The Neighborhood 7×14

1
00:00:05,881 --> 00:00:08,042
Tudo bem. Aqui vamos nós, Daphne.

2
00:00:08,044 --> 00:00:09,756
Bom ir.

3
00:00:09,758 --> 00:00:11,407
Oh. O que você está fazendo?

4
00:00:11,408 --> 00:00:13,757
Oh, prestes a levar Daphne para passear.

5
00:00:13,758 --> 00:00:15,194
Com quem?

6
00:00:15,195 --> 00:00:16,760
Comigo.

7
00:00:16,761 --> 00:00:18,287
Oh. Ok, bem, você sabe o que, - deixe -me ajudá -lo com as tiras.

8
00:00:18,289 --> 00:00:20,197
- uh, não.

9
00:00:20,199 --> 00:00:21,983
- Eu tenho as tiras. Obrigado.
- [Porta abre]

10
00:00:21,984 --> 00:00:23,547
Tudo bem.

11
00:00:23,809 --> 00:00:26,745
Oh! Aí está aquele pequeno Daphne fofo!

12
00:00:26,747 --> 00:00:28,903
Sim. Prestes a levá -la para passear.

13
00:00:28,904 --> 00:00:30,832
Aw. Com quem?

14
00:00:31,689 --> 00:00:33,255
Comigo.

15
00:00:33,256 --> 00:00:34,430
Oh.

16
00:00:34,431 --> 00:00:35,838
Vou apenas fazer os snaps para você.

17
00:00:35,840 --> 00:00:37,571
Não, uh, tenho meus próprios snaps.

18
00:00:37,573 --> 00:00:38,860
- [Porta abre]
- OK.

19
00:00:39,073 --> 00:00:41,019
Oh, ei, vovô! O que você está fazendo?

20
00:00:41,021 --> 00:00:42,917
Prestes a levar Daphne para passear.

21
00:00:42,918 --> 00:00:44,037
Ah. Com quem?

22
00:00:44,039 --> 00:00:45,833
Diga "com quem" um mais
tempo. Diga "com quem"

23
00:00:45,834 --> 00:00:46,834
. Eu ouso qualquer um de

24
00:00:46,835 --> 00:00:48,397
vocês a dizer "com quem"

25
00:00:50,390 --> 00:00:52,013
.

26
00:00:52,014 --> 00:00:54,320
Oh, ei, esses snaps estão errados.

27
00:00:54,321 --> 00:00:56,278
Os Snaps estão bem.

28
00:00:56,279 --> 00:00:58,019
Ele é um pouco sensível.

29
00:00:58,020 --> 00:00:59,927
Não é ninguém sensível.

30
00:00:59,929 --> 00:01:02,104
Você sabe, estou cansado.
Vocês não confiam em

31
00:01:02,106 --> 00:01:03,146
mim para
Ande pela calçada com meu avô, mas você

32
00:01:03,148 --> 00:01:05,940
confia em mim para consertar
os freios no seu carro?

33
00:01:05,941 --> 00:01:07,724
[GRITOS]

34
00:01:07,725 --> 00:01:09,683
Vamos, Daphne!

35
00:01:09,684 --> 00:01:11,095
Você pode pegar o Cheerio.

36
00:01:11,097 --> 00:01:12,903
Vamos. Você pode fazer isso.

37
00:01:12,904 --> 00:01:15,855
Você sabe que ela deveria ser
pegando a comida dela agora, certo?

38
00:01:15,857 --> 00:01:17,473
Eu conheço todos os marcos, mamãe.

39
00:01:17,474 --> 00:01:18,474
OK.

40
00:01:18,476 --> 00:01:19,476
Eu tenho um aplicativo que me faz

41
00:01:19,478 --> 00:01:21,608
sentir mal sobre meu bebê todos os dias.

42
00:01:21,609 --> 00:01:23,653
[RISADAS]

43
00:01:23,654 --> 00:01:25,711
Mas tenho más notícias
suficientes para hoje.

44
00:01:25,713 --> 00:01:27,904
Há um inseto de estômago indo Ao
redor da creche da caixa de fusíveis.

45
00:01:27,906 --> 00:01:29,350
Courtney's em a Conferência, e eu só gostaria

46
00:01:29,352 --> 00:01:31,183
de ter alguém para assistir Daphne amanhã.

47
00:01:31,184 --> 00:01:33,350
Bem, se você está tentando

48
00:01:33,352 --> 00:01:34,352
me manipular, está funcionando.

49
00:01:34,354 --> 00:01:35,539
[Risos] Você sabe, eu poderia

50
00:01:35,541 --> 00:01:36,765
simplesmente explodir o trabalho amanhã.

51
00:01:36,767 --> 00:01:39,060
- [limpa a garganta em voz alta]
- Oh.

52
00:01:39,061 --> 00:01:40,558
Porra, eu esqueci que você estava aqui.

53
00:01:40,560 --> 00:01:41,633
O que? [Scoffs]

54
00:01:41,635 --> 00:01:43,717
Gente, tudo bem, tudo bem?

55
00:01:43,718 --> 00:01:45,773
Vou assistir Daphne amanhã.

56
00:01:45,775 --> 00:01:47,613
[Risos] sozinho.

57
00:01:47,615 --> 00:01:48,896
Com ninguém.

58
00:01:48,897 --> 00:01:51,817
[PROTESTANDO, GEMENDO]

59
00:01:52,323 --> 00:01:55,956
Ok, você sabe, se eu puder Defenda meu melhor

60
00:01:55,958 --> 00:01:58,571
amigo Calvin aqui, ele sabe, ele criou dois ótimos filhos.

61
00:01:58,573 --> 00:02:00,473
Ha! Ha! Ha!

62
00:02:00,474 --> 00:02:01,865
[MARTY E TINA RINDO]

63
00:02:01,866 --> 00:02:03,258
Sim.

64
00:02:03,259 --> 00:02:04,999
Com minha supervisão.

65
00:02:05,000 --> 00:02:06,849
Você sabe, uma vez eu
Fui fazer meu cabelo,

66
00:02:06,851 --> 00:02:08,741
Calvin ficou sem
fraldas, ele colocou

67
00:02:08,743 --> 00:02:11,925
Malcolm no quintal nu e
o criticou com a mangueira.

68
00:02:12,822 --> 00:02:14,095
Ele estava limpo?

69
00:02:14,096 --> 00:02:15,664
Calvin, esse não é o ponto.

70
00:02:15,666 --> 00:02:19,341
Ele estava limpo?

71
00:02:20,668 --> 00:02:22,648
Sim.

72
00:02:23,323 --> 00:02:25,117
Uh, obrigado pela oferta, pai, mas

73
00:02:25,119 --> 00:02:26,856
você tem trabalho amanhã também.

74
00:02:26,858 --> 00:02:28,805
OK. Eu vejo o que é isso.

75
00:02:28,806 --> 00:02:32,478
Você está preocupado que você não
pode Lidar com a caixa de fusíveis sem mim.

76
00:02:32,480 --> 00:02:34,246
- ha!
- [risos]

77
00:02:34,247 --> 00:02:35,986
Eu vou ficar bem.

78
00:02:35,987 --> 00:02:38,119
Se eu precisar de
alguém que Não posso

79
00:02:38,120 --> 00:02:39,754
conectar a impressora, eu vou avisar você.

80
00:02:39,756 --> 00:02:41,061
OK. Então é assim?

81
00:02:41,063 --> 00:02:43,167
- É assim, papai.
- Bem, você sabe,

82
00:02:43,168 --> 00:02:45,257
eu vou levar minha neta - para um

83
00:02:45,258 --> 00:02:47,089
pouco de ar fresco. Sim.
- Oh. Por favor.

84
00:02:47,091 --> 00:02:49,913
- Agora...
- lá vai você. Espere. Uh-oh.

85
00:02:49,914 --> 00:02:50,914
Opa.

86
00:02:50,916 --> 00:02:52,678
- Ooh!
- Você ainda precisa ...

87
00:02:54,049 --> 00:02:55,789
Coloque você de volta nele.

88
00:02:55,790 --> 00:02:57,509
- [grunhidos]
- Sim.

89
00:03:02,596 --> 00:03:04,378
Devemos contar a ele a trava da roda?

90
00:03:04,380 --> 00:03:06,370
- Não, deixe -o ir.
- Marty: MM.

91
00:03:07,383 --> 00:03:09,498
♪ Bem -vindo ao bloco,
Bem -vindo ao bairro ♪

92
00:03:09,499 --> 00:03:11,585
♪ Bem -vindo ao capô. ♪

93
00:03:15,723 --> 00:03:17,027
Gemma: Uh, Grover.

94
00:03:17,028 --> 00:03:18,028
Por que você está em casa?

95
00:03:18,030 --> 00:03:20,030
Eu pensei que você era Indo
para modelar o clube da ONU.

96
00:03:20,031 --> 00:03:21,881
Oh, eu salto muito.

97
00:03:21,883 --> 00:03:23,991
Todo o sétimo irritante Os alunos
reivindicaram os países legais.

98
00:03:23,992 --> 00:03:25,440
Fiquei preso com o Chad.

99
00:03:25,442 --> 00:03:27,635
[Risadas] Chad.

100
00:03:27,637 --> 00:03:28,702
Norte da África.

101
00:03:28,704 --> 00:03:30,818
O instrumento nacional

102
00:03:30,820 --> 00:03:32,979
é o Kakaki e dá um tapa.

103
00:03:33,958 --> 00:03:35,307
Não, não ... não o país.

104
00:03:35,308 --> 00:03:37,004
Chad Einbunker.

105
00:03:37,005 --> 00:03:39,767
Bem, Chad não é tão ruim.

106
00:03:39,769 --> 00:03:41,574
Eu amo seus suspensórios.

107
00:03:41,575 --> 00:03:43,880
Mãe. [Suspiros]

108
00:03:43,881 --> 00:03:45,444
A vida é muito curta.

109
00:03:48,930 --> 00:03:50,311
Dave, estou ficando preocupado

110
00:03:50,313 --> 00:03:52,317
com as aplicações do ensino médio de Grover.

111
00:03:52,319 --> 00:03:54,417
Hoje em dia não é sobre ser um aluno

112
00:03:54,419 --> 00:03:56,218
com extracurriculares impressionantes.

113
00:03:56,220 --> 00:04:00,267
Bem, bom, porque ele não
tem nenhuma dessas coisas.

114
00:04:00,601 --> 00:04:03,117
O que estou dizendo é, o que estes As

115
00:04:03,118 --> 00:04:04,640
escolas estão realmente procurando é uma marca.

116
00:04:04,641 --> 00:04:07,121
Um garoto de 14 anos pode
realmente ter uma marca?

117
00:04:07,122 --> 00:04:09,363
Os que entram Boas
escolas secundárias fazem.

118
00:04:09,365 --> 00:04:11,790
Podemos tirar sarro do Chad Einbunker tudo o que

119
00:04:11,792 --> 00:04:13,910
queremos, mas ele tem isso Podcast sobre malabarismo.

120
00:04:13,911 --> 00:04:16,937
Ele é Chad malabaristas?

121
00:04:18,220 --> 00:04:21,575
Isto é, tipo, o Premier
malabarismo podcast.

122
00:04:21,577 --> 00:04:24,569
Aquele garoto dá um tapa!

123
00:04:24,857 --> 00:04:28,235
Diga "tapa" mais uma vez

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *