Série: The Mentalist
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 46.842 bytes (45,74 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:23:13
95915b561a5dc7fc311b46fddd99fb2a1bd8898aTamanho: 46.842 bytes (45,74 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:23:13
Ver trecho da legenda: The Mentalist 7×5 DIMENSION PTBR
1 00:01:46,776 --> 00:01:49,777 Claro. 2 00:02:14,336 --> 00:02:16,637 <i>Afaste-se.</i> <i>Exercício concluído.</i> 3 00:02:16,639 --> 00:02:19,058 Droga. Nós vamos pegar vocês da próxima vez. 4 00:02:19,058 --> 00:02:20,290 Nós vencemos? 5 00:02:30,102 --> 00:02:32,269 O FBI está tendo uma boa exibição este ano. 6 00:02:32,271 --> 00:02:34,204 Obrigado. 7 00:02:34,206 --> 00:02:36,506 Coronel? Sim? 8 00:02:37,343 --> 00:02:40,544 Eu acredito que você tem algo para mim. 9 00:02:48,020 --> 00:02:50,354 A semana ainda não acabou. 10 00:02:50,356 --> 00:02:51,788 Vamos lá. 11 00:03:05,137 --> 00:03:07,437 Essa ideia que você tem sobre desistir, 12 00:03:07,439 --> 00:03:09,072 você iria trazer isso à tona de novo? 13 00:03:09,074 --> 00:03:11,208 Bem, é apenas um pensamento. 14 00:03:11,210 --> 00:03:13,477 Para que conste, Eu gosto do que fazemos. 15 00:03:13,479 --> 00:03:14,778 Bem, você pode gostar de Paris 16 00:03:14,780 --> 00:03:16,913 ou aprendendo guitarra de pedal de aço. 17 00:03:16,915 --> 00:03:18,348 Guitarra com pedal de aço? 18 00:03:18,350 --> 00:03:21,952 O mundo é infinito em suas possibilidades. 19 00:03:21,954 --> 00:03:24,888 Não vai ser tão fácil ir embora como você pensa. 20 00:03:24,890 --> 00:03:26,590 Por que você diz isso? 21 00:03:26,592 --> 00:03:29,726 Você gosta da estimulação mental muito mais do que você deixa transparecer. 22 00:03:29,728 --> 00:03:31,461 Agente Lisboa. 23 00:03:31,463 --> 00:03:32,829 Coronel Raimundo. 24 00:03:32,831 --> 00:03:33,964 Nos conhecemos em um seminário - 25 00:03:33,966 --> 00:03:36,667 "Soluções Táticas ao Terrorismo Urbano." 26 00:03:36,669 --> 00:03:38,368 Coronel Raymond, este é Patrick Jane. 27 00:03:38,370 --> 00:03:41,538 Ele trabalha como consultor com a equipe. 28 00:03:41,540 --> 00:03:44,107 Esse foi um belo trabalho lá atrás 29 00:03:44,109 --> 00:03:45,709 limpando esses quartos agora mesmo. 30 00:03:45,711 --> 00:03:47,644 Se você decidir que está cansado do Bureau, 31 00:03:47,646 --> 00:03:49,246 Eu posso ter um espaço para você. 32 00:03:49,248 --> 00:03:51,782 Isso é lisonjeiro. Obrigado. 33 00:03:51,784 --> 00:03:53,050 Agora, se você me der licença, 34 00:03:53,052 --> 00:03:54,885 Eu preciso falar com alguns homens sobre táticas de emboscada. 35 00:03:54,887 --> 00:03:56,119 Sim. 36 00:04:01,994 --> 00:04:04,861 Você já teve um caso com aquele cara? 37 00:04:04,863 --> 00:04:06,363 O quê? 38 00:04:06,365 --> 00:04:08,465 Claro que não. Desculpe. 39 00:04:08,467 --> 00:04:10,133 É simplesmente estranho. 40 00:04:10,135 --> 00:04:13,070 Estranho que eu não tive um caso com o coronel Raymond? 41 00:04:13,072 --> 00:04:16,239 Sim, há algo acontecendo lá. 42 00:04:17,476 --> 00:04:19,242 Você não sabe? 43 00:04:19,244 --> 00:04:20,510 Sabe o que? 44 00:04:20,512 --> 00:04:22,579 Sua esposa foi assassinada há oito meses. 45 00:04:22,581 --> 00:04:23,880 Sério? 46 00:04:23,882 --> 00:04:26,616 Estava em todos os noticiários. 47 00:04:26,618 --> 00:04:28,251 Eles pegaram alguém? 48 00:04:28,253 --> 00:04:31,421 Sim, eles prenderam alguém logo depois. 49 00:04:31,423 --> 00:04:32,756 Eu preciso de um banho. 50 00:04:38,030 --> 00:04:40,997 Eight months ago, huh? 51 00:04:48,841 --> 00:04:52,841 <font color=#00FF00>♪ O Mentalista 7x05 ♪</font> <font color=#00FFFF>A Pasta Prateada</font> Data de exibição original em 28 de dezembro de 2014 52 00:04:52,865 --> 00:04:59,365 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 53 00:04:59,959 --> 00:05:03,160 O assassinato do Coronel Raymond esposa está fechada. 54 00:05:04,463 --> 00:05:05,762 Hum. 55 00:05:05,764 --> 00:05:08,265 Então você não está interessado em ouvir minha teoria? 56 00:05:11,570 --> 00:05:14,204 Ok. Qual é a sua teoria? 57 00:05:14,206 --> 00:05:15,505 Bem, eu não tenho um ainda, 58 00:05:15,507 --> 00:05:17,741 mas é por isso que precisamos para investigar isso. 59 00:05:17,743 --> 00:05:18,909 Com licença. Desculpe. 60 00:05:18,911 --> 00:05:20,911 Cho precisa que você assine isto. 61 00:05:22,615 --> 00:05:23,981 Então você não tem nada? 62 00:05:23,983 --> 00:05:26,216 Não. Neste ponto, Estou apenas curioso. 63 00:05:26,218 --> 00:05:28,252 A curiosidade matou o gato. 64 00:05:32,858 --> 00:05:34,925 Também curou a poliomielite. 65 00:05:34,927 --> 00:05:38,495 Aaron Raymond não é apenas um coronel da Marinha. 66 00:05:38,497 --> 00:05:40,464 Ele é um herói de guerra condecorado. 67 00:05:40,466 --> 00:05:42,799 E eles já prenderam um homem pelo assassinato. 68 00:05:42,801 --> 00:05:45,736 Então, o que faz você pensar que aquele homem não cometeu o crime? 69 00:05:45,738 --> 00:05:47,404 Bem, não tenho certeza que ele não fez. 70 00:05:47,406 --> 00:05:48,805 Só estou dizendo, existe - 71 00:05:48,807 --> 00:05:52,676 há algo errado com isso este coronel Raymond. 72 00:05:55,981 --> 00:05:57,748 Lisboa, o que você acha? 73 00:05:57,750 --> 00:06:00,050 Se Jane diz que vale a pena olhando para dentro, 74 00:06:00,052 --> 00:06:01,551 então vale a pena olhando para dentro. 75 00:06:01,553 --> 00:06:03,220 Você sabe confiar seus instintos. 76 00:06:05,324 --> 00:06:08,892 Sem interrogatórios, sem buscas. 77 00:06:08,894 --> 00:06:11,528 Se você quiser falar com alguém, use uma história de capa. 78 00:06:11,530 --> 00:06:14,464 Um caso de direitos civis para o homem que foi preso talvez. 79 00:06:14,466 --> 00:06:18,335 Raymond não deve aprender isso estamos investigando isso. 80 00:06:18,337 --> 00:06:21,605 Qualquer um descobre que estamos investigando aqui, 81 00:06:21,607 --> 00:06:23,640 acabou. 82 00:06:24,877 --> 00:06:26,143 Acordo. 83 00:06:26,145 --> 00:06:27,944 Acordo. 84 00:06:30,182 --> 00:06:31,882 Bata nele. 85 00:06:35,354 --> 00:06:37,154 Obrigado, senhor. 86 00:06:50,936 --> 00:06:52,703 Você quer um café ou algo assim? 87 00:06:52,705 --> 00:06:54,104 Estou bem, obrigado. 88 00:06:54,106 --> 00:06:55,906 Sim, é uma merda de qualquer maneira. 89 00:06:55,908 --> 00:06:58,508 Eu tenho que te contar, 90 00:06:58,510 --> 00:07:01,712 Eu não estou feliz por ter meu trabalho verificado pelo F.B.I. 91 00:07:01,714 --> 00:07:04,281 Não estou feliz por estar aqui. 92 00:07:04,283 --> 00:07:06,049 Importa-se se eu perguntar por quê? 93 00:07:06,051 --> 00:07:07,284 O homem que você acusou com o crime, 94 00:07:07,286 --> 00:07:09,386 Zach Jefferson, tomou medidas preliminares 95 00:07:09,388 --> 00:07:12,022 para registrar uma violação dos direitos civis contra seu departamento. 96 00:07:12,024 --> 00:07:14,658 Violação dos direitos civis? Para que? 97 00:07:14,660 --> 00:07:16,159 Você me conta. 98 00:07:16,161 --> 00:07:18,695 Pegamos seu homem, Jefferson 99 00:07:18,697 --> 00:07:20,831 no carro de Nicole Raymond 100 00:07:20,833 --> 00:07:22,666 um dia depois ela foi assassinada. 101 00:07:22,668 --> 00:07:25,135 A carteira da vítima estava no carro, 102 00:07:25,137 --> 00:07:27,704 assim como joias roubado de casa. 103 00:07:27,706 --> 00:07:29,973 A cena do assassinato tinha sinais de um arrombamento. 104 00:07:29,975 --> 00:07:31,475 Afundar. 105 00:07:31,477 --> 00:07:34,511 Você olha para algum outro suspeito? O marido, talvez? 106 00:07:34,513 --> 00:07:36,913 Sim, sim, 9 em cada 10 vezes, marido fez isso. 107 00:07:36,915 --> 00:07:38,248 Este é o tempo número 10. 108 00:07:38,250 --> 00:07:40,083 Como você pode ter tanta certeza? 109 00:07:40,085 --> 00:07:41,518 Confira isso. 110 00:07:41,520 --> 00:07:43,587 O carro de Aaron Raymond estava na loja naquele dia. 111 00:07:43,589 --> 00:07:45,055 Eles levaram o carro de Nicole. 112 00:07:45,057 --> 00:07:46,823 Ela o deixou no trabalho. 113 00:07:46,825 --> 00:07:49,526 Eles foram pegos em uma câmera de luz vermelha. 114 00:07:49,528 --> 00:07:52,095 M.E. diz com base em temperatura do fígado, 115 00:07:52,097 --> 00:07:56,266 Nicole Raymond foi morta não antes das 1
Deixe um comentário