Série: The Mentalist
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 41.934 bytes (40,95 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:22:29
51753ce345939e62aad78abdc6cbf05c71efe82eTamanho: 41.934 bytes (40,95 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:22:29
Ver trecho da legenda: The Mentalist 6×8 DIMENSION PTBR
1 00:00:02,971 --> 00:00:04,405 <i>Anteriormente</i> <i>em "O Mentalista"...</i> 2 00:00:05,064 --> 00:00:07,798 Dez anos atrás, o serial killer conhecido como Red John 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,600 matou minha esposa e filha. 4 00:00:14,057 --> 00:00:16,289 Nós estivemos caçando para ele desde então. 5 00:00:17,193 --> 00:00:19,060 Nós nos chamamos a associação Blake. 6 00:00:19,062 --> 00:00:21,028 Bem, quem mais está na associação? 7 00:00:21,030 --> 00:00:23,013 Policiais, juízes, F.B.I. agentes-- 8 00:00:23,015 --> 00:00:25,683 qualquer pessoa na aplicação da lei isso precisa de um segredo encoberto. 9 00:00:25,685 --> 00:00:27,918 Uma sociedade secreta de policiais sujos. 10 00:00:27,920 --> 00:00:30,237 E Red John é um membro. 11 00:00:30,239 --> 00:00:33,541 Kira Tinsley me contou uma coisa antes dela falecer. 12 00:00:33,543 --> 00:00:36,293 Ela me disse que seu assassino... João Vermelho-- 13 00:00:36,295 --> 00:00:38,546 tem uma tatuagem-- 14 00:00:38,548 --> 00:00:41,132 três pontos em seu braço esquerdo. 15 00:00:41,134 --> 00:00:42,416 Então, quem é Red John? 16 00:00:42,418 --> 00:00:43,884 Hoje estamos satisfeitos anunciar 17 00:00:43,886 --> 00:00:48,038 que nós - nós finalmente temos um nome, um rosto. 18 00:00:48,040 --> 00:00:50,424 O diretor da divisão da aplicação da lei, 19 00:00:50,426 --> 00:00:53,210 Gail Bertram é Red John. 20 00:00:53,212 --> 00:00:56,764 Estou segurando na minha mão um mandado 21 00:00:56,766 --> 00:00:58,549 de um juiz federal. 22 00:00:58,551 --> 00:01:02,486 O FBI está fechando sua organização agora. 23 00:01:02,488 --> 00:01:05,222 Terminamos. Há nada mais para fazer aqui. 24 00:01:05,224 --> 00:01:07,942 Você não está desistindo. Eu não acredito nisso. 25 00:01:07,944 --> 00:01:09,610 Está fora de nossas mãos por enquanto. 26 00:01:09,612 --> 00:01:12,780 Entrarei em contato. OK? 27 00:01:13,783 --> 00:01:15,749 Sinto muito. Para tudo. 28 00:01:43,728 --> 00:01:45,779 Lisboa. 29 00:01:45,781 --> 00:01:48,098 Que bom que você pode se juntar a nós. 30 00:01:48,100 --> 00:01:51,285 Tráfego. Hum. Onde está Jane? 31 00:01:51,287 --> 00:01:53,937 Ele virá ver você assim que ele puder. 32 00:01:54,990 --> 00:01:56,407 Por aqui. 33 00:02:07,136 --> 00:02:11,055 Por favor, sente-se. 34 00:02:14,726 --> 00:02:17,595 Rapaz, isso é uma bagunça, né? 35 00:02:17,597 --> 00:02:19,346 Uma grande bagunça. 36 00:02:19,348 --> 00:02:21,298 Olha, acho que todos nós... você pode conversar mais tarde. 37 00:02:23,568 --> 00:02:25,903 Agora eu entendo... 38 00:02:25,905 --> 00:02:28,439 Todos vocês devem estar com medo, 39 00:02:28,441 --> 00:02:30,574 nervoso. 40 00:02:30,576 --> 00:02:33,160 Não sei o que diabos vai acontecer a seguir, certo? 41 00:02:33,162 --> 00:02:35,646 Agente-- Então deixe-me explicar o que vem a seguir. 42 00:02:38,983 --> 00:02:40,584 Nos próximos dias, 43 00:02:40,586 --> 00:02:43,037 nós estaremos conversando para cada um de vocês... 44 00:02:43,039 --> 00:02:44,321 individualmente. 45 00:02:44,323 --> 00:02:47,091 Você tem o direito de trazer consigo um advogado 46 00:02:47,093 --> 00:02:51,128 ou um representante sindical, você deveria escolher. 47 00:02:51,130 --> 00:02:54,131 Por que precisaríamos de um advogado? 48 00:02:54,133 --> 00:02:57,218 Bem, vamos dar uma olhada nisso da nossa perspectiva, Kimball. 49 00:02:57,220 --> 00:02:59,937 Seu chefe Bertram é um criminoso. 50 00:02:59,939 --> 00:03:03,557 Faz sentido que você pode ser um também. 51 00:03:03,559 --> 00:03:07,127 Estaremos olhando bem de perto em todos vocês. 52 00:03:07,129 --> 00:03:09,280 Se você já fez alguma coisa 53 00:03:09,282 --> 00:03:11,565 mesmo remotamente questionável, 54 00:03:11,567 --> 00:03:13,867 vamos descobrir, 55 00:03:13,869 --> 00:03:15,686 e vamos processar. 56 00:03:17,855 --> 00:03:19,206 A menos, é claro, 57 00:03:19,208 --> 00:03:24,078 nos sentimos muito, muito confortáveis com a sua cooperação. 58 00:03:24,080 --> 00:03:26,580 Então você tem um pouco de espaço de manobra. 59 00:03:33,472 --> 00:03:35,573 <i>O F.B.I. está supervisionando</i> 60 00:03:35,575 --> 00:03:37,091 <i>uma caçada humana internacional</i> 61 00:03:37,093 --> 00:03:39,560 <i>para Sacramento proeminente</i> <i>oficial de aplicação da lei</i> 62 00:03:39,562 --> 00:03:40,711 <i>Gail Bertram.</i> 63 00:03:40,713 --> 00:03:43,147 <i>F.B.I. fontes confirmam</i> <i>aquele Bertram</i> 64 00:03:43,149 --> 00:03:46,283 <i>é considerado o notório</i> <i>assassino em série Red John,</i> 65 00:03:46,285 --> 00:03:48,385 <i>procurado para uma string</i> <i>de assassinatos terríveis</i> 66 00:03:48,387 --> 00:03:50,271 <i>transversalmente</i> <i>o coração da Califórnia.</i> 67 00:04:08,624 --> 00:04:10,407 Ei, cara. 68 00:04:10,409 --> 00:04:12,593 Como vai? 69 00:04:19,134 --> 00:04:20,851 Você tem um telefone público? 70 00:04:20,853 --> 00:04:22,353 Está bem ali atrás. 71 00:04:25,975 --> 00:04:27,725 Obrigado. 72 00:04:35,100 --> 00:04:37,818 Ei, Ali, como você está? Uh, me dê uma escolha 6... 73 00:04:37,820 --> 00:04:39,436 E um desses charutos de abacaxi. 74 00:04:41,123 --> 00:04:44,158 Escolha 6. Cheroot. 75 00:05:03,979 --> 00:05:05,312 Olá? 76 00:05:05,314 --> 00:05:07,564 Olá, Patrício. 77 00:05:07,566 --> 00:05:09,299 eu não preciso usar uma voz engraçada, não é? 78 00:05:09,301 --> 00:05:10,601 Você sabe quem é. 79 00:05:10,603 --> 00:05:12,319 Sim, eu quero. 80 00:05:12,321 --> 00:05:14,355 É estranho, né? 81 00:05:14,357 --> 00:05:17,074 Porque a última vez que nós-- 82 00:05:21,913 --> 00:05:23,580 Levante as mãos-- 83 00:05:32,624 --> 00:05:34,041 Olá? 84 00:05:36,511 --> 00:05:39,296 Olá? Obrigado. 85 00:05:39,298 --> 00:05:40,297 Não há problema. 86 00:05:40,299 --> 00:05:43,183 Olá? Bertram? Olá? 87 00:05:46,856 --> 00:05:50,856 <font color=#00FF00>♪ O Mentalista 6x08 ♪</font> <font color=#00FFFF>Red John</font> Data de exibição original em 24 de novembro de 2013 88 00:05:50,881 --> 00:05:55,881 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 89 00:06:30,024 --> 00:06:31,758 Claro, senhor. 90 00:06:32,926 --> 00:06:34,778 Sem brincadeira. 91 00:06:51,796 --> 00:06:53,329 Onde ele está? 92 00:06:54,632 --> 00:06:57,217 Se você está perguntando sobre Jane, Eu não sei. 93 00:06:57,219 --> 00:06:58,835 Hum. Você verificou lá em cima? 94 00:06:58,837 --> 00:07:00,670 Sim. 95 00:07:00,672 --> 00:07:03,673 Você sabe, talvez você não ouviu. 96 00:07:03,675 --> 00:07:05,975 Cerca de uma hora atrás, Gail Bertram 97 00:07:05,977 --> 00:07:08,578 matou um policial em um posto de gasolina no leste de Sac. 98 00:07:08,580 --> 00:07:11,014 Eu ouvi. 99 00:07:11,016 --> 00:07:14,350 Você ouviu o que Bertram era fazendo no posto de gasolina? 100 00:07:14,352 --> 00:07:15,485 Não. 101 00:07:15,487 --> 00:07:17,854 Usando um telefone público. 102 00:07:17,856 --> 00:07:19,906 Adivinhe para quem ele estava ligando. 103 00:07:19,908 --> 00:07:21,574 Vou adivinhar, Jane. 104 00:07:21,576 --> 00:07:24,661 Ah. Sim. Então, onde ele está? 105 00:07:24,663 --> 00:07:26,429 Eu não sei. 106 00:07:26,431 --> 00:07:28,114 Eu acho que você sabe. 107 00:07:28,116 --> 00:07:30,733 Eu não posso ajudar o que você pensa. 108 00:07:30,735 --> 00:07:32,952 Eu acho que seu namorado está conspirando 109 00:07:32,954 --> 00:07:34,587 com um fugitivo perigoso. 110 00:07:34,589 --> 00:07:36,456 eu acho ele está até o pescoço 111 00:07:36,458 --> 00:07:38,591 nesta associação Blake loucura, 112 00:07:38,593 --> 00:07:40,426 e provavelmente você também está. 113 00:07:40,428 --> 00:07:43,379 Eu não estou. Ele não é. 114 00:07:43,381 --> 00:07:45,715 Jane não pode ajudar quem o chama, 115 00:07:45,717 --> 00:07:47,684 e ele não é meu namorado. 116 00:07:47,686 --> 00:07:50,470 É uma pena, Tereza. 117 00:07:50,472 --> 00:07:52,722 Por todas as contas... 118 00:07:52,724 --> 00:07:54,140
Deixe um comentário