The Narrow Road to the Deep North 1×1

1
00:00:05,750 --> 00:00:09,500
[explosões estrondosas à distância]

2
00:00:13,166 --> 00:00:16,666
[Música tensa toca]

3
00:00:22,791 --> 00:00:26,375
[Explosões continuam estrondando]

4
00:00:32,916 --> 00:00:35,208
[passos ecoando]

5
00:00:46,625 --> 00:00:49,708
[vento uivando]

6
00:00:50,583 --> 00:00:53,083
[Cara, sussurrando] Ei, senhor. Senhor!

7
00:00:53,750 --> 00:00:55,375
[Homem] Dorrigo!

8
00:00:56,583 --> 00:00:58,250
[Dorrigo] Tudo bem.

9
00:00:59,000 --> 00:01:00,791
Você está bem?

10
00:01:06,750 --> 00:01:08,458
Ok, companheiro.

11
00:01:10,458 --> 00:01:12,166
[Dorrigo] Bebida.

12
00:01:20,250 --> 00:01:22,541
[Lançando água]

13
00:01:34,458 --> 00:01:36,083
- Frank.
- [Frank] Ah, manhã, senhor.

14
00:01:36,166 --> 00:01:37,291
Oi.

15
00:01:40,500 --> 00:01:41,750
Gosta de fumaça?

16
00:01:47,916 --> 00:01:49,750
Ei, coelho, companheiro.

17
00:01:50,250 --> 00:01:52,666
Você tem ... você tem
Tem algo para mim?

18
00:01:54,458 --> 00:01:57,125
[Expila] Obrigado, companheiro. Obrigado.

19
00:01:57,208 --> 00:02:00,416
Sim, eu tenho um favor a perguntar.

20
00:02:00,500 --> 00:02:01,791
[Coelho] O que é isso?

21
00:02:01,875 --> 00:02:02,791
O peito dela ...

22
00:02:02,875 --> 00:02:04,250
Oh, você quer ...

23
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
- Sim...
- Grande?

24
00:02:06,083 --> 00:02:08,208
- seios maiores, sim.
- Quão grande?

25
00:02:08,708 --> 00:02:10,416
Você sabe...

26
00:02:10,500 --> 00:02:12,166
Você é um homem de azar?

27
00:02:13,083 --> 00:02:14,583
Ocasionalmente, sim.

28
00:02:15,500 --> 00:02:17,666
Veja, estou executando um
Reserve quando eu vou morrer.

29
00:02:18,375 --> 00:02:19,625
Quer jogar um xelim?

30
00:02:20,250 --> 00:02:21,541
Todos os meninos estão dentro.

31
00:02:21,625 --> 00:02:24,291
Cara que adivinha o encontro,
reivindica todos os ganhos.

32
00:02:26,000 --> 00:02:28,708
- Eu escolhi o Natal, no entanto.
- [Rabbit] Cheguei em 30 de junho, companheiro.

33
00:02:28,791 --> 00:02:30,583
[Rainbow] Sim, sim, 9 de novembro.

34
00:02:32,125 --> 00:02:34,041
Sim, me coloque para
baixo para Dez xelins, ei.

35
00:02:34,125 --> 00:02:35,375
[zombando]

36
00:02:35,458 --> 00:02:36,500
Dez?

37
00:02:36,583 --> 00:02:38,083
Dez xelins que você faz

38
00:02:38,166 --> 00:02:39,666
durante todo o ano vivo, ei?

39
00:02:42,625 --> 00:02:46,125
Para isso, vou dar
Vocês de 20 a 1 chances.

40
00:02:47,166 --> 00:02:49,041
Melhores sardinhas do país.

41
00:02:49,875 --> 00:02:52,875
[homens rindo e conversando]

42
00:02:54,000 --> 00:02:57,708
- Burrows! Vá buscar o garoto.
- OK.

43
00:02:59,583 --> 00:03:01,125
Eu tenho uma pergunta séria.

44
00:03:01,208 --> 00:03:02,416
O que é isso, companheiro?

45
00:03:02,500 --> 00:03:05,125
- Por que eles chamam você de 'minúsculo'?
- [homens rindo]

46
00:03:05,208 --> 00:03:07,166
[cara] é apenas o Largura dos seus ombros - ou há algo mais?

47
00:03:07,250 --> 00:03:09,500
- Eu não sei, companheiro.

48
00:03:09,583 --> 00:03:11,791
Eu acho que você terá que
Descubra por si mesmo, ei?

49
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
- [Homem] Mostre -nos, então.
- Vamos lá, companheiro.

50
00:03:13,625 --> 00:03:15,541
- Dê um descanso, caras.
- Quão grande é o seu pau?

51
00:03:15,625 --> 00:03:18,000
[Homem] Jesus morreu
no cruze para o seu pau.

52
00:03:18,083 --> 00:03:20,333
- Amigo!
- [todos rindo]

53
00:03:21,166 --> 00:03:23,000
[cara] Oh, fácil, meninos ...

54
00:03:23,083 --> 00:03:25,416
[Frank] O que Jesus iria
fazer com um pau tão grande?

55
00:03:25,500 --> 00:03:28,625
Vamos, fale. Estou levando
Aposto no tamanho do seu pau.

56
00:03:28,708 --> 00:03:30,916
- Oh, ele está corando.
- Olhe para ele, ele está corando.

57
00:03:31,000 --> 00:03:32,750
[rindo] Olhe para ele corando!

58
00:03:32,833 --> 00:03:34,291
[A brincadeira continua]

59
00:03:34,375 --> 00:03:36,791
[homem] Rabbit, seu bloco não é Grande
o suficiente para desenhá -lo, companheiro.

60
00:03:36,875 --> 00:03:39,666
[Explosão alta]

61
00:03:39,750 --> 00:03:43,125
[Soldados gritando, comoção]

62
00:03:44,708 --> 00:03:48,458
Pare! Pare! Eles pisaram em uma mina.

63
00:03:50,000 --> 00:03:52,166
[Dorrigo] pressionou a ferida.

64
00:03:52,250 --> 00:03:53,541
[Yabby gritando]

65
00:03:54,125 --> 00:03:56,541
[Dorrigo] Yabby, olhe para mim,
companheiro. Você está bem ...

66
00:03:56,625 --> 00:03:58,500
[Yabby continua gritando]

67
00:03:58,583 --> 00:04:01,041
Em mim! Na linha!
Não se desvie da linha!

68
00:04:01,125 --> 00:04:04,041
[Yabby gritando de dor]

69
00:04:05,291 --> 00:04:06,958
Yabby, companheiro, olhe para mim.

70
00:04:07,958 --> 00:04:10,375
[Paradas gritando]

71
00:04:10,875 --> 00:04:12,708
[Yabby Sprepinging]

72
00:04:13,666 --> 00:04:16,416
[respiração irregular]

73
00:04:18,333 --> 00:04:22,333
[Yabby borbulhando no
sangue e então parando]

74
00:04:27,125 --> 00:04:31,000
[Música tensa toca]

75
00:04:41,666 --> 00:04:44,625
[Soldado] Onde está o
garoto? Onde está o garoto?

76
00:04:47,708 --> 00:04:50,500
[Música de cordas estranha toca]

77
00:05:34,625 --> 00:05:36,208
[Cara] Falei com o pai dele.

78
00:05:36,291 --> 00:05:38,541
Ele não sabia de nada,
mas pensei que ela poderia.

79
00:05:43,541 --> 00:05:45,375
[telefone tocando]

80
00:05:48,541 --> 00:05:49,833
Olá?

81
00:05:52,500 --> 00:05:53,958
[Mulher no telefone] Olá.

82
00:05:54,458 --> 00:05:55,708
Olá, Ella.

83
00:05:56,166 --> 00:05:58,666
Eu sou Amy, esposa de Keith.

84
00:05:59,166 --> 00:06:01,458
Keith e eu éramos
preocupado com Dorrigo.

85
00:06:01,541 --> 00:06:03,375
Tínhamos lido que houve uma rendição.

86
00:06:03,458 --> 00:06:04,500
Estamos nos perguntando se ...

87
00:06:04,583 --> 00:06:06,125
Eu não ouvi falar dele há semanas.

88
00:06:06,208 --> 00:06:07,833
E onde ele estava então?

89
00:06:07,916 --> 00:06:10,041
Em algum lugar do Pacífico.

90
00:06:11,666 --> 00:06:13,916
Isso deve ser muito difícil.

91
00:06:16,083 --> 00:06:20,208
- eu tenho que ir.
- Estou ... eu sei, me desculpe, hum ...

92
00:06:22,625 --> 00:06:25,750
Eu sei que o Dorrigo Vou
ligar para você em breve.

93
00:06:26,416 --> 00:06:27,708
Ele vai.

94
00:06:28,083 --> 00:06:29,750
E e ...

95
00:06:30,833 --> 00:06:32,416
Por que o telefone Keith não?

96
00:06:33,375 --> 00:06:35,500
Se ele estava tão preocupado com seu

97
00:06:35,583 --> 00:06:37,583
sobrinho, por que ele não se chamou?

98
00:06:39,958 --> 00:06:41,500
Bom dia, senhorita Mulvaney.

99
00:06:42,416 --> 00:06:44,291
[bloqueio de telefone]

100
00:06:47,125 --> 00:06:52,416
[A música tensa lenta toca]

101
00:07:06,500 --> 00:07:08,333
- [Repórter] Sra. Evans.
- [Ella] Olá.

102
00:07:08,416 --> 00:07:09,916
- Dr. Evans. Bem-vindo.
- Obrigado.

103
00:07:10,000 --> 00:07:11,541
Ella, por favor, venha.

104
00:07:11,875 --> 00:07:13,125
- Sente -se.
- Obrigado.

105
00:07:13,208 --> 00:07:15,000
[repórter] Dorrigo, você serviu no

106
00:07:15,083 --> 00:07:17,208
Oriente Médio e na Ásia antes da rendição.

107
00:07:17,291 --> 00:07:18,541
Diga -me, como se sentiu indo de um

108
00:07:18,625 --> 00:07:21,458
soldado em um prisioneiro de guerra?

109
00:07:22,625 --> 00:07:25,041
Os sentimentos não eram tão
assim na moda como estão agora.

110
00:07:25,708 --> 00:07:27,583
Fizemos o que nos disseram.

111
00:07:28,083 --> 00:07:29,833
Deve ter sido assustador, no entanto?

112
00:07:30,500 --> 00:07:33,125
Mais humilhante do que qualquer coisa.

113
00:07:33,791 --> 00:07:36,500
Deixando -se ser encarcerado Quando outros estão

114
00:07:36,583 --> 00:07:39,500
lutando é difícil para um soldado Espírito para aceitar.

115
00:07:40,500 --> 00:07:41,833
O que você conseguiu?

116
00:07:41,916 --> 00:07:45,125
Não sei. Sorte, suponho.

117
00:07:46,625 --> 00:07:48,875
Muitas vezes, a sorte é a única razão.

118
00:07:49,375 --> 00:07:51,833
O que você se lembra da
maior parte desse tempo?

119
00:07:52,500 --> 00:07:54,208
O tempo como prisioneiro.

120
00:07:56,375 --> 00:08:00,625
O est

Comentários

Uma resposta para “The Narrow Road to the Deep North 1×1”

  1. Avatar de raul
    raul

    amigo, muito obrigado
    um site simples e direto, sem propaganda, rápido
    vc vai pro céu
    <3

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *