The Mentalist 7×3

Série: The Mentalist
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: d53e9b1c0e5bdb170b46384863025806e83333ab
Tamanho: 54.100 bytes (52,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:23:04
Ver trecho da legenda: The Mentalist 7×3 DIMENSION PTBR
1
00:00:01,872 --> 00:00:03,364
<i>Anteriormente</i>
<i>em "O Mentalista"...</i>

2
00:00:03,365 --> 00:00:04,365
<i>Olá.</i>
<i>Olá.</i>

3
00:00:04,366 --> 00:00:05,465
Você estava me observando.
Sim.

4
00:00:05,467 --> 00:00:06,631
Por quê?
É meu trabalho.

5
00:00:06,632 --> 00:00:07,756
Essa era Erica Flynn.

6
00:00:07,780 --> 00:00:09,572
Ela quer ajudar
com a investigação.

7
00:00:09,573 --> 00:00:12,474
Ótimo. Deveríamos enviar um fax
o arquivo do caso e conseguir uma arma para ela.

8
00:00:12,476 --> 00:00:13,504
Você é habilidoso
em conseguir pessoas

9
00:00:13,505 --> 00:00:14,771
para me abrir para você,
confiar em você,

10
00:00:14,773 --> 00:00:16,731
e há uma pergunta
se você usa essa habilidade

11
00:00:16,732 --> 00:00:19,465
para ajudar as pessoas
ou para manipulá-los.

12
00:00:19,468 --> 00:00:22,003
Você não consegue encontrar a felicidade
novamente, até mesmo amor verdadeiro.

13
00:00:22,064 --> 00:00:23,821
Você tem que estar disposto
para me deixar ajudá-lo.

14
00:00:23,822 --> 00:00:25,522
Você conhecia Érica
ia fazer isso?

15
00:00:25,524 --> 00:00:26,757
Tentar escapar?
Claro.

16
00:00:26,759 --> 00:00:28,425
eu sei
you have feelings for me.

17
00:00:34,933 --> 00:00:37,433
Isto foi um carro-bomba
no Paquistão há 14 meses.

18
00:00:37,435 --> 00:00:40,203
7 pessoas morreram,
30 feridos.

19
00:00:41,373 --> 00:00:43,640
Egito, há oito meses.
14 pessoas mortas.

20
00:00:46,478 --> 00:00:48,979
Este foi um ataque a um hotel
na Indonésia.

21
00:00:48,981 --> 00:00:54,317
Tudo isso é possível
por este homem – Jan Nemec.

22
00:00:54,319 --> 00:00:55,685
Eslovaco.

23
00:00:55,687 --> 00:00:58,288
Ele foi treinado por
a máfia russa quando adolescente.

24
00:00:58,290 --> 00:00:59,489
Ele está baseado em Beirute agora.

25
00:00:59,491 --> 00:01:01,123
Então, ele faz parte
de um grupo terrorista?

26
00:01:01,125 --> 00:01:02,525
Não com cara
assim.

27
00:01:02,527 --> 00:01:04,694
Ele obviamente está nisso pelo dinheiro.
Correto.

28
00:01:04,696 --> 00:01:07,397
Esta é Danitra Cass.
Ela é da CIA

29
00:01:07,399 --> 00:01:09,899
Eles estão aqui para pedir
sua ajuda com o caso Nemec.

30
00:01:09,901 --> 00:01:13,235
Nemec é um fornecedor.
Ele vende armas, explosivos.

31
00:01:13,237 --> 00:01:14,736
Nós temos lutado

32
00:01:14,738 --> 00:01:16,972
para obter informações sólidas sobre ele
há anos, mas ele é cuidadoso.

33
00:01:16,974 --> 00:01:19,408
Não usarei computadores,
não deixa rastro de dados.

34
00:01:19,410 --> 00:01:21,243
Bem, você deve ter algo
ou você não estaria aqui.

35
00:01:21,245 --> 00:01:23,412
Uma fonte em Beirute
afirma que Nemec

36
00:01:23,414 --> 00:01:26,481
acabei de enviar uma remessa
de chips de passaporte para os EUA

37
00:01:26,483 --> 00:01:28,483
Você usa esses chips
falsificar passaportes

38
00:01:28,485 --> 00:01:30,819
para fazer as pessoas entrarem e saírem
do país sem ser detectado.

39
00:01:30,821 --> 00:01:34,656
Nosso informante diz que
ele recebeu 1,5 milhões de euros

40
00:01:34,658 --> 00:01:36,558
por um grupo jihadista
nas Filipinas.

41
00:01:36,560 --> 00:01:38,026
Nós pensamos
é o primeiro passo

42
00:01:38,028 --> 00:01:39,795
em direção a um ataque
em solo americano.

43
00:01:39,797 --> 00:01:43,464
Precisamos encontrar esses
chips de passaporte e prender Nemec,

44
00:01:43,466 --> 00:01:45,633
e é por isso
estamos pedindo sua ajuda.

45
00:01:45,635 --> 00:01:47,802
Na verdade,
é por causa dessa mulher.

46
00:01:50,172 --> 00:01:51,339
Érica Flynn?

47
00:01:51,341 --> 00:01:53,107
eu entendo
você lidou com ela.

48
00:01:53,109 --> 00:01:54,909
Ela dirigia um serviço de namoro
na Califórnia.

49
00:01:54,911 --> 00:01:56,677
Nós a prendemos
por matar o marido.

50
00:01:56,679 --> 00:01:58,846
Ela escapou da prisão
há cerca de um ano.

51
00:01:58,848 --> 00:02:00,180
Ela está fugindo
desde então.

52
00:02:00,182 --> 00:02:03,484
Bem, ela encontrou Nemec.
Ela é namorada dele.

53
00:02:03,486 --> 00:02:06,754
Qual foi exatamente o seu
relacionamento com ela, Sr. Jane?

54
00:02:06,756 --> 00:02:07,756
Eu? Por que?

55
00:02:07,757 --> 00:02:09,923
Porque entramos em contato
Sra.

56
00:02:09,925 --> 00:02:13,427
e ela concordou em nos ajudar
encontre as fichas, prenda Nemec

57
00:02:13,429 --> 00:02:16,263
em troca de uma redução
sentença de sua acusação de assassinato.

58
00:02:16,265 --> 00:02:18,765
Mas ela insiste
em trabalhar com você.

59
00:02:18,767 --> 00:02:20,667
Não diz outra pessoa
farei.

60
00:02:20,669 --> 00:02:21,869
Hum.

61
00:02:21,871 --> 00:02:24,304
Com licença.

62
00:02:24,306 --> 00:02:26,173
Nenhuma outra pessoa
farei.

63
00:02:26,175 --> 00:02:27,507
Não me pergunte.

64
00:02:27,509 --> 00:02:29,209
Abbott, configuramos o link
em seu escritório.

65
00:02:29,211 --> 00:02:30,211
Ok, vamos lá.

66
00:02:30,212 --> 00:02:31,878
Junte-se a nós, por favor.

67
00:02:31,880 --> 00:02:34,113
E-Erica Flynn não está perguntando
para trabalhar comigo.

68
00:02:34,115 --> 00:02:35,115
Por que faço parte disso?

69
00:02:35,116 --> 00:02:36,315
Bem,
se Jane for para Beirute,

70
00:02:36,317 --> 00:02:38,551
ele vai precisar de um parceiro
para ir disfarçado com ele.

71
00:02:38,553 --> 00:02:40,720
Você já fez isso antes.
Parecia uma escolha lógica.

72
00:02:40,722 --> 00:02:42,389
Existe algum problema?
Eu a prendi.

73
00:02:42,391 --> 00:02:44,858
Eu não sei como me sinto
sobre ajudá-la a evitar a prisão.

74
00:02:44,860 --> 00:02:47,193
Sim, é um...
uma troca. eu sei,

75
00:02:47,195 --> 00:02:50,696
mas vale a pena, eu acho,
com os problemas em questão.

76
00:02:50,698 --> 00:02:51,698
Jane?

77
00:02:51,699 --> 00:02:52,699
Eu? Não.
Não há problema.

78
00:02:52,700 --> 00:02:54,133
Bom.

79
00:02:54,135 --> 00:02:56,568
Bem, Lisboa,
se você ainda tiver preocupações,

80
00:02:56,570 --> 00:02:59,105
podemos discutir isso
depois da reunião, ok?

81
00:03:01,341 --> 00:03:03,842
Hum.

82
00:03:08,214 --> 00:03:11,049
Aqui vamos nós.

83
00:03:13,586 --> 00:03:16,588
Sra.
todo mundo está aqui.

84
00:03:16,590 --> 00:03:18,924
<i>Patrick.</i>
<i>É tão bom ver você.</i>

85
00:03:18,926 --> 00:03:20,225
<i>E o Agente Lisbon.</i>

86
00:03:20,227 --> 00:03:22,560
Olá.

87
00:03:22,562 --> 00:03:24,229
Uh, do que se trata,
Érica?

88
00:03:24,231 --> 00:03:25,897
<i>Não é óbvio?</i>

89
00:03:25,899 --> 00:03:28,366
<i>Eu preciso de você.</i>
<i>Sério?</i>

90
00:03:28,368 --> 00:03:30,535
<i>Jan usa um mensageiro</i>
<i>to send messages,</i>

91
00:03:30,537 --> 00:03:32,037
<i>mas eles estão codificados.</i>

92
00:03:32,039 --> 00:03:33,871
O mensageiro tem que memorizar
uma longa sequência de números.

93
00:03:33,873 --> 00:03:36,774
Não consigo pensar em ninguém com
uma memória melhor que a sua.

94
00:03:36,776 --> 00:03:38,910
O mensageiro de Nemec foi morto
em um acidente.

95
00:03:38,912 --> 00:03:40,277
Ele está olhando
por um novo.

96
00:03:40,279 --> 00:03:43,180
Ele tem que deixar as pessoas
que comprou os chips do passaporte

97
00:03:43,182 --> 00:03:44,415
sabe onde
para pegá-los.

98
00:03:44,417 --> 00:03:47,084
Gostaríamos que você fosse para Beirute
e seja o mensageiro.

99
00:03:47,086 --> 00:03:49,119
Ele lhe dará o código,
vamos quebrá-lo,

100
00:03:49,121 --> 00:03:50,287
pegue as fichas e ele.

101
00:03:50,289 --> 00:03:53,623
Bem,
Acho que poderia fazer isso.

102
00:03:53,625 --> 00:03:56,226
<i>Maravilhoso.</i>

103
00:03:56,228 --> 00:03:58,228
Vejo você quando chegar aqui.

104
00:03:58,230 --> 00:04:01,598
Estou ansioso para trabalhar
com você novamente, Patrick.

105
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
Mulher interessante.

106
00:04:03,602 --> 00:04:05,369
Senhor?
- Hum?

107
00:04:05,371 --> 00:04:07,371
Não há necessidade de nos encontrarmos.
É uma missão importante.

108
00:04:07,373 --> 00:04:09,206
Estou feliz por fazer parte disso.
Não há problema.

109
00:04:09,208 --> 00:04:11,107
Não?
Nenhum.

110
00:04:11,109 --> 00:04:14,110
Então, estamos todos bem?
Sim, estamos bem.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *