The Morning Show 4×6

1
00:00:13,013 --> 00:00:15,641
["NEMESIS" JOGANDO]

2
00:01:36,407 --> 00:01:41,407
- Sincronizado e corrigido por <font color="#329c57">naFraC</font> -
--

3
00:01:46,732 --> 00:01:47,733
[MÚSICA TERMINA]

4
00:01:55,319 --> 00:01:57,529
<i>[STELLA] Há segurança nos números.</i>

5
00:01:58,405 --> 00:01:59,782
<i>Eles são racionais.</i>

6
00:02:00,365 --> 00:02:01,575
<i>Eles se comportam.</i>

7
00:02:02,367 --> 00:02:05,662
<i>Coloque-os em ordem e
você pode escrever programas.</i>

8
00:02:07,206 --> 00:02:08,664
<i>Você pode codificar.</i>

9
00:02:10,209 --> 00:02:12,544
<i>Mas mude um elemento...</i>

10
00:02:15,047 --> 00:02:19,176
<i>e tudo desmorona.</i>

11
00:02:20,636 --> 00:02:24,181
A IA, não funciona.

12
00:02:24,573 --> 00:02:25,575
[Suspiros]

13
00:02:25,586 --> 00:02:26,632
Eu vi isso funcionar.

14
00:02:26,827 --> 00:02:28,466
Não quando está ao vivo.

15
00:02:28,477 --> 00:02:29,727
Quando está ao vivo, é errático.

16
00:02:29,728 --> 00:02:31,270
Isso...

17
00:02:31,271 --> 00:02:33,606
É terrível com os modelos de talento.

18
00:02:33,607 --> 00:02:35,108
Eu não entendo.

19
00:02:35,109 --> 00:02:37,151
A minha demonstração está boa.

20
00:02:37,152 --> 00:02:38,654
AI Alex, AI Chris...

21
00:02:40,239 --> 00:02:43,659
<i>eles, por outro lado, eles
soa como Hal em Uma Odisseia no Espaço.</i>

22
00:02:44,284 --> 00:02:46,536
Então, seu programa é um serial killer.

23
00:02:46,748 --> 00:02:48,355
Me desculpe, eu tentei de tudo,

24
00:02:48,365 --> 00:02:50,373
mas não estará pronto para Paris.

25
00:02:50,374 --> 00:02:51,620
Estela.

26
00:02:52,098 --> 00:02:55,458
- Eu sei.
- Gastamos US$ 250 milhões.

27
00:02:56,130 --> 00:02:57,755
Eu levantei minha mão para você.

28
00:02:58,185 --> 00:02:59,483
Eu sei.

29
00:02:59,494 --> 00:03:00,578
Então, o que fazemos?

30
00:03:00,832 --> 00:03:02,427
Levar fantoches para Paris?

31
00:03:02,428 --> 00:03:03,511
Talvez seja necessário.

32
00:03:03,512 --> 00:03:06,931
Aquela maldita entrevista do Chris.
É tudo o que alguém está falando.

33
00:03:06,932 --> 00:03:08,516
Achei que isso iria matá-la.

34
00:03:08,517 --> 00:03:11,602
- Acontece que ela tem nove vidas.
- O que ela tem é impulso.

35
00:03:11,603 --> 00:03:14,314
Ela está ameaçando
boicotar as Olimpíadas.

36
00:03:15,023 --> 00:03:16,482
E Paris.

37
00:03:16,483 --> 00:03:18,527
Sem promoções. Nada.

38
00:03:19,069 --> 00:03:20,153
E o O24?

39
00:03:20,154 --> 00:03:24,615
Você quer dizer os 300 membros da imprensa
esperando que caiamos de cara no chão?

40
00:03:24,616 --> 00:03:25,784
Sim, eu...

41
00:03:26,663 --> 00:03:27,744
Eu não acho que ela venha.

42
00:03:27,745 --> 00:03:30,413
Prometemos talentos olímpicos.

43
00:03:30,414 --> 00:03:31,957
Prometemos espetáculo.

44
00:03:33,208 --> 00:03:36,045
Se subirmos naquele palco sem nada,

45
00:03:37,087 --> 00:03:38,756
eles vão nos pregar na cruz.

46
00:03:42,593 --> 00:03:43,718
Vou falar com Mia.

47
00:03:44,005 --> 00:03:45,089
Estela.

48
00:03:46,251 --> 00:03:47,377
Precisamos de uma vitória.

49
00:03:54,480 --> 00:03:55,481
[Suspiros]

50
00:03:57,149 --> 00:03:58,816
[BRADLEY] Pesquisa da UBN colocou a foto dela

51
00:03:58,817 --> 00:04:00,568
- através do reconhecimento facial.
- Deixe-me ver.

52
00:04:00,569 --> 00:04:01,904
Eu não contei nada a eles.

53
00:04:02,780 --> 00:04:03,780
[CHIP] Estas não são ela.

54
00:04:03,781 --> 00:04:06,082
- Ótimo, então não estamos em lugar nenhum.
- [Suspiros]

55
00:04:06,092 --> 00:04:07,575
É meio louco para mim.

56
00:04:07,576 --> 00:04:09,661
Ela deveria estar em algum
banco de dados em algum lugar.

57
00:04:10,662 --> 00:04:11,954
[Suspirando] Sim.

58
00:04:11,955 --> 00:04:13,749
Hum, vamos voltar para Cory.

59
00:04:14,698 --> 00:04:17,657
- O que ele tinha a dizer sobre ela?
- Bem, ele não sabe de nada.

60
00:04:17,668 --> 00:04:18,960
Ele sabe menos do que nós.

61
00:04:18,961 --> 00:04:20,380
Você tem certeza disso? 'Causa...

62
00:04:20,381 --> 00:04:22,283
Quero dizer, o corretor dele manchou Stockton.

63
00:04:22,293 --> 00:04:23,674
Você encontrou essa foto nos e-mails dele...

64
00:04:23,675 --> 00:04:25,426
Ok, o que você quer que eu diga?

65
00:04:25,427 --> 00:04:27,624
[STAMMERS] Você pode simplesmente
não me filmar agora?

66
00:04:27,635 --> 00:04:29,153
- OK.
- Por favor.

67
00:04:29,164 --> 00:04:30,248
[BIP]

68
00:04:30,599 --> 00:04:33,310
Olha, eu não queria trazer
isso, mas... [suspira]

69
00:04:34,311 --> 00:04:36,521
- O que?
- Olha, você e Cory têm uma história.

70
00:04:36,522 --> 00:04:37,855
- Então...
- Então o que você está sugerindo?

71
00:04:37,856 --> 00:04:39,107
Que estou comprometido?

72
00:04:39,108 --> 00:04:41,651
Ou que ele está mentindo para mim e
Eu não posso dizer a diferença?

73
00:04:41,652 --> 00:04:43,778
Quando eu à queima-roupa
perguntei a ele sobre Stockton,

74
00:04:43,779 --> 00:04:45,280
ele nem sabia que estava morto.

75
00:04:45,864 --> 00:04:47,202
E se você quiser perguntar a ele você mesmo

76
00:04:47,212 --> 00:04:48,533
porque você não
acredite em mim, tudo bem,

77
00:04:48,534 --> 00:04:50,828
mas ele nunca mais fala comigo.

78
00:04:51,787 --> 00:04:54,205
- O que aconteceu?
- Foi ruim. [SCOFFS]

79
00:04:54,206 --> 00:04:56,375
- Espere.
- Foi ruim.

80
00:04:58,585 --> 00:04:59,670
Tudo bem. Hum...

81
00:05:01,922 --> 00:05:04,007
- você está bem?
- Yeah, yeah. Eu estou bem.

82
00:05:05,134 --> 00:05:07,677
- [Suspira] Você deveria ter visto o rosto dele.
- Hum.

83
00:05:07,678 --> 00:05:09,888
Isso simplesmente continua tocando em minha mente.

84
00:05:11,640 --> 00:05:13,809
Ele realmente confiava em mim, e eu...

85
00:05:15,185 --> 00:05:17,645
E então eu vou: "Por que estou
fazendo isso em primeiro lugar?

86
00:05:17,646 --> 00:05:18,938
Qual é a porra do objetivo?

87
00:05:19,279 --> 00:05:21,073
Estou tentando explodir minha vida?"

88
00:05:21,525 --> 00:05:23,776
- Eu só... preciso que isso signifique alguma coisa.
- Hum.

89
00:05:23,777 --> 00:05:25,027
Temos tão poucas chances.

90
00:05:25,028 --> 00:05:27,488
Estou com você. Estou com você.
Vamos encontrar essa garota.

91
00:05:27,489 --> 00:05:30,005
OK. Tudo bem, vamos lá. [Suspiros]

92
00:05:30,016 --> 00:05:31,451
Você tem alguma ideia?

93
00:05:31,452 --> 00:05:32,535
Quero dizer, há...

94
00:05:32,994 --> 00:05:34,287
<i>Tenho um amigo no The Times.</i>

95
00:05:34,288 --> 00:05:36,456
Ele rastreou alguns
trabalhadores da pesquisa para o meu documento.

96
00:05:36,457 --> 00:05:38,416
- Eu poderia ligar para ele.
- Quando você pode ligar para ele?

97
00:05:38,417 --> 00:05:40,001
Ele... [suspira]

98
00:05:40,002 --> 00:05:41,377
Ele é complicado.

99
00:05:41,378 --> 00:05:43,129
Onde está Earl?

100
00:05:43,130 --> 00:05:44,673
<i>[KYLE] Ninguém o viu. Ele se foi.</i>

101
00:05:45,424 --> 00:05:46,466
Tudo bem, e o Fred?

102
00:05:46,467 --> 00:05:48,509
Deve haver algum
conexão com a Martel Chemical.

103
00:05:48,510 --> 00:05:51,512
Eu pensei que você disse que este era o
melhor empresa de segurança do planeta?

104
00:05:51,513 --> 00:05:52,805
<i>Eles rastrearam alguns documentos.</i>

105
00:05:52,806 --> 00:05:54,682
Finanças, coisas offshore.

106
00:05:54,683 --> 00:05:56,184
Você terá algo em alguns dias.

107
00:05:56,185 --> 00:05:57,852
<i>Você viu as novas páginas do script?</i>

108
00:05:57,853 --> 00:05:59,228
Sim, eu os vi e são ótimos.

109
00:05:59,229 --> 00:06:02,184
E eles seriam ainda melhores se eu
tinha um ator para dizer as palavras.

110
00:06:02,195 --> 00:06:03,197
[INALA PROFUNDAMENTE]

111
00:06:03,208 --> 00:06:05,068
<i>- Como vai nosso acordo?
- Estou trabalhando nisso.</i>

112
00:06:05,069 --> 00:06:06,945
<i>Eles estão vindo buscar seu trailer.</i>

113
00:06:07,863 --> 00:06:08,864
Isso é uma piada?

114
00:06:09,364 --> 00:06:11,115
Porque esse trailer é o Alamo,

115
00:06:11,116 --> 00:06:13,201
e você é o maldito Davy Crockett.

116
00:06:13,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *