The Neighborhood 7×12

1
00:00:05,617 --> 00:00:07,986
Whoa, Lamar.  Check you out.

2
00:00:08,086 --> 00:00:10,389
Pare de babar, Calvin.  She's all mine.

3
00:00:10,489 --> 00:00:13,191
OK.  De quem você rouba?

4
00:00:14,326 --> 00:00:15,594
Calvin, please.

5
00:00:15,694 --> 00:00:17,696
Ela não é roubada.

6
00:00:18,564 --> 00:00:19,664
It's not, right?

7
00:00:19,665 --> 00:00:20,799
Não.

8
00:00:20,899 --> 00:00:22,701
Acabei de entrar em algum dinheiro.

9
00:00:22,834 --> 00:00:25,404
In fact, Dave, there's
no easy way to say

10
00:00:25,504 --> 00:00:27,739
this, but your Great-Aunt Keisha has died.

11
00:00:27,839 --> 00:00:29,341
Dave: Oh, não.

12
00:00:29,441 --> 00:00:30,542
I know, it's a blow,

13
00:00:30,676 --> 00:00:31,910
so just let it out.

14
00:00:32,010 --> 00:00:35,547
Sim, não, eu estou tentando, eu apenas ...

15
00:00:35,647 --> 00:00:37,516
I've never heard of her before.

16
00:00:37,616 --> 00:00:39,217
Ei, Lamar.

17
00:00:39,318 --> 00:00:41,387
Ooh, new car.

18
00:00:41,487 --> 00:00:42,721
É roubado, não é?

19
00:00:42,821 --> 00:00:44,923
Are you a fugitive?
 Somos acessórios?

20
00:00:45,056 --> 00:00:46,691
No, it is not stolen, but...

21
00:00:46,692 --> 00:00:49,961
I do have some bad news.

22
00:00:51,663 --> 00:00:53,765
Minha tia-avó Keisha faleceu.

23
00:00:53,865 --> 00:00:56,067
Oh, no.

24
00:00:57,068 --> 00:00:59,504
Is her body in the trunk?

25
00:00:59,505 --> 00:01:01,773
Não, o corpo dela não está no tr ...

26
00:01:02,574 --> 00:01:04,075
Her body is not in the trunk, right?

27
00:01:04,175 --> 00:01:06,111
Não.

28
00:01:06,211 --> 00:01:07,813
Enquanto eu estava explicando,

29
00:01:07,913 --> 00:01:10,148
ela me deixou uma soma de dinheiro.

30
00:01:10,248 --> 00:01:12,250
I know you two have been

31
00:01:12,351 --> 00:01:14,219
stressed about how to pay for

32
00:01:14,320 --> 00:01:16,021
Grover's school, so I opened up

33
00:01:16,121 --> 00:01:19,525
an education savings
account for the lad.

34
00:01:19,625 --> 00:01:20,625
Oh meu Deus.

35
00:01:20,659 --> 00:01:23,529
Lamar, isso é tão doce.

36
00:01:24,363 --> 00:01:26,598
(WHISPERING): I think it's real.

37
00:01:28,166 --> 00:01:30,702
Pai, estou tocado.
 This is very generous.

38
00:01:30,802 --> 00:01:32,804
Olhe para você, dando
todo o seu dinheiro.

39
00:01:32,938 --> 00:01:35,140
Oh, I'm not giving it all away.

40
00:01:35,273 --> 00:01:37,609
Estou me permitindo viver um pouco.

41
00:01:37,709 --> 00:01:39,745
I now own a Roku.

42
00:01:40,812 --> 00:01:42,548
E eu vou dirigir
meu lindo Pontiac

43
00:01:42,648 --> 00:01:44,516
para Nevada e jogar um pouco de jogo.

44
00:01:44,616 --> 00:01:45,784
You know, as a little kid, I

45
00:01:45,884 --> 00:01:47,324
used to hang out at the Elks

46
00:01:47,419 --> 00:01:48,820
Lodge and watch my dad play poker.

47
00:01:48,954 --> 00:01:51,790
Sim, ele sempre quis assistir,

48
00:01:51,890 --> 00:01:53,392
mas suas pequenas expressões

49
00:01:53,492 --> 00:01:54,793
faciais sempre davam minha mão.

50
00:01:54,926 --> 00:01:57,562
Whatever the opposite of a poker

51
00:01:57,563 --> 00:01:59,730
face is, it's that. Oh, bem, eu ...

52
00:01:59,731 --> 00:02:02,300
I'm sorry that I
have an expressive

53
00:02:02,434 --> 00:02:03,835
face, but it worked out for me.

54
00:02:03,935 --> 00:02:05,079
Você sabe, meu pai sempre me

55
00:02:05,103 --> 00:02:07,473
dava 20 dólares para comprar sorvete.

56
00:02:07,573 --> 00:02:09,007
Calvin, let's

57
00:02:09,182 --> 00:02:10,551
go with him.

58
00:02:10,576 --> 00:02:13,412
Você sabe o que?  Claro, por que não?

59
00:02:13,512 --> 00:02:15,347
You leave your face here, I'm

60
00:02:15,447 --> 00:02:17,516
gonna put on my lucky pants.

61
00:02:17,649 --> 00:02:21,620
Mas, então você sabe ...
SageBrush, Nevada isn't exactly Vegas.

62
00:02:21,720 --> 00:02:23,555
(Risos) não importa para mim.

63
00:02:23,655 --> 00:02:24,856
Craps is craps.

64
00:02:24,990 --> 00:02:26,468
Não joguei desde
aquela época que fui a um

65
00:02:26,492 --> 00:02:28,827
cassino indiano para
ver as fileiras de Shabba.

66
00:02:28,927 --> 00:02:30,207
(JAMAICAN ACCENT): Mr. Loverman.

67
00:02:30,261 --> 00:02:31,697
(Risos) Shabba.

68
00:02:33,164 --> 00:02:35,266
♪ Welcome to the block,
Bem -vindo ao bairro ♪

69
00:02:35,367 --> 00:02:36,768
♪ Welcome to the hood.  ♪

70
00:02:41,773 --> 00:02:43,341
Você sabe, quanto mais eu penso

71
00:02:43,442 --> 00:02:45,377
nisso, mais percebo que é para o

72
00:02:45,477 --> 00:02:46,888
melhor Courtney e não dormi juntos.

73
00:02:46,912 --> 00:02:48,078
Are you sure?

74
00:02:48,079 --> 00:02:49,915
I mean, come on. Você pode imaginar

75
00:02:50,015 --> 00:02:51,650
como isso teria
coisas complicadas?

76
00:02:51,783 --> 00:02:53,384
Things are already complicated enough.

77
00:02:53,385 --> 00:02:54,786
(Risadas) Não, obrigado.

78
00:02:54,920 --> 00:02:57,689
Ah.  Ok, bem, bom para você, Marty.

79
00:02:57,789 --> 00:02:59,825
That is very mature.  Sim.

80
00:02:59,925 --> 00:03:01,627
Eu queria que isso

81
00:03:01,727 --> 00:03:04,029
acontecesse tanto.

82
00:03:05,263 --> 00:03:06,665
Hey, guys.

83
00:03:06,765 --> 00:03:08,400
Hey, Courtney.  Uh ... (limpa a garganta)

84
00:03:08,425 --> 00:03:09,456
I have to run.

85
00:03:09,481 --> 00:03:11,603
Vou deixar vocês dois acabarem.

86
00:03:13,138 --> 00:03:14,506
Or start.

87
00:03:16,107 --> 00:03:17,275
Conversando.  Por favor.

88
00:03:17,375 --> 00:03:18,544
Absolutamente.

89
00:03:21,012 --> 00:03:23,415
Então...

90
00:03:23,515 --> 00:03:24,950
A noite passada foi louca.

91
00:03:25,050 --> 00:03:26,384
When I couldn't find a condom.

92
00:03:26,485 --> 00:03:27,986
Sim, e então Daphne começou a chorar.

93
00:03:28,086 --> 00:03:29,253
Yeah, and then we didn't...

94
00:03:29,254 --> 00:03:30,622
Sim, não, eu sei o que não fizemos.

95
00:03:30,722 --> 00:03:32,491
Yeah, yeah.

96
00:03:32,591 --> 00:03:35,259
Well, you know, I guess
it wasn't meant to happen.

97
00:03:35,260 --> 00:03:38,163
Sim, acho que não.

98
00:03:39,965 --> 00:03:42,834
Although... it could still happen.

99
00:03:42,934 --> 00:03:44,269
Sim!

100
00:03:46,872 --> 00:03:49,708
Quero dizer, claro.  Yeah, perhaps.

101
00:03:49,841 --> 00:03:51,342
Meu pai vai jogar hoje à noite,

102
00:03:51,477 --> 00:03:53,679
e minha mãe poderia cuidar.

103
00:03:53,779 --> 00:03:55,213
Malcolm's coaching a game,

104
00:03:55,313 --> 00:03:56,848
and baseball games are like...

105
00:03:56,982 --> 00:03:59,417
Tipo, seis horas?

106
00:04:00,185 --> 00:04:01,352
I'm gonna need to hydrate.

107
00:04:01,453 --> 00:04:03,188
Oh, não, não, não precisaremos ...

108
00:04:03,288 --> 00:04:04,723
we won't need all that time.

109
00:04:05,691 --> 00:04:06,968
Bem, definitivamente usaremos parte disso.

110
00:04:06,992 --> 00:04:08,312
Like... like, like, plenty of it.

111
00:04:08,359 --> 00:04:09,728
Como ... não ... mas não muito

112
00:04:09,861 --> 00:04:12,063
disso, apenas, like, a... like, a good...

113
00:04:12,197 --> 00:04:14,365
Você ficará satisfeito.

114
00:04:17,002 --> 00:04:19,170
Here we go, fellas.

115
00:04:19,270 --> 00:04:20,972
Você sabe o que? Recebi US $ 500 queimando

116
00:04:21,072 --> 00:04:23,575
um buraco nas minhas calças de sorte.

117
00:04:24,409 --> 00:04:25,643
Let's do this.

118
00:04:25,644 --> 00:04:26,878
Sem ofensa, caras, mas

119
00:04:26,978 --> 00:04:28,647
eu gosto de jogar sozinha.

120
00:04:28,747 --> 00:04:30,482
I don't like distractions or people

121
00:04:30,582 --> 00:04:33,885
looking at my cards, going...

122
00:04:34,720 --> 00:04:37,388
"Ooh! Ooh!"

123
00:04:37,489 --> 00:04:38,724
Dad, I was seven.

124
00:04:38,824 --> 00:04:40,301
E eu pensei que
todo o objetivo desta

125
00:04:40,325 --> 00:04:42,227
viagem era para sairmos
juntos. Right, Calvin?

126
00:04:42,327 --> 00:04:43,929
Calvin?

127
00:04:46,397 --> 00:04:47,398
Here you go, son.

128
00:04:47,499 --> 00:04:49,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *