The Morning Show 4×4

1
00:00:13,013 --> 00:00:14,723
["NEMESIS" JOGANDO]

2
00:01:36,505 --> 00:01:41,505
- Sincronizado e corrigido por <font color="#329c57">naFraC</font> -
--

3
00:01:47,774 --> 00:01:48,942
[MÚSICA TERMINA]

4
00:01:49,026 --> 00:01:51,028
["NUNCA VOU DESISTIR DE VOCÊ" JOGANDO]

5
00:01:51,111 --> 00:01:53,447
E aí, amor? Como você está, querido?

6
00:01:53,458 --> 00:01:54,751
Obrigado por ter vindo.

7
00:01:54,832 --> 00:01:56,750
Você está bem? Sim, você parece bem.

8
00:01:57,787 --> 00:01:58,871
Você gosta do meu gotejamento?

9
00:01:59,457 --> 00:02:01,083
Sim, querido. É tudo para você.

10
00:02:01,455 --> 00:02:02,706
É tudo...

11
00:02:03,629 --> 00:02:04,922
para você.

12
00:02:05,250 --> 00:02:09,170
["NUNCA VOU DESISTIR DE VOCÊ" CONTINUA]

13
00:02:09,325 --> 00:02:10,661
Ei, querido, preciso dizer uma coisa.

14
00:02:10,672 --> 00:02:13,550
Eu me apaixonei tanto por você
dia em que nos conhecemos. Quero dizer, tão difícil.

15
00:02:13,634 --> 00:02:15,511
A outra coisa que eu
queria dizer era isso...

16
00:02:16,289 --> 00:02:17,298
Ah, não, querido. eu vou dar...

17
00:02:17,309 --> 00:02:18,377
[STAMMERS] Eu vou te dar o mundo.

18
00:02:18,388 --> 00:02:19,806
Eu vou te dar tudo.

19
00:02:19,817 --> 00:02:21,110
O que eu não vou fazer é...

20
00:02:22,684 --> 00:02:26,021
["NUNCA VOU DESISTIR DE VOCÊ" JOGANDO]

21
00:02:46,041 --> 00:02:47,196
[RESPIRA COM FORÇA]

22
00:02:47,206 --> 00:02:49,200
Ariana, você quer se casar comigo?

23
00:02:49,211 --> 00:02:50,880
[RESPIRA COM FORÇA]

24
00:02:50,890 --> 00:02:51,953
É muito confete.

25
00:02:51,964 --> 00:02:53,340
Quero dizer, isso é...
Há muitos confetes.

26
00:02:53,351 --> 00:02:55,937
É a quantidade perfeita
de confete. Você conseguiu isso.

27
00:02:55,948 --> 00:02:57,208
Você pode apenas... Vamos apenas... [STAMMERS]

28
00:02:57,218 --> 00:02:58,428
Meninas, só mais uma vez desde o início.

29
00:02:58,439 --> 00:03:00,024
Continuei movendo meus quadris no
sete em vez de oito.

30
00:03:00,252 --> 00:03:02,296
E então perdemos
os canhões de confete?

31
00:03:02,307 --> 00:03:04,601
[STAMMERS] É... parece um
ou com as pombas, certo?

32
00:03:04,612 --> 00:03:06,030
- É meio...
- Não, ela vai adorar as pombas.

33
00:03:06,186 --> 00:03:07,187
- As pombas são lindas.
- Sim?

34
00:03:07,198 --> 00:03:09,408
- Que tal você parar um momento?
- Sim?

35
00:03:09,419 --> 00:03:11,337
Tipo, economizar energia para o show?

36
00:03:11,365 --> 00:03:13,617
[murmura, gagueja] Uh,
sim, você está certo. Sim.

37
00:03:13,750 --> 00:03:15,025
Não, Ariana estará aqui em breve. Sim.

38
00:03:15,036 --> 00:03:16,269
E estamos todos dizendo a mesma coisa?

39
00:03:16,280 --> 00:03:18,532
É um segmento sobre namoro, certo?
Sem confusão. Todos estão a bordo?

40
00:03:18,543 --> 00:03:19,733
Acredite em mim, ela não tem ideia do que está por vir.

41
00:03:19,743 --> 00:03:20,921
Ela estará na sala verde.

42
00:03:20,932 --> 00:03:22,233
- Sim, senhor.
- Desculpe interromper,

43
00:03:22,244 --> 00:03:23,871
mas um dos pássaros está morto.

44
00:03:24,877 --> 00:03:27,922
- É um resgate de liberação de pomba.
- [YANKO] Uh-huh.

45
00:03:28,066 --> 00:03:29,276
Eles têm muitos traumas.

46
00:03:29,377 --> 00:03:30,378
Isso acontece.

47
00:03:30,910 --> 00:03:33,121
Uau, é um... Não
pombas sem traumas disponíveis?

48
00:03:33,352 --> 00:03:34,823
Jesus. [STAMMERS] Por que você simplesmente não...

49
00:03:34,833 --> 00:03:36,522
apenas tentar manter os outros vivos?

50
00:03:36,592 --> 00:03:38,677
Quero dizer, você sabe, a última coisa
O que preciso é ser cancelado pela PETA.

51
00:03:38,688 --> 00:03:39,773
Você sabe o que estou dizendo? Então...

52
00:03:39,784 --> 00:03:41,585
[BIRD HANDLER] Uh, deixe-me ajudar
você vê o que podemos fazer sobre isso.

53
00:03:41,596 --> 00:03:42,931
- Como ele está?
- Aterrorizado.

54
00:03:42,942 --> 00:03:44,777
Eu não sei como estamos
vou fazer isso sem Mia.

55
00:03:45,114 --> 00:03:46,573
Jesus assume o volante.

56
00:03:46,761 --> 00:03:48,262
[MIA] Olá, é Mia Jordan.

57
00:03:48,437 --> 00:03:49,950
- Deixe um recado.
- [TOM DE MENSAGEM BIPE]

58
00:03:49,961 --> 00:03:51,879
Olá, Mia. Sou eu de novo.

59
00:03:52,106 --> 00:03:53,899
Podemos conversar, por favor?

60
00:03:54,726 --> 00:03:55,852
É o grande dia de Yanko,

61
00:03:55,863 --> 00:03:59,450
e eu sei que você não faria isso
quero perder isso, então, você sabe.

62
00:03:59,569 --> 00:04:02,822
- Ele levou apenas 50 anos para encontrar o amor.
- [BIPS DE LINHA]

63
00:04:02,989 --> 00:04:04,950
Você poderia me ligar de volta?

64
00:04:05,120 --> 00:04:07,122
[Inspira profundamente, suspira]

65
00:04:07,133 --> 00:04:08,175
Oi.

66
00:04:10,634 --> 00:04:11,844
O que?

67
00:04:13,093 --> 00:04:14,803
Pai, o que... o que você está fazendo aqui?

68
00:04:14,886 --> 00:04:16,471
Há algo que eu tenho
para falar com você sobre.

69
00:04:16,555 --> 00:04:17,555
- [STAMMERS]
- Bom.

70
00:04:17,639 --> 00:04:19,266
- [zumbidos de telefone]
- Vou fazer um café para você.

71
00:04:19,349 --> 00:04:20,392
Hum.

72
00:04:21,383 --> 00:04:22,676
- Jesus.
- Pai, o que é...

73
00:04:22,687 --> 00:04:23,772
Por favor, me diga o que está acontecendo.

74
00:04:23,782 --> 00:04:25,050
Você está realmente começando
para me deixar nervoso.

75
00:04:25,061 --> 00:04:26,846
- O que diabos você disse a ela?
- Com licença?

76
00:04:26,857 --> 00:04:28,608
Aquele estudante jornalista.
Você a viu?

77
00:04:28,619 --> 00:04:30,579
- Sim.
- Você percebe o que fez?

78
00:04:30,686 --> 00:04:31,896
Pai, o que aconteceu?

79
00:04:33,363 --> 00:04:36,700
[Suspiros] A universidade
o papel está imprimindo um pedaço

80
00:04:36,711 --> 00:04:39,964
dizendo isso há 30 anos, quando
Publiquei meu primeiro livro,

81
00:04:39,975 --> 00:04:42,853
Eu plagiei as ideias de outra pessoa.

82
00:04:42,910 --> 00:04:45,139
- Eles estão me pedindo para comentar.
- Oh meu Deus.

83
00:04:45,150 --> 00:04:48,224
Alexandra, por que é que
sempre que você se envolver,

84
00:04:48,235 --> 00:04:49,820
tudo dá errado?

85
00:04:49,983 --> 00:04:51,999
Pai, você me pediu para fazer aquela entrevista.

86
00:04:52,010 --> 00:04:54,429
Pedi anedotas de família!

87
00:04:54,440 --> 00:04:55,649
Coisas divertidas!

88
00:04:57,202 --> 00:04:58,662
O que exatamente você disse a ela?

89
00:04:59,164 --> 00:05:01,224
- Uh, eu... [suspira] Não sei. Eu disse...
- Vamos!

90
00:05:01,308 --> 00:05:03,226
- Eu disse que você seria um ótimo reitor.
- O que mais?

91
00:05:03,237 --> 00:05:05,739
Hum... eu... [STAMMERS] Oh, Deus.

92
00:05:05,896 --> 00:05:08,023
- Foi um dia tão caótico...
- Ela nem consegue se lembrar.

93
00:05:08,034 --> 00:05:09,241
... e estávamos no
carro... eu disse isso...

94
00:05:09,251 --> 00:05:10,704
Espere. Eu disse que você estava...

95
00:05:10,715 --> 00:05:12,050
Eu disse que você foi disciplinado.

96
00:05:12,061 --> 00:05:13,145
Eu disse que você estava...

97
00:05:13,156 --> 00:05:15,116
- Então você não tem nada a ver com isso?
- Claro que não.

98
00:05:15,489 --> 00:05:18,325
Não! Eu... Por que eu iria
dizer algo assim?

99
00:05:18,336 --> 00:05:19,713
Quer dizer, isso nem é verdade.

100
00:05:19,724 --> 00:05:20,808
Quero dizer, é verdade?

101
00:05:23,371 --> 00:05:24,664
[DIGITANDO]

102
00:05:28,006 --> 00:05:30,074
Eu verifiquei três
vezes. Eles não estão aqui.

103
00:05:30,085 --> 00:05:32,214
Sim, os depoimentos desapareceram.

104
00:05:32,225 --> 00:05:33,988
- Eles foram apagados do servidor UBN.
- Merda.

105
00:05:33,999 --> 00:05:35,668
E não havia nada
Rio Wolf nos arquivos.

106
00:05:35,989 --> 00:05:36,990
Por que não estou surpreso?

107
00:05:37,094 --> 00:05:38,315
Ok, temos que encontrar esse advogado

108
00:05:38,325 --> 00:05:39,596
que está tentando ajudar essas pessoas.

109
00:05:39,607 --> 00:05:40,942
Ele terá cópias dos depoimentos

110
00:05:40,953 --> 00:05:42,996
e tudo o mais que precisarmos
nesta empres

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *