Série: The Mentalist
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 54.386 bytes (53,11 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:22:42
ea4cef57f9ad0587144174f365be1598d5288f3fTamanho: 54.386 bytes (53,11 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:22:42
Ver trecho da legenda: The Mentalist 7×10 LOL PTBR
1 00:00:04,096 --> 00:00:05,060 Mãos no ar! Não se vire! 2 00:00:05,061 --> 00:00:06,155 Ok. Não se vire! 3 00:00:06,157 --> 00:00:07,962 Vá para o chão! 4 00:00:07,964 --> 00:00:09,826 Apresse-se! Dê-me sua arma! 5 00:00:09,828 --> 00:00:11,931 Eu disse para fazer isso! 6 00:00:12,500 --> 00:00:14,664 Seu pager 211. Agora! 7 00:00:14,666 --> 00:00:17,537 Abaixe isso! 8 00:00:20,073 --> 00:00:22,808 Saia daqui! Ir! 9 00:00:28,949 --> 00:00:31,186 O motorista está ligando! Aumente o volume! 10 00:00:33,021 --> 00:00:35,489 Vamos! Vamos nos apressar! 11 00:00:35,491 --> 00:00:36,889 Vá! 12 00:00:39,366 --> 00:00:40,863 Vamos. 13 00:00:44,707 --> 00:00:46,475 Vamos! Vamos! 14 00:00:52,521 --> 00:00:54,655 É esta pequena cabana na região montanhosa - 15 00:00:54,657 --> 00:00:57,118 rústico, charmoso, muito romântico. 16 00:00:57,120 --> 00:00:58,821 Rústico como em sem água corrente ou...? 17 00:00:58,823 --> 00:01:00,157 Bem, isso seria ser um problema? 18 00:01:00,159 --> 00:01:01,860 Bem, quando você disse, "Vamos passar o fim de semana fora", 19 00:01:01,862 --> 00:01:03,259 Eu estava meio que esperando para o tipo de lugar 20 00:01:03,261 --> 00:01:05,290 isso deixa uma bala no travesseiro. Ah. 21 00:01:05,292 --> 00:01:07,257 Olá, Cho. Ei. 22 00:01:07,259 --> 00:01:09,392 Temos três homens roubando um caminhão blindado. 23 00:01:09,394 --> 00:01:11,160 Eles subjugaram a guarda, descarregou o dinheiro, 24 00:01:11,162 --> 00:01:12,095 saiu em 60 segundos. 25 00:01:12,097 --> 00:01:14,397 Recorde de velocidade terrestre. Alguma testemunha? 26 00:01:14,399 --> 00:01:15,861 Eles nos deram aproximadamente alturas e pesos, 27 00:01:15,863 --> 00:01:17,165 mas nada inovador. 28 00:01:17,167 --> 00:01:19,070 As táticas combinam com uma equipe isso está acabando 29 00:01:19,072 --> 00:01:20,472 lojas de empréstimo consignado pela cidade. 30 00:01:20,474 --> 00:01:22,041 Mas aqueles eram empregos para dois homens. 31 00:01:22,043 --> 00:01:23,789 Bem, parece eles fizeram um novo amigo. 32 00:01:23,813 --> 00:01:24,146 Sim. 33 00:01:24,147 --> 00:01:26,313 O gerente do banco diz que isso é a maior entrega em dinheiro 34 00:01:26,315 --> 00:01:27,681 do ano. 35 00:01:27,683 --> 00:01:30,312 $ 600.000 em tijolos embrulhados. 36 00:01:30,314 --> 00:01:31,983 Quaisquer dispositivos de rastreamento ou pacotes de tintura? 37 00:01:31,985 --> 00:01:34,285 Eles adicionam aqueles<i> depois</i> o dinheiro está dividido. 38 00:01:34,287 --> 00:01:35,548 Ladrões de sorte. 39 00:01:35,550 --> 00:01:37,756 Sorte é o planejamento você não vê. 40 00:01:37,758 --> 00:01:38,885 Que tipo de planejamento? 41 00:01:38,887 --> 00:01:40,221 Você acha que alguém com o banco está envolvido. 42 00:01:40,223 --> 00:01:43,189 Parece provável. Uma pontuação tão grande literalmente embrulhado para presente? 43 00:01:43,191 --> 00:01:45,395 Tudo bem, vamos vigiar os funcionários do banco. 44 00:01:45,397 --> 00:01:47,732 Bem, isso parece um aborrecimento. Vamos apenas perguntar a eles. 45 00:01:47,734 --> 00:01:50,437 Extrair filmagem de as câmeras de vigilância 46 00:01:50,439 --> 00:01:52,133 na área. 47 00:01:53,871 --> 00:01:56,171 Bom dia. Posso ter atenção de todos, por favor? 48 00:01:56,173 --> 00:01:58,405 Obrigado. Uh, pergunta rápida - 49 00:01:58,407 --> 00:02:00,046 qual de vocês foi o cúmplice 50 00:02:00,048 --> 00:02:01,511 para o roubo esta manhã? 51 00:02:01,513 --> 00:02:03,016 Desculpe. Quem é você? 52 00:02:03,018 --> 00:02:04,152 Patrick Jane, FBI. Você? 53 00:02:04,154 --> 00:02:06,656 Gil Clark. Sou o gerente da filial. 54 00:02:06,658 --> 00:02:08,656 Você acabou de acusar meu povo? 55 00:02:08,658 --> 00:02:10,720 Gil, eu fiz. O Agente Cho explicará. 56 00:02:10,722 --> 00:02:12,928 Olá. Como você está? Prazer em conhecê-lo. 57 00:02:12,930 --> 00:02:13,960 Lamento ouvir sobre o roubo. 58 00:02:13,962 --> 00:02:15,464 Então, que diabos está acontecendo aqui? 59 00:02:15,466 --> 00:02:16,432 Apenas seja paciente, senhor. 60 00:02:16,434 --> 00:02:17,968 Lamento ouvir sobre o roubo. 61 00:02:17,970 --> 00:02:19,135 Isso - quero dizer, isso é ultrajante. 62 00:02:19,137 --> 00:02:21,735 Não. Na verdade não. Ainda não. 63 00:02:21,737 --> 00:02:24,566 E obrigado. Bem, esse foi o meu prazer. 64 00:02:24,568 --> 00:02:27,142 Uh, deixe-me dizer uma coisa sobre culpa. 65 00:02:27,144 --> 00:02:30,941 É físico - aumentado transpiração, coração acelerado. 66 00:02:30,943 --> 00:02:32,612 Mas quando eu apenas tremi suas mãos, 67 00:02:32,614 --> 00:02:35,643 a maioria de vocês estava relativamente calmo e relaxado, 68 00:02:35,645 --> 00:02:37,210 o que é incrível dadas as circunstâncias. 69 00:02:37,212 --> 00:02:41,616 Exceto por, uh, você, Ken Fletcher, caixa sênior. 70 00:02:41,618 --> 00:02:44,047 Seu coração, meu amigo, está correndo como um galgo. 71 00:02:44,049 --> 00:02:45,647 O que é isso deveria significar? 72 00:02:45,649 --> 00:02:47,952 E sua mão esquerda continua tocando seu bolso. 73 00:02:47,954 --> 00:02:49,593 O que você tem aí? Hum? 74 00:02:49,595 --> 00:02:51,657 Esvazie-o. Isto -- 75 00:02:51,659 --> 00:02:52,857 Agora. 76 00:02:56,564 --> 00:02:58,130 Parece um queimador. 77 00:02:58,132 --> 00:03:00,632 Telefone você não deseja ser rastreado. 78 00:03:00,634 --> 00:03:01,863 Quem deu isso para você, senhor? 79 00:03:01,865 --> 00:03:03,535 Eu-eu-eu não sei. Quero dizer, eu-eu... 80 00:03:03,537 --> 00:03:05,640 Responda à pergunta. Quem lhe deu isso, senhor? 81 00:03:05,642 --> 00:03:07,810 Eu não - eu-eu-eu apenas - Eu-eu-- 82 00:03:08,548 --> 00:03:10,880 Ah, não. Acho que você o matou. 83 00:03:13,945 --> 00:03:17,945 <font color=#00FF00>♪ O Mentalista 7x10 ♪</font> <font color=#00FFFF>Nada que o ouro pode permanecer</font> Data de exibição original em 4 de fevereiro de 2015 84 00:03:17,969 --> 00:03:24,469 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 85 00:03:26,631 --> 00:03:28,365 Desmaio não é evidência de qualquer coisa. 86 00:03:28,367 --> 00:03:31,350 Estou hipoglicêmico. Eu não tomei café da manhã. 87 00:03:31,351 --> 00:03:33,053 Meu açúcar no sangue estava no porão. 88 00:03:33,055 --> 00:03:35,852 Então você pegou o telefone portátil por causa do seu açúcar no sangue? 89 00:03:37,390 --> 00:03:40,059 Você dobrou a ordem de pagamento no banco esta semana. 90 00:03:40,564 --> 00:03:41,858 Foi o açúcar no sangue falando? 91 00:03:43,439 --> 00:03:46,070 Meu cliente não está respondendo perguntas neste momento. 92 00:03:46,072 --> 00:03:49,109 Eu não acho que Ken aqui, com seus problemas de saúde, 93 00:03:49,111 --> 00:03:50,771 está realmente em alta para prisão. 94 00:03:50,773 --> 00:03:53,746 Então vamos melhorar sua perspectiva. 95 00:03:53,748 --> 00:03:55,841 Comece com os nomes dos ladrões. 96 00:03:57,179 --> 00:03:58,649 Que ladrões? 97 00:03:58,651 --> 00:04:00,480 Não vejo nenhum ladrão. 98 00:04:00,482 --> 00:04:02,951 Me ligue quando tiver alguém sob custódia. 99 00:04:13,329 --> 00:04:15,493 Ele está aguentando. 100 00:04:15,495 --> 00:04:17,124 Ele não vai falar até termos os outros. 101 00:04:17,126 --> 00:04:18,898 Talvez possamos rastreá-los com seu telefone. 102 00:04:18,900 --> 00:04:20,959 Sim, experimente. 103 00:04:20,961 --> 00:04:22,527 Sabe o que? Você comanda este. 104 00:04:22,529 --> 00:04:24,197 Talvez também. Você vai estar no comando em breve. 105 00:04:24,199 --> 00:04:25,660 Você tem certeza? 106 00:04:25,662 --> 00:04:26,659 Sim. 107 00:04:26,661 --> 00:04:27,795 Eles estão cansados de ouvir minha voz de qualquer maneira. 108 00:04:27,797 --> 00:04:29,098 Tudo bem. 109 00:04:30,395 --> 00:04:32,968 Então, meu amigo tem isso Equipe de League of Legends, 110 00:04:32,970 --> 00:04:34,767 e eles estão jogando um torneio em Houston no sábado. 111 00:04:34,769 --> 00:04:37,669 eu esmaguei Liga das Lendas. 112 00:04:37,671 --> 00:04:3
Deixe um comentário