The Narrow Road to the Deep North 1×4

1
00:00:23,958 --> 00:00:29,166
[Música de cordas lientes
com piano tocando]

2
00:00:54,166 --> 00:00:57,083
[pássaros chamando]

3
00:02:06,750 --> 00:02:08,458
Feche a porta.

4
00:02:17,875 --> 00:02:19,291
Keith está na cidade.

5
00:02:19,666 --> 00:02:20,875
Temos uma hora.

6
00:02:50,291 --> 00:02:53,333
[gemidos silenciosos]

7
00:03:29,666 --> 00:03:33,625
[ambos gemendo]

8
00:03:59,666 --> 00:04:01,375
Eu tenho que te dizer uma coisa.

9
00:04:10,041 --> 00:04:12,708
Eu quase tive o bebê de Keith.

10
00:04:15,083 --> 00:04:17,291
Mas eu não sabia se o amava.

11
00:04:18,333 --> 00:04:19,708
Então...

12
00:04:21,708 --> 00:04:23,833
Eu fui e o consertei.

13
00:04:26,000 --> 00:04:29,083
Eu disse a Keith que o perdi naturalmente.

14
00:04:31,583 --> 00:04:34,000
É muito ruim da minha parte, não é?

15
00:04:36,083 --> 00:04:37,875
[silenciosamente] Não.

16
00:04:39,458 --> 00:04:41,000
Não?

17
00:04:42,458 --> 00:04:44,125
Não para mim.

18
00:04:49,958 --> 00:04:53,708
[ondas batendo à distância]

19
00:05:06,416 --> 00:05:08,791
[Aceleração do carro]

20
00:05:13,208 --> 00:05:14,958
[Raço de mão rindo]

21
00:05:29,458 --> 00:05:32,166
[pássaros gritando]

22
00:05:34,416 --> 00:05:35,791
Saia da porra do carro.

23
00:05:46,416 --> 00:05:48,958
[soprando pelo vento]

24
00:05:51,458 --> 00:05:53,250
[Dorrigo] Ei, o que estamos fazendo aqui?

25
00:06:00,416 --> 00:06:02,291
Bem, Dorrigo ...

26
00:06:06,333 --> 00:06:07,916
É isso, companheiro.

27
00:06:10,750 --> 00:06:11,875
O que você acha?

28
00:06:18,666 --> 00:06:20,250
É tudo meu, companheiro.

29
00:06:21,458 --> 00:06:22,750
Tudo isso.

30
00:06:24,500 --> 00:06:26,041
Até o rio.

31
00:06:28,708 --> 00:06:30,083
O meu e Amy's.

32
00:06:31,583 --> 00:06:33,375
Eu comprei para ela.

33
00:06:36,208 --> 00:06:38,250
Eu vou construí -la Uma
casa aqui, companheiro.

34
00:06:39,583 --> 00:06:42,333
Um pouco tranquilo e
tranquilo Para fugir do pub.

35
00:06:43,791 --> 00:06:46,000
Eu sei como ela gosta de fugir.

36
00:06:50,625 --> 00:06:55,625
Sim. É isso que honestidade
E o trabalho duro vai te levar.

37
00:06:56,208 --> 00:06:58,000
Honestidade e trabalho duro.

38
00:07:00,208 --> 00:07:02,583
[ondas travando]

39
00:07:06,833 --> 00:07:10,166
[Música de cordas de queixa]

40
00:07:26,250 --> 00:07:29,000
[Ambos gemendo silenciosamente]

41
00:08:01,500 --> 00:08:03,583
[Latando de cachorro]

42
00:08:07,000 --> 00:08:08,833
É melhor se vestir.

43
00:08:09,666 --> 00:08:11,291
[Barking continua]

44
00:08:18,875 --> 00:08:20,833
[Keith suspirando]

45
00:08:22,958 --> 00:08:24,416
Como estão os negócios?

46
00:08:24,833 --> 00:08:26,416
Lento.

47
00:08:31,583 --> 00:08:32,958
Você tomou banho?

48
00:08:35,541 --> 00:08:36,541
Implorar seu perdão?

49
00:08:36,583 --> 00:08:38,666
Você tomou banho antes
Você entra na minha cama?

50
00:08:39,416 --> 00:08:41,000
Você não quer dizer nossa cama?

51
00:08:41,083 --> 00:08:42,583
Oh, você sabe que eu odeio

52
00:08:42,666 --> 00:08:45,125
Quando você fica suado
e sujo para cima dos lençóis.

53
00:08:45,625 --> 00:08:47,875
Sim, não se preocupe, Keith. Eu tomei banho.

54
00:08:55,541 --> 00:08:56,791
Dorrigo e eu estávamos pensando

55
00:08:56,875 --> 00:08:58,475
Talvez todos pudéssemos almoçar amanhã.

56
00:08:58,583 --> 00:09:00,625
Estamos visitando os Robertsons.

57
00:09:02,625 --> 00:09:04,083
Ele poderia vir.

58
00:09:05,458 --> 00:09:08,708
Eu não sou sua babá, Amy.
Dorrigo pode ir ao quartel.

59
00:09:08,791 --> 00:09:10,250
Temos planos.

60
00:09:12,333 --> 00:09:13,916
Eu vou avisá -lo.

61
00:09:16,208 --> 00:09:19,708
[ondas batendo em distância]

62
00:09:25,083 --> 00:09:26,291
Você fez com isso?

63
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
[Dorrigo] "Como se
respirar era a vida "

64
00:09:28,666 --> 00:09:30,791
Vida empilhada na vida

65
00:09:31,416 --> 00:09:33,666
Eram muito pouco e de um para mim

66
00:09:33,750 --> 00:09:35,166
Pouco restos

67
00:09:35,250 --> 00:09:38,416
Mas cada hora é salva
A partir desse silêncio eterno

68
00:09:38,500 --> 00:09:43,333
Algo mais, um traficante de
coisas novas e vil foram

69
00:09:43,416 --> 00:09:47,250
Para cerca de três sóis
Armazene e acumular

70
00:09:47,750 --> 00:09:51,750
"Para cerca de três sóis
Armazene e acumular eu "

71
00:09:54,708 --> 00:09:55,583
Prossiga.

72
00:09:55,666 --> 00:09:57,458
"Corações livres

73
00:09:58,416 --> 00:10:00,375
Testa grátis

74
00:10:04,541 --> 00:10:06,875
"Você e eu somos velhos"

75
00:10:10,875 --> 00:10:13,416
- Você vai sentar?
- Não posso.

76
00:10:14,083 --> 00:10:15,083
Sentar...

77
00:10:15,166 --> 00:10:17,000
- Não posso.
- Ficar...

78
00:10:17,375 --> 00:10:18,750
Eu tenho que continuar trabalhando.

79
00:10:19,833 --> 00:10:21,416
Keith está por perto.

80
00:10:29,583 --> 00:10:31,458
Eu envio na quarta -feira.

81
00:10:33,500 --> 00:10:34,625
O que?

82
00:10:34,916 --> 00:10:36,833
Daqui a três dias.

83
00:10:37,333 --> 00:10:39,291
Quarta -feira, estou saindo.

84
00:10:40,250 --> 00:10:41,500
Onde?

85
00:10:42,541 --> 00:10:45,000
Eles disseram que vão dar EUA mais

86
00:10:45,083 --> 00:10:46,750
instruções quando chegarmos ao Pacífico.

87
00:10:53,833 --> 00:10:55,708
[Amy limpando a garganta alto]

88
00:10:58,500 --> 00:11:00,958
[esmagando]

89
00:11:06,375 --> 00:11:07,875
[soluçando]

90
00:11:11,375 --> 00:11:13,125
[gemendo]

91
00:11:15,833 --> 00:11:18,500
[Música de cordas de queixa]

92
00:11:36,750 --> 00:11:38,250
O que está acontecendo?

93
00:11:38,375 --> 00:11:40,291
[Amy] Nada, eu apenas quebrei um prato.

94
00:11:46,500 --> 00:11:48,416
Lembre -se de você não se cortar.

95
00:11:55,458 --> 00:11:57,041
[suspirando]

96
00:11:59,375 --> 00:12:02,333
[Música urgente triste]

97
00:12:06,625 --> 00:12:09,416
[Keith] Passe. Oito espadas.

98
00:12:10,583 --> 00:12:13,125
[Elsie] Eu vi Alexander
Quinn na rua hoje.

99
00:12:13,208 --> 00:12:15,000
Ah, sim, como ele parece? Feliz?

100
00:12:15,750 --> 00:12:17,458
[Elsie] Ele estava parecendo muito tímido.

101
00:12:17,541 --> 00:12:18,809
Ele nem me olhava nos olhos.

102
00:12:18,833 --> 00:12:20,833
[Keith] bem, você sabe,
Ele é melhor amigo de Eva.

103
00:12:20,875 --> 00:12:22,625
[Elsie] Aquela pobre mulher é um

104
00:12:22,708 --> 00:12:24,250
naufrágio, tentando cuidar de três

105
00:12:24,333 --> 00:12:26,083
filhos enquanto ele corre por aí cortejando um.

106
00:12:27,791 --> 00:12:30,000
Você sabe, Carmel e eu temos a mesma idade.

107
00:12:30,291 --> 00:12:32,083
- [Elsie] Sério?

108
00:12:32,416 --> 00:12:34,291
- HM-MM [Elsie] Ela parece mais jovem.

109
00:12:34,375 --> 00:12:36,208
Uau. Obrigado, Elsie.

110
00:12:36,625 --> 00:12:39,000
Pare. Você é lindo.

111
00:12:39,083 --> 00:12:40,458
Aquele Carmel, porém, ela está astuto.

112
00:12:40,583 --> 00:12:42,017
Ela sabia muito bem o que estava

113
00:12:42,041 --> 00:12:43,583
fazendo, dormindo com um advogado rico.

114
00:12:43,958 --> 00:12:45,541
O que ela estava fazendo?

115
00:12:45,666 --> 00:12:47,250
[Elsie] Como você quer dizer?

116
00:12:48,041 --> 00:12:50,333
Bem, o que ela era
sendo tão astuto?

117
00:12:50,416 --> 00:12:52,616
Quero dizer, você acha que ela é
Fazendo tudo isso pelo dinheiro?

118
00:12:52,750 --> 00:12:55,166
- tudo o que?
- tudo isso ...

119
00:12:55,291 --> 00:12:57,375
Então podemos falar sobre
ela Como se ela fosse o diabo.

120
00:12:57,458 --> 00:13:00,166
[Elsie] Você está falando
Como se ela fosse a vítima aqui.

121
00:13:00,250 --> 00:13:02,916
- Não é uma pequena prostituta.
- [Harry] Oh, vamos lá, amor.

122
00:13:03,000 --> 00:13:04,500
Bem, talvez eles estejam apaixonados.

123
00:13:05,125 --> 00:13:06,666
Trapacear não é amor.

124
00:13:07,375 --> 00:13:10,083
[Elsie] É fácil. É patético.

125
00:13:10,166 --> 00:13:12,166
Você realmente acha disso, Elsie?

126
00:13:12,291 --> 00:13:13,875
[Elsie] Sim, eu sim.

127
00:13:13,958 --> 00:13:15,375
Não é?

128
00:13:19,625 --> 00:13:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *