1 00:00:02,500 --> 00:00:07,250 [ruídos da selva] 2 00:00:11,416 --> 00:00:15,000 [Multidão de pássaros chamando] 3 00:00:18,333 --> 00:00:20,208 [homens tossindo] 4 00:00:24,750 --> 00:00:27,750 [Soldado japonês gritando à distância] 5 00:00:40,041 --> 00:00:43,500 [gritando alto em japonês] 6 00:00:49,000 --> 00:00:51,750 [Soldado japonês gritando ordens] 7 00:01:00,166 --> 00:01:01,625 [Nakamura] Eles têm que ir agora. 8 00:01:01,708 --> 00:01:04,625 O acampamento por três pagodes perdeu muitos homens. 9 00:01:05,666 --> 00:01:07,375 Requer mais. 10 00:01:07,500 --> 00:01:09,500 O coronel ordena 100 homens para ir. 11 00:01:10,083 --> 00:01:13,000 Três Pagodas Pass acabaram A cem quilômetros de distância. 12 00:01:13,375 --> 00:01:15,041 Vou enviar homens para guiá -los. 13 00:01:15,416 --> 00:01:18,125 Não estou preocupado com eles encontram o seu caminho. 14 00:01:18,208 --> 00:01:21,166 Major, esses homens também são doente para fazer essa jornada. 15 00:01:21,250 --> 00:01:23,875 [gritar] O trabalho está desacelerando na fronteira! 16 00:01:23,958 --> 00:01:26,125 Isso não pode acontecer! 17 00:01:27,458 --> 00:01:29,041 Principal. Principal. 18 00:01:29,125 --> 00:01:31,250 Eu não tenho 100 homens para lhe dar. 19 00:01:31,333 --> 00:01:32,416 Esses homens estão muito doentes. 20 00:01:32,500 --> 00:01:34,041 Os australianos devem lavar como japonês. 21 00:01:34,125 --> 00:01:36,333 Ok então, então me dê sabonete, 22 00:01:36,416 --> 00:01:37,583 Dê -me água e eu os limparei. 23 00:01:37,666 --> 00:01:39,226 Mas não envie estes homens até a morte deles. 24 00:01:39,250 --> 00:01:42,166 Eu não sou. Você deve selecionar. 25 00:01:53,333 --> 00:01:54,613 [Falando japonês] cem! 26 00:01:56,416 --> 00:01:59,375 Você escolhe. 27 00:02:00,000 --> 00:02:02,125 [batendo] [gemendo] 28 00:02:08,875 --> 00:02:10,458 [Falando inglês] Os homens vão agora. 29 00:02:11,125 --> 00:02:13,041 Pegue apenas o que eles usam. 30 00:02:14,625 --> 00:02:17,208 [gritando] tudo caso contrário, está no passe. 31 00:02:20,583 --> 00:02:21,863 [Falando japonês] cem! 32 00:02:27,875 --> 00:02:32,125 [Música de cordas de queixa] 33 00:03:01,375 --> 00:03:04,625 Principais ordens cem homens Março para três pagodes passa. 34 00:03:05,000 --> 00:03:07,791 É mais seguro para todos homens com botas para ir. 35 00:03:19,083 --> 00:03:22,833 [Música triste de cordas] 36 00:03:43,041 --> 00:03:44,625 [Soldado japonês] Oi ... 37 00:03:58,041 --> 00:04:01,666 [Soldados japoneses gritando ordens] 38 00:04:12,500 --> 00:04:15,916 [Soldados japoneses gritando ordens] 39 00:04:52,333 --> 00:04:55,375 [Soldados japoneses gritando ordens] 40 00:05:03,833 --> 00:05:06,541 [Soldados japoneses gritando ordens] 41 00:05:16,916 --> 00:05:21,458 [A música de cordas triste continua] 42 00:05:26,666 --> 00:05:28,208 Obrigado, senhor. 43 00:05:28,708 --> 00:05:31,041 Eu adoraria alcançar Hobart para uma cerveja algum dia. 44 00:05:31,125 --> 00:05:33,166 Eu gostaria disso, chum. 45 00:05:54,083 --> 00:05:56,208 - Obrigado, senhor. - [Dorrigo] Les ... 46 00:05:56,291 --> 00:05:57,291 Para tudo. 47 00:06:08,708 --> 00:06:10,166 Obrigado, senhor. 48 00:06:22,375 --> 00:06:26,250 [A música de cordas triste continua] 49 00:06:29,833 --> 00:06:33,083 [Soldados japoneses gritando ordens] 50 00:06:51,583 --> 00:06:55,208 [Wind uivando] [Música lamentável de cordas] 51 00:07:13,500 --> 00:07:16,708 [ruído de tráfego distante] 52 00:07:20,500 --> 00:07:22,125 Quem é chum? 53 00:07:24,458 --> 00:07:26,291 Você continuou dizendo o nome dele repetidamente durante a 54 00:07:26,375 --> 00:07:29,458 noite passada, Como se você estivesse conversando com alguém. 55 00:07:30,541 --> 00:07:33,208 Um garoto que eu conheci uma vez. 56 00:07:34,125 --> 00:07:37,083 E por que isso foi em particular Nome do menino em sua cabeça? 57 00:07:37,500 --> 00:07:38,875 Não sei. 58 00:07:41,083 --> 00:07:42,875 Ele morreu na guerra. 59 00:07:45,791
Deixe um comentário