1 00:00:23,958 --> 00:00:29,166 [Música de cordas lientes com piano tocando] 2 00:00:54,166 --> 00:00:57,083 [pássaros chamando] 3 00:02:06,750 --> 00:02:08,458 Feche a porta. 4 00:02:17,875 --> 00:02:19,291 Keith está na cidade. 5 00:02:19,666 --> 00:02:20,875 Temos uma hora. 6 00:02:50,291 --> 00:02:53,333 [gemidos silenciosos] 7 00:03:29,666 --> 00:03:33,625 [ambos gemendo] 8 00:03:59,666 --> 00:04:01,375 Eu tenho que te dizer uma coisa. 9 00:04:10,041 --> 00:04:12,708 Eu quase tive o bebê de Keith. 10 00:04:15,083 --> 00:04:17,291 Mas eu não sabia se o amava. 11 00:04:18,333 --> 00:04:19,708 Então... 12 00:04:21,708 --> 00:04:23,833 Eu fui e o consertei. 13 00:04:26,000 --> 00:04:29,083 Eu disse a Keith que o perdi naturalmente. 14 00:04:31,583 --> 00:04:34,000 É muito ruim da minha parte, não é? 15 00:04:36,083 --> 00:04:37,875 [silenciosamente] Não. 16 00:04:39,458 --> 00:04:41,000 Não? 17 00:04:42,458 --> 00:04:44,125 Não para mim. 18 00:04:49,958 --> 00:04:53,708 [ondas batendo à distância] 19 00:05:06,416 --> 00:05:08,791 [Aceleração do carro] 20 00:05:13,208 --> 00:05:14,958 [Raço de mão rindo] 21 00:05:29,458 --> 00:05:32,166 [pássaros gritando] 22 00:05:34,416 --> 00:05:35,791 Saia da porra do carro. 23 00:05:46,416 --> 00:05:48,958 [soprando pelo vento] 24 00:05:51,458 --> 00:05:53,250 [Dorrigo] Ei, o que estamos fazendo aqui? 25 00:06:00,416 --> 00:06:02,291 Bem, Dorrigo ... 26 00:06:06,333 --> 00:06:07,916 É isso, companheiro. 27 00:06:10,750 --> 00:06:11,875 O que você acha? 28 00:06:18,666 --> 00:06:20,250 É tudo meu, companheiro. 29 00:06:21,458 --> 00:06:22,750 Tudo isso. 30 00:06:24,500 --> 00:06:26,041 Até o rio. 31 00:06:28,708 --> 00:06:30,083 O meu e Amy's. 32 00:06:31,583 --> 00:06:33,375 Eu comprei para ela. 33 00:06:36,208 --> 00:06:38,250 Eu vou construí -la Uma casa aqui, companheiro. 34 00:06:39,583 --> 00:06:42,333 Um pouco tranquilo e tranquilo Para fugir do pub. 35 00:06:43,791 --> 00:06:46,000 Eu sei como ela gosta de fugir. 36 00:06:50,625 --> 00:06:55,625 Sim. É isso que honestidade E o trabalho duro vai te levar. 37 00:06:56,208 --> 00:06:58,000 Honestidade e trabalho duro. 38 00:07:00,208 --> 00:07:02,583 [ondas travando] 39 00:07:06,833 --> 00:07:10,166 [Música de cordas de queixa] 40 00:07:26,250 --> 00:07:29,000 [Ambos gemendo silenciosamente] 41 00:08:01,500 --> 00:08:03,583 [Latando de cachorro] 42 00:08:07,000 --> 00:08:08,833 É melhor se vestir. 43 00:08:09,666 --> 00:08:11,291 [Barking continua] 44 00:08:18,875 --> 00:08:20,833 [Keith suspirando] 45 00:08:22,958 --> 00:08:24,416 Como estão os negócios? 46 00:08:24,833 --> 00:08:26,416 Lento. 47 00:08:31,583 --> 00:08:32,958 Você tomou banho? 48 00:08:35,541 --> 00:08:36,541 Implorar seu perdão? 49 00:08:36,583 --> 00:08:38,666 Você tomou banho antes Você entra na minha cama? 50 00:08:39,416 --> 00:08:41,000 Você não quer dizer nossa cama? 51 00:08:41,083 --> 00:08:42,583 Oh, você sabe que eu odeio 52 00:08:42,666 --> 00:08:45,125 Quando você fica suado e sujo para cima dos lençóis. 53 00:08:45,625 --> 00:08:47,875 Sim, não se preocupe, Keith. Eu tomei banho. 54 00:08:55,541 --> 00:08:56,791 Dorrigo e eu estávamos pensando 55 00:08:56,875 --> 00:08:58,475 Talvez todos pudéssemos almoçar amanhã. 56 00:08:58,583 --> 00:09:00,625 Estamos visitando os Robertsons. 57 00:09:02,625 --> 00:09:04,083 Ele poderia vir. 58 00:09:05,458 --> 00:09:08,708 Eu não sou sua babá, Amy. Dorrigo pode ir ao quartel. 59 00:09:08,791 --> 00:09:10,250 Temos planos. 60 00:09:12,333 --> 00:09:13,916 Eu vou avisá -lo. 61 00:09:16,208 --> 00:09:19,708 [ondas batendo em distância] 62 00:09:25,083 --> 00:09:26,291 Você fez com isso? 63 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 [Dorrigo] "Como se respirar era a vida " 64 00:09:28,666 --> 00:09:30,791 Vida empilhada na vida 65 00:09:31,416 --> 00:09:33,666 Eram muito pouco e de um para mim 66 00:09:33,750 --> 00:09:35,166 Pouco restos 67 00:09:35,250 --> 00:09:38,416 Mas cada hora é salva A partir desse silêncio eterno 68 00:09:38,500 --> 00:09:43,333 Algo mais, um traficante de coisas novas e vil foram 69 00:09:43,416 --> 00:09:47,250 Para cerca de três sóis Armazene e acumular 70 00:09:47,750 --> 00:09:51,750 "Para cerca de três sóis Armazene e acumular eu " 71 00:09:54,708 --> 00:09:55,583 Prossiga. 72 00:09:55,666 --> 00:09:57,458 "Corações livres 73 00:09:58,416 --> 00:10:00,375 Testa grátis 74 00:10:04,541 --> 00:10:06,875 "Você e eu somos velhos" 75 00:10:10,875 --> 00:10:13,416 - Você vai sentar? - Não posso. 76 00:10:14,083 --> 00:10:15,083 Sentar... 77 00:10:15,166 --> 00:10:17,000 - Não posso. - Ficar... 78 00:10:17,375 --> 00:10:18,750 Eu tenho que continuar trabalhando. 79 00:10:19,833 --> 00:10:21,416 Keith está por perto. 80 00:10:29,583 --> 00:10:31,458 Eu envio na quarta -feira. 81 00:10:33,500 --> 00:10:34,625 O que? 82 00:10:34,916 --> 00:10:36,833 Daqui a três dias. 83 00:10:37,333 --> 00:10:39,291 Quarta -feira, estou saindo. 84 00:10:40,250 --> 00:10:41,500 Onde? 85 00:10:42,541 --> 00:10:45,000 Eles disseram que vão dar EUA mais 86 00:10:45,083 --> 00:10:46,750 instruções quando chegarmos ao Pacífico. 87 00:10:53,833 --> 00:10:55,708 [Amy limpando a garganta alto] 88 00:10:58,500 --> 00:11:00,958 [esmagando] 89 00:11:06,375 --> 00:11:07,875 [soluçando] 90 00:11:11,375 --> 00:11:13,125 [gemendo] 91 00:11:15,833 --> 00:11:18,500 [Música de cordas de queixa] 92 00:11:36,750 --> 00:11:38,250 O que está acontecendo? 93 00:11:38,375 --> 00:11:40,291 [Amy] Nada, eu apenas quebrei um prato. 94 00:11:46,500 --> 00:11:48,416 Lembre -se de você não se cortar. 95 00:11:55,458 --> 00:11:57,041 [suspirando] 96 00:11:59,375 --> 00:12:02,333 [Música urgente triste] 97 00:12:06,625 --> 00:12:09,416 [Keith] Passe. Oito espadas. 98 00:12:10,583 --> 00:12:13,125 [Elsie] Eu vi Alexander Quinn na rua hoje. 99 00:12:13,208 --> 00:12:15,000 Ah, sim, como ele parece? Feliz? 100 00:12:15,750 --> 00:12:17,458 [Elsie] Ele estava parecendo muito tímido. 101 00:12:17,541 --> 00:12:18,809 Ele nem me olhava nos olhos. 102 00:12:18,833 --> 00:12:20,833 [Keith] bem, você sabe, Ele é melhor amigo de Eva. 103 00:12:20,875 --> 00:12:22,625 [Elsie] Aquela pobre mulher é um 104 00:12:22,708 --> 00:12:24,250 naufrágio, tentando cuidar de três 105 00:12:24,333 --> 00:12:26,083 filhos enquanto ele corre por aí cortejando um. 106 00:12:27,791 --> 00:12:30,000 Você sabe, Carmel e eu temos a mesma idade. 107 00:12:30,291 --> 00:12:32,083 - [Elsie] Sério? 108 00:12:32,416 --> 00:12:34,291 - HM-MM [Elsie] Ela parece mais jovem. 109 00:12:34,375 --> 00:12:36,208 Uau. Obrigado, Elsie. 110 00:12:36,625 --> 00:12:39,000 Pare. Você é lindo. 111 00:12:39,083 --> 00:12:40,458 Aquele Carmel, porém, ela está astuto. 112 00:12:40,583 --> 00:12:42,017 Ela sabia muito bem o que estava 113 00:12:42,041 --> 00:12:43,583 fazendo, dormindo com um advogado rico. 114 00:12:43,958 --> 00:12:45,541 O que ela estava fazendo? 115 00:12:45,666 --> 00:12:47,250 [Elsie] Como você quer dizer? 116 00:12:48,041 --> 00:12:50,333 Bem, o que ela era sendo tão astuto? 117 00:12:50,416 --> 00:12:52,616 Quero dizer, você acha que ela é Fazendo tudo isso pelo dinheiro? 118 00:12:52,750 --> 00:12:55,166 - tudo o que? - tudo isso ... 119 00:12:55,291 --> 00:12:57,375 Então podemos falar sobre ela Como se ela fosse o diabo. 120 00:12:57,458 --> 00:13:00,166 [Elsie] Você está falando Como se ela fosse a vítima aqui. 121 00:13:00,250 --> 00:13:02,916 - Não é uma pequena prostituta. - [Harry] Oh, vamos lá, amor. 122 00:13:03,000 --> 00:13:04,500 Bem, talvez eles estejam apaixonados. 123 00:13:05,125 --> 00:13:06,666 Trapacear não é amor. 124 00:13:07,375 --> 00:13:10,083 [Elsie] É fácil. É patético. 125 00:13:10,166 --> 00:13:12,166 Você realmente acha disso, Elsie? 126 00:13:12,291 --> 00:13:13,875 [Elsie] Sim, eu sim. 127 00:13:13,958 --> 00:13:15,375 Não é? 128 00:13:19,625 --> 00:13:
Deixe um comentário