:42,249
Uh, sim.

68
00:02:43,050 --> 00:02:45,319
Bem, olhe, eu acho que estamos
só vou ter que ter

69
00:02:45,418 --> 00:02:47,221
duas partes separadas
na mesma noite.

70
00:02:47,321 --> 00:02:49,156
A menos que

71
00:02:49,223 --> 00:02:51,490
Fazemos algo muito melhor.

72
00:02:52,326 --> 00:02:53,661
- Co-Party!
- Co-Party!

73
00:02:53,728 --> 00:02:55,405
- Oh meu Deus. Isso vai ser muito divertido.
- Sim!

74
00:02:55,429 --> 00:02:57,173
- Isso é o que eu estava pensando.
- Oh meu Deus. Oh meu Deus.

75
00:02:57,197 --> 00:02:58,742
♪ Bem -vindo ao bloco,
Bem -vindo ao bairro ♪

76
00:02:58,766 --> 00:03:00,234
♪ Bem -vindo ao capô. ♪

77
00:03:05,005 --> 00:03:07,141
Hum, um de vocês pode
Leve -me ao shopping?

78
00:03:07,241 --> 00:03:08,843
Sim, claro, amigo. O que você precisa?

79
00:03:08,976 --> 00:03:11,879
Não importa se você vai
Faça -me todas essas perguntas.

80
00:03:13,247 --> 00:03:15,249
Não, tudo bem, eu vou
Levar você. Qual shopping?

81
00:03:15,315 --> 00:03:17,718
Oh meu Deus! Com as perguntas.

82
00:03:18,953 --> 00:03:20,821
Ok, tudo bem. Você sabe o que,

83
00:03:20,955 --> 00:03:24,224
Vamos apenas dirigir você
Até você dizer pare.

84
00:03:25,091 --> 00:03:26,661
Uh, Century City.

85
00:03:27,494 --> 00:03:29,429
Isso é muito longe. Bem,
Sim, mas meu amigo diz

86
00:03:29,496 --> 00:03:31,098
As roupas legais estão em Century City.

87
00:03:31,198 --> 00:03:32,599
Qual amigo?

88
00:03:32,700 --> 00:03:33,934
Oh, você não a conhece.

89
00:03:37,504 --> 00:03:39,640
Dela?

90
00:03:39,740 --> 00:03:41,942
Ela tem um nome?

91
00:03:42,042 --> 00:03:43,177
Não.

92
00:03:44,511 --> 00:03:45,946
Vamos, Grover.

93
00:03:46,046 --> 00:03:47,114
Sem chance. Eu não quero você

94
00:03:47,180 --> 00:03:48,620
para fazê -la se sentir estranha com a festa.

95
00:03:48,649 --> 00:03:51,051
Grover, não estamos indo
Para te envergonhar, ok?

96
00:03:51,185 --> 00:03:53,353
Você sabe o que bem. Vamos
Apenas vá para Century City

97
00:03:53,487 --> 00:03:57,357
E, como dizem as crianças, eu
Vai colocar você no jogo.

98
00:03:58,826 --> 00:04:01,729
- Mãe, você pode me levar?
- Sim, claro.

99
00:04:04,631 --> 00:04:07,501
Essa cerimônia foi tão legal.

100
00:04:07,567 --> 00:04:09,136
Você sabe, fiquei surpreso ao ver

101
00:04:09,236 --> 00:04:11,706
Bad Bunny era o
Presidente de início.

102
00:04:12,740 --> 00:04:14,574
Ok, eu vou mandar uma mensagem
Malcolm onde estamos.

103
00:04:14,709 --> 00:04:16,176
Todo mundo segura suas cabeças gigantes.

104
00:04:16,276 --> 00:04:18,021
- Ok, ok, nós os pegamos.
- Oh, sim, sim.

105
00:04:18,045 --> 00:04:19,714
Oh. Há Malcolm
lá. Malcolm!

106
00:04:19,814 --> 00:04:21,457
- Marty: Malcolm!
- Calvin: ♪ Malcolm, Malcolm ♪

107
00:04:21,481 --> 00:04:23,050
♪ Malcolm é um graduado! ♪ (grito)

108
00:04:23,150 --> 00:04:25,195
- ♪ Malcolm é um graduado ♪
- Pare, pare. O que você está...

109
00:04:25,219 --> 00:04:26,887
Pare de torcer, papai.

110
00:04:26,987 --> 00:04:28,322
Malcolm.

111
00:04:28,388 --> 00:04:29,690
- Parabéns.
- Ei!

112
00:04:29,757 --> 00:04:31,091
Oi. Muito obrigado.

113
00:04:31,225 --> 00:04:32,705
- Oh, veja isso.
- Tão orgulhoso de você.

114
00:04:32,793 --> 00:04:34,929
- (risos) Estou tão feliz que você possa fazer isso.
- Claro.

115
00:04:35,062 --> 00:04:36,506
- Sim, eu não pensei que você ...
- Eu não sentiria falta disso.

116
00:04:36,530 --> 00:04:38,4

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *