The Mentalist 7×5

Série: The Mentalist
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 95915b561a5dc7fc311b46fddd99fb2a1bd8898a
Tamanho: 46.842 bytes (45,74 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:23:13
Ver trecho da legenda: The Mentalist 7×5 DIMENSION PTBR
1
00:01:46,776 --> 00:01:49,777
Claro.

2
00:02:14,336 --> 00:02:16,637
<i>Afaste-se.</i>
<i>Exercício concluído.</i>

3
00:02:16,639 --> 00:02:19,058
Droga. Nós vamos pegar vocês
da próxima vez.

4
00:02:19,058 --> 00:02:20,290
Nós vencemos?

5
00:02:30,102 --> 00:02:32,269
O FBI está tendo
uma boa exibição este ano.

6
00:02:32,271 --> 00:02:34,204
Obrigado.

7
00:02:34,206 --> 00:02:36,506
Coronel?
Sim?

8
00:02:37,343 --> 00:02:40,544
Eu acredito que você tem
algo para mim.

9
00:02:48,020 --> 00:02:50,354
A semana ainda não acabou.

10
00:02:50,356 --> 00:02:51,788
Vamos lá.

11
00:03:05,137 --> 00:03:07,437
Essa ideia que você tem
sobre desistir,

12
00:03:07,439 --> 00:03:09,072
você iria
trazer isso à tona de novo?

13
00:03:09,074 --> 00:03:11,208
Bem, é apenas um pensamento.

14
00:03:11,210 --> 00:03:13,477
Para que conste,
Eu gosto do que fazemos.

15
00:03:13,479 --> 00:03:14,778
Bem, você pode gostar de Paris

16
00:03:14,780 --> 00:03:16,913
ou aprendendo
guitarra de pedal de aço.

17
00:03:16,915 --> 00:03:18,348
Guitarra com pedal de aço?

18
00:03:18,350 --> 00:03:21,952
O mundo é infinito
em suas possibilidades.

19
00:03:21,954 --> 00:03:24,888
Não vai ser tão fácil
ir embora como você pensa.

20
00:03:24,890 --> 00:03:26,590
Por que você diz isso?

21
00:03:26,592 --> 00:03:29,726
Você gosta da estimulação mental
muito mais do que você deixa transparecer.

22
00:03:29,728 --> 00:03:31,461
Agente Lisboa.

23
00:03:31,463 --> 00:03:32,829
Coronel Raimundo.

24
00:03:32,831 --> 00:03:33,964
Nos conhecemos em um seminário -

25
00:03:33,966 --> 00:03:36,667
"Soluções Táticas
ao Terrorismo Urbano."

26
00:03:36,669 --> 00:03:38,368
Coronel Raymond,
este é Patrick Jane.

27
00:03:38,370 --> 00:03:41,538
Ele trabalha como consultor
com a equipe.

28
00:03:41,540 --> 00:03:44,107
Esse foi um belo trabalho
lá atrás

29
00:03:44,109 --> 00:03:45,709
limpando esses quartos
agora mesmo.

30
00:03:45,711 --> 00:03:47,644
Se você decidir que está
cansado do Bureau,

31
00:03:47,646 --> 00:03:49,246
Eu posso ter um espaço
para você.

32
00:03:49,248 --> 00:03:51,782
Isso é lisonjeiro.
Obrigado.

33
00:03:51,784 --> 00:03:53,050
Agora, se você me der licença,

34
00:03:53,052 --> 00:03:54,885
Eu preciso falar com alguns homens
sobre táticas de emboscada.

35
00:03:54,887 --> 00:03:56,119
Sim.

36
00:04:01,994 --> 00:04:04,861
Você já teve
um caso com aquele cara?

37
00:04:04,863 --> 00:04:06,363
O quê?

38
00:04:06,365 --> 00:04:08,465
Claro que não. Desculpe.

39
00:04:08,467 --> 00:04:10,133
É simplesmente estranho.

40
00:04:10,135 --> 00:04:13,070
Estranho que eu não tive
um caso com o coronel Raymond?

41
00:04:13,072 --> 00:04:16,239
Sim, há algo
acontecendo lá.

42
00:04:17,476 --> 00:04:19,242
Você não sabe?

43
00:04:19,244 --> 00:04:20,510
Sabe o que?

44
00:04:20,512 --> 00:04:22,579
Sua esposa foi assassinada
há oito meses.

45
00:04:22,581 --> 00:04:23,880
Sério?

46
00:04:23,882 --> 00:04:26,616
Estava em todos os noticiários.

47
00:04:26,618 --> 00:04:28,251
Eles pegaram alguém?

48
00:04:28,253 --> 00:04:31,421
Sim, eles prenderam alguém
logo depois.

49
00:04:31,423 --> 00:04:32,756
Eu preciso de um banho.

50
00:04:38,030 --> 00:04:40,997
Eight months ago, huh?

51
00:04:48,841 --> 00:04:52,841
<font color=#00FF00>♪ O Mentalista 7x05 ♪</font>
<font color=#00FFFF>A Pasta Prateada</font>
Data de exibição original em 28 de dezembro de 2014

52
00:04:52,865 --> 00:04:59,365
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

53
00:04:59,959 --> 00:05:03,160
O assassinato do Coronel Raymond
esposa está fechada.

54
00:05:04,463 --> 00:05:05,762
Hum.

55
00:05:05,764 --> 00:05:08,265
Então você não está interessado
em ouvir minha teoria?

56
00:05:11,570 --> 00:05:14,204
Ok. Qual é a sua teoria?

57
00:05:14,206 --> 00:05:15,505
Bem, eu não tenho um ainda,

58
00:05:15,507 --> 00:05:17,741
mas é por isso que precisamos
para investigar isso.

59
00:05:17,743 --> 00:05:18,909
Com licença. Desculpe.

60
00:05:18,911 --> 00:05:20,911
Cho precisa que você assine isto.

61
00:05:22,615 --> 00:05:23,981
Então você não tem nada?

62
00:05:23,983 --> 00:05:26,216
Não. Neste ponto,
Estou apenas curioso.

63
00:05:26,218 --> 00:05:28,252
A curiosidade matou o gato.

64
00:05:32,858 --> 00:05:34,925
Também curou a poliomielite.

65
00:05:34,927 --> 00:05:38,495
Aaron Raymond não é apenas
um coronel da Marinha.

66
00:05:38,497 --> 00:05:40,464
Ele é um herói de guerra condecorado.

67
00:05:40,466 --> 00:05:42,799
E eles já prenderam
um homem pelo assassinato.

68
00:05:42,801 --> 00:05:45,736
Então, o que faz você pensar que aquele homem
não cometeu o crime?

69
00:05:45,738 --> 00:05:47,404
Bem, não tenho certeza
que ele não fez.

70
00:05:47,406 --> 00:05:48,805
Só estou dizendo,
existe -

71
00:05:48,807 --> 00:05:52,676
há algo errado com isso
este coronel Raymond.

72
00:05:55,981 --> 00:05:57,748
Lisboa, o que você acha?

73
00:05:57,750 --> 00:06:00,050
Se Jane diz que vale a pena
olhando para dentro,

74
00:06:00,052 --> 00:06:01,551
então vale a pena
olhando para dentro.

75
00:06:01,553 --> 00:06:03,220
Você sabe confiar
seus instintos.

76
00:06:05,324 --> 00:06:08,892
Sem interrogatórios, sem buscas.

77
00:06:08,894 --> 00:06:11,528
Se você quiser falar com alguém,
use uma história de capa.

78
00:06:11,530 --> 00:06:14,464
Um caso de direitos civis para o homem
que foi preso talvez.

79
00:06:14,466 --> 00:06:18,335
Raymond não deve aprender isso
estamos investigando isso.

80
00:06:18,337 --> 00:06:21,605
Qualquer um descobre
que estamos investigando aqui,

81
00:06:21,607 --> 00:06:23,640
acabou.

82
00:06:24,877 --> 00:06:26,143
Acordo.

83
00:06:26,145 --> 00:06:27,944
Acordo.

84
00:06:30,182 --> 00:06:31,882
Bata nele.

85
00:06:35,354 --> 00:06:37,154
Obrigado, senhor.

86
00:06:50,936 --> 00:06:52,703
Você quer um café
ou algo assim?

87
00:06:52,705 --> 00:06:54,104
Estou bem, obrigado.

88
00:06:54,106 --> 00:06:55,906
Sim, é uma merda de qualquer maneira.

89
00:06:55,908 --> 00:06:58,508
Eu tenho que te contar,

90
00:06:58,510 --> 00:07:01,712
Eu não estou feliz por ter
meu trabalho verificado pelo F.B.I.

91
00:07:01,714 --> 00:07:04,281
Não estou feliz por estar aqui.

92
00:07:04,283 --> 00:07:06,049
Importa-se se eu perguntar por quê?

93
00:07:06,051 --> 00:07:07,284
O homem que você acusou
com o crime,

94
00:07:07,286 --> 00:07:09,386
Zach Jefferson,
tomou medidas preliminares

95
00:07:09,388 --> 00:07:12,022
para registrar uma violação dos direitos civis
contra seu departamento.

96
00:07:12,024 --> 00:07:14,658
Violação dos direitos civis?
Para que?

97
00:07:14,660 --> 00:07:16,159
Você me conta.

98
00:07:16,161 --> 00:07:18,695
Pegamos seu homem, Jefferson

99
00:07:18,697 --> 00:07:20,831
no carro de Nicole Raymond

100
00:07:20,833 --> 00:07:22,666
um dia depois
ela foi assassinada.

101
00:07:22,668 --> 00:07:25,135
A carteira da vítima
estava no carro,

102
00:07:25,137 --> 00:07:27,704
assim como joias
roubado de casa.

103
00:07:27,706 --> 00:07:29,973
A cena do assassinato tinha sinais
de um arrombamento.

104
00:07:29,975 --> 00:07:31,475
Afundar.

105
00:07:31,477 --> 00:07:34,511
Você olha para algum outro suspeito?
O marido, talvez?

106
00:07:34,513 --> 00:07:36,913
Sim, sim, 9 em cada 10 vezes,
marido fez isso.

107
00:07:36,915 --> 00:07:38,248
Este é o tempo número 10.

108
00:07:38,250 --> 00:07:40,083
Como você pode ter tanta certeza?

109
00:07:40,085 --> 00:07:41,518
Confira isso.

110
00:07:41,520 --> 00:07:43,587
O carro de Aaron Raymond estava
na loja naquele dia.

111
00:07:43,589 --> 00:07:45,055
Eles levaram o carro de Nicole.

112
00:07:45,057 --> 00:07:46,823
Ela o deixou no trabalho.

113
00:07:46,825 --> 00:07:49,526
Eles foram pegos
em uma câmera de luz vermelha.

114
00:07:49,528 --> 00:07:52,095
M.E. diz com base em
temperatura do fígado,

115
00:07:52,097 --> 00:07:56,266
Nicole Raymond foi morta
não antes das 1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *