Série: The Mentalist
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 54.100 bytes (52,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:23:04
d53e9b1c0e5bdb170b46384863025806e83333abTamanho: 54.100 bytes (52,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:23:04
Ver trecho da legenda: The Mentalist 7×3 DIMENSION PTBR
1 00:00:01,872 --> 00:00:03,364 <i>Anteriormente</i> <i>em "O Mentalista"...</i> 2 00:00:03,365 --> 00:00:04,365 <i>Olá.</i> <i>Olá.</i> 3 00:00:04,366 --> 00:00:05,465 Você estava me observando. Sim. 4 00:00:05,467 --> 00:00:06,631 Por quê? É meu trabalho. 5 00:00:06,632 --> 00:00:07,756 Essa era Erica Flynn. 6 00:00:07,780 --> 00:00:09,572 Ela quer ajudar com a investigação. 7 00:00:09,573 --> 00:00:12,474 Ótimo. Deveríamos enviar um fax o arquivo do caso e conseguir uma arma para ela. 8 00:00:12,476 --> 00:00:13,504 Você é habilidoso em conseguir pessoas 9 00:00:13,505 --> 00:00:14,771 para me abrir para você, confiar em você, 10 00:00:14,773 --> 00:00:16,731 e há uma pergunta se você usa essa habilidade 11 00:00:16,732 --> 00:00:19,465 para ajudar as pessoas ou para manipulá-los. 12 00:00:19,468 --> 00:00:22,003 Você não consegue encontrar a felicidade novamente, até mesmo amor verdadeiro. 13 00:00:22,064 --> 00:00:23,821 Você tem que estar disposto para me deixar ajudá-lo. 14 00:00:23,822 --> 00:00:25,522 Você conhecia Érica ia fazer isso? 15 00:00:25,524 --> 00:00:26,757 Tentar escapar? Claro. 16 00:00:26,759 --> 00:00:28,425 eu sei you have feelings for me. 17 00:00:34,933 --> 00:00:37,433 Isto foi um carro-bomba no Paquistão há 14 meses. 18 00:00:37,435 --> 00:00:40,203 7 pessoas morreram, 30 feridos. 19 00:00:41,373 --> 00:00:43,640 Egito, há oito meses. 14 pessoas mortas. 20 00:00:46,478 --> 00:00:48,979 Este foi um ataque a um hotel na Indonésia. 21 00:00:48,981 --> 00:00:54,317 Tudo isso é possível por este homem – Jan Nemec. 22 00:00:54,319 --> 00:00:55,685 Eslovaco. 23 00:00:55,687 --> 00:00:58,288 Ele foi treinado por a máfia russa quando adolescente. 24 00:00:58,290 --> 00:00:59,489 Ele está baseado em Beirute agora. 25 00:00:59,491 --> 00:01:01,123 Então, ele faz parte de um grupo terrorista? 26 00:01:01,125 --> 00:01:02,525 Não com cara assim. 27 00:01:02,527 --> 00:01:04,694 Ele obviamente está nisso pelo dinheiro. Correto. 28 00:01:04,696 --> 00:01:07,397 Esta é Danitra Cass. Ela é da CIA 29 00:01:07,399 --> 00:01:09,899 Eles estão aqui para pedir sua ajuda com o caso Nemec. 30 00:01:09,901 --> 00:01:13,235 Nemec é um fornecedor. Ele vende armas, explosivos. 31 00:01:13,237 --> 00:01:14,736 Nós temos lutado 32 00:01:14,738 --> 00:01:16,972 para obter informações sólidas sobre ele há anos, mas ele é cuidadoso. 33 00:01:16,974 --> 00:01:19,408 Não usarei computadores, não deixa rastro de dados. 34 00:01:19,410 --> 00:01:21,243 Bem, você deve ter algo ou você não estaria aqui. 35 00:01:21,245 --> 00:01:23,412 Uma fonte em Beirute afirma que Nemec 36 00:01:23,414 --> 00:01:26,481 acabei de enviar uma remessa de chips de passaporte para os EUA 37 00:01:26,483 --> 00:01:28,483 Você usa esses chips falsificar passaportes 38 00:01:28,485 --> 00:01:30,819 para fazer as pessoas entrarem e saírem do país sem ser detectado. 39 00:01:30,821 --> 00:01:34,656 Nosso informante diz que ele recebeu 1,5 milhões de euros 40 00:01:34,658 --> 00:01:36,558 por um grupo jihadista nas Filipinas. 41 00:01:36,560 --> 00:01:38,026 Nós pensamos é o primeiro passo 42 00:01:38,028 --> 00:01:39,795 em direção a um ataque em solo americano. 43 00:01:39,797 --> 00:01:43,464 Precisamos encontrar esses chips de passaporte e prender Nemec, 44 00:01:43,466 --> 00:01:45,633 e é por isso estamos pedindo sua ajuda. 45 00:01:45,635 --> 00:01:47,802 Na verdade, é por causa dessa mulher. 46 00:01:50,172 --> 00:01:51,339 Érica Flynn? 47 00:01:51,341 --> 00:01:53,107 eu entendo você lidou com ela. 48 00:01:53,109 --> 00:01:54,909 Ela dirigia um serviço de namoro na Califórnia. 49 00:01:54,911 --> 00:01:56,677 Nós a prendemos por matar o marido. 50 00:01:56,679 --> 00:01:58,846 Ela escapou da prisão há cerca de um ano. 51 00:01:58,848 --> 00:02:00,180 Ela está fugindo desde então. 52 00:02:00,182 --> 00:02:03,484 Bem, ela encontrou Nemec. Ela é namorada dele. 53 00:02:03,486 --> 00:02:06,754 Qual foi exatamente o seu relacionamento com ela, Sr. Jane? 54 00:02:06,756 --> 00:02:07,756 Eu? Por que? 55 00:02:07,757 --> 00:02:09,923 Porque entramos em contato Sra. 56 00:02:09,925 --> 00:02:13,427 e ela concordou em nos ajudar encontre as fichas, prenda Nemec 57 00:02:13,429 --> 00:02:16,263 em troca de uma redução sentença de sua acusação de assassinato. 58 00:02:16,265 --> 00:02:18,765 Mas ela insiste em trabalhar com você. 59 00:02:18,767 --> 00:02:20,667 Não diz outra pessoa farei. 60 00:02:20,669 --> 00:02:21,869 Hum. 61 00:02:21,871 --> 00:02:24,304 Com licença. 62 00:02:24,306 --> 00:02:26,173 Nenhuma outra pessoa farei. 63 00:02:26,175 --> 00:02:27,507 Não me pergunte. 64 00:02:27,509 --> 00:02:29,209 Abbott, configuramos o link em seu escritório. 65 00:02:29,211 --> 00:02:30,211 Ok, vamos lá. 66 00:02:30,212 --> 00:02:31,878 Junte-se a nós, por favor. 67 00:02:31,880 --> 00:02:34,113 E-Erica Flynn não está perguntando para trabalhar comigo. 68 00:02:34,115 --> 00:02:35,115 Por que faço parte disso? 69 00:02:35,116 --> 00:02:36,315 Bem, se Jane for para Beirute, 70 00:02:36,317 --> 00:02:38,551 ele vai precisar de um parceiro para ir disfarçado com ele. 71 00:02:38,553 --> 00:02:40,720 Você já fez isso antes. Parecia uma escolha lógica. 72 00:02:40,722 --> 00:02:42,389 Existe algum problema? Eu a prendi. 73 00:02:42,391 --> 00:02:44,858 Eu não sei como me sinto sobre ajudá-la a evitar a prisão. 74 00:02:44,860 --> 00:02:47,193 Sim, é um... uma troca. eu sei, 75 00:02:47,195 --> 00:02:50,696 mas vale a pena, eu acho, com os problemas em questão. 76 00:02:50,698 --> 00:02:51,698 Jane? 77 00:02:51,699 --> 00:02:52,699 Eu? Não. Não há problema. 78 00:02:52,700 --> 00:02:54,133 Bom. 79 00:02:54,135 --> 00:02:56,568 Bem, Lisboa, se você ainda tiver preocupações, 80 00:02:56,570 --> 00:02:59,105 podemos discutir isso depois da reunião, ok? 81 00:03:01,341 --> 00:03:03,842 Hum. 82 00:03:08,214 --> 00:03:11,049 Aqui vamos nós. 83 00:03:13,586 --> 00:03:16,588 Sra. todo mundo está aqui. 84 00:03:16,590 --> 00:03:18,924 <i>Patrick.</i> <i>É tão bom ver você.</i> 85 00:03:18,926 --> 00:03:20,225 <i>E o Agente Lisbon.</i> 86 00:03:20,227 --> 00:03:22,560 Olá. 87 00:03:22,562 --> 00:03:24,229 Uh, do que se trata, Érica? 88 00:03:24,231 --> 00:03:25,897 <i>Não é óbvio?</i> 89 00:03:25,899 --> 00:03:28,366 <i>Eu preciso de você.</i> <i>Sério?</i> 90 00:03:28,368 --> 00:03:30,535 <i>Jan usa um mensageiro</i> <i>to send messages,</i> 91 00:03:30,537 --> 00:03:32,037 <i>mas eles estão codificados.</i> 92 00:03:32,039 --> 00:03:33,871 O mensageiro tem que memorizar uma longa sequência de números. 93 00:03:33,873 --> 00:03:36,774 Não consigo pensar em ninguém com uma memória melhor que a sua. 94 00:03:36,776 --> 00:03:38,910 O mensageiro de Nemec foi morto em um acidente. 95 00:03:38,912 --> 00:03:40,277 Ele está olhando por um novo. 96 00:03:40,279 --> 00:03:43,180 Ele tem que deixar as pessoas que comprou os chips do passaporte 97 00:03:43,182 --> 00:03:44,415 sabe onde para pegá-los. 98 00:03:44,417 --> 00:03:47,084 Gostaríamos que você fosse para Beirute e seja o mensageiro. 99 00:03:47,086 --> 00:03:49,119 Ele lhe dará o código, vamos quebrá-lo, 100 00:03:49,121 --> 00:03:50,287 pegue as fichas e ele. 101 00:03:50,289 --> 00:03:53,623 Bem, Acho que poderia fazer isso. 102 00:03:53,625 --> 00:03:56,226 <i>Maravilhoso.</i> 103 00:03:56,228 --> 00:03:58,228 Vejo você quando chegar aqui. 104 00:03:58,230 --> 00:04:01,598 Estou ansioso para trabalhar com você novamente, Patrick. 105 00:04:01,600 --> 00:04:03,600 Mulher interessante. 106 00:04:03,602 --> 00:04:05,369 Senhor? - Hum? 107 00:04:05,371 --> 00:04:07,371 Não há necessidade de nos encontrarmos. É uma missão importante. 108 00:04:07,373 --> 00:04:09,206 Estou feliz por fazer parte disso. Não há problema. 109 00:04:09,208 --> 00:04:11,107 Não? Nenhum. 110 00:04:11,109 --> 00:04:14,110 Então, estamos todos bem? Sim, estamos bem.
Deixe um comentário