The Mentalist 6×8

Série: The Mentalist
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 51753ce345939e62aad78abdc6cbf05c71efe82e
Tamanho: 41.934 bytes (40,95 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:22:29
Ver trecho da legenda: The Mentalist 6×8 DIMENSION PTBR
1
00:00:02,971 --> 00:00:04,405
<i>Anteriormente</i>
<i>em "O Mentalista"...</i>

2
00:00:05,064 --> 00:00:07,798
Dez anos atrás, o serial killer
conhecido como Red John

3
00:00:07,800 --> 00:00:09,600
matou minha esposa e filha.

4
00:00:14,057 --> 00:00:16,289
Nós estivemos caçando
para ele desde então.

5
00:00:17,193 --> 00:00:19,060
Nós nos chamamos
a associação Blake.

6
00:00:19,062 --> 00:00:21,028
Bem, quem mais
está na associação?

7
00:00:21,030 --> 00:00:23,013
Policiais, juízes, F.B.I. agentes--

8
00:00:23,015 --> 00:00:25,683
qualquer pessoa na aplicação da lei
isso precisa de um segredo encoberto.

9
00:00:25,685 --> 00:00:27,918
Uma sociedade secreta
de policiais sujos.

10
00:00:27,920 --> 00:00:30,237
E Red John é um membro.

11
00:00:30,239 --> 00:00:33,541
Kira Tinsley me contou uma coisa
antes dela falecer.

12
00:00:33,543 --> 00:00:36,293
Ela me disse que seu assassino...
João Vermelho--

13
00:00:36,295 --> 00:00:38,546
tem uma tatuagem--

14
00:00:38,548 --> 00:00:41,132
três pontos em seu braço esquerdo.

15
00:00:41,134 --> 00:00:42,416
Então, quem é Red John?

16
00:00:42,418 --> 00:00:43,884
Hoje estamos satisfeitos
anunciar

17
00:00:43,886 --> 00:00:48,038
que nós - nós finalmente temos
um nome, um rosto.

18
00:00:48,040 --> 00:00:50,424
O diretor da divisão
da aplicação da lei,

19
00:00:50,426 --> 00:00:53,210
Gail Bertram é Red John.

20
00:00:53,212 --> 00:00:56,764
Estou segurando na minha mão
um mandado

21
00:00:56,766 --> 00:00:58,549
de um juiz federal.

22
00:00:58,551 --> 00:01:02,486
O FBI está fechando
sua organização agora.

23
00:01:02,488 --> 00:01:05,222
Terminamos. Há
nada mais para fazer aqui.

24
00:01:05,224 --> 00:01:07,942
Você não está desistindo.
Eu não acredito nisso.

25
00:01:07,944 --> 00:01:09,610
Está fora de nossas mãos
por enquanto.

26
00:01:09,612 --> 00:01:12,780
Entrarei em contato. OK?

27
00:01:13,783 --> 00:01:15,749
Sinto muito.
Para tudo.

28
00:01:43,728 --> 00:01:45,779
Lisboa.

29
00:01:45,781 --> 00:01:48,098
Que bom que você pode se juntar a nós.

30
00:01:48,100 --> 00:01:51,285
Tráfego.
Hum. Onde está Jane?

31
00:01:51,287 --> 00:01:53,937
Ele virá ver você
assim que ele puder.

32
00:01:54,990 --> 00:01:56,407
Por aqui.

33
00:02:07,136 --> 00:02:11,055
Por favor, sente-se.

34
00:02:14,726 --> 00:02:17,595
Rapaz, isso é uma bagunça, né?

35
00:02:17,597 --> 00:02:19,346
Uma grande bagunça.

36
00:02:19,348 --> 00:02:21,298
Olha, acho que todos nós...
você pode conversar mais tarde.

37
00:02:23,568 --> 00:02:25,903
Agora eu entendo...

38
00:02:25,905 --> 00:02:28,439
Todos vocês devem estar com medo,

39
00:02:28,441 --> 00:02:30,574
nervoso.

40
00:02:30,576 --> 00:02:33,160
Não sei o que diabos
vai acontecer a seguir, certo?

41
00:02:33,162 --> 00:02:35,646
Agente--
Então deixe-me explicar o que vem a seguir.

42
00:02:38,983 --> 00:02:40,584
Nos próximos dias,

43
00:02:40,586 --> 00:02:43,037
nós estaremos conversando
para cada um de vocês...

44
00:02:43,039 --> 00:02:44,321
individualmente.

45
00:02:44,323 --> 00:02:47,091
Você tem o direito de trazer consigo
um advogado

46
00:02:47,093 --> 00:02:51,128
ou um representante sindical,
você deveria escolher.

47
00:02:51,130 --> 00:02:54,131
Por que precisaríamos de um advogado?

48
00:02:54,133 --> 00:02:57,218
Bem, vamos dar uma olhada nisso
da nossa perspectiva, Kimball.

49
00:02:57,220 --> 00:02:59,937
Seu chefe Bertram
é um criminoso.

50
00:02:59,939 --> 00:03:03,557
Faz sentido que você
pode ser um também.

51
00:03:03,559 --> 00:03:07,127
Estaremos olhando bem de perto
em todos vocês.

52
00:03:07,129 --> 00:03:09,280
Se você já fez alguma coisa

53
00:03:09,282 --> 00:03:11,565
mesmo remotamente questionável,

54
00:03:11,567 --> 00:03:13,867
vamos descobrir,

55
00:03:13,869 --> 00:03:15,686
e vamos processar.

56
00:03:17,855 --> 00:03:19,206
A menos, é claro,

57
00:03:19,208 --> 00:03:24,078
nos sentimos muito, muito confortáveis
com a sua cooperação.

58
00:03:24,080 --> 00:03:26,580
Então você tem
um pouco de espaço de manobra.

59
00:03:33,472 --> 00:03:35,573
<i>O F.B.I. está supervisionando</i>

60
00:03:35,575 --> 00:03:37,091
<i>uma caçada humana internacional</i>

61
00:03:37,093 --> 00:03:39,560
<i>para Sacramento proeminente</i>
<i>oficial de aplicação da lei</i>

62
00:03:39,562 --> 00:03:40,711
<i>Gail Bertram.</i>

63
00:03:40,713 --> 00:03:43,147
<i>F.B.I. fontes confirmam</i>
<i>aquele Bertram</i>

64
00:03:43,149 --> 00:03:46,283
<i>é considerado o notório</i>
<i>assassino em série Red John,</i>

65
00:03:46,285 --> 00:03:48,385
<i>procurado para uma string</i>
<i>de assassinatos terríveis</i>

66
00:03:48,387 --> 00:03:50,271
<i>transversalmente</i>
<i>o coração da Califórnia.</i>

67
00:04:08,624 --> 00:04:10,407
Ei, cara.

68
00:04:10,409 --> 00:04:12,593
Como vai?

69
00:04:19,134 --> 00:04:20,851
Você tem um telefone público?

70
00:04:20,853 --> 00:04:22,353
Está bem ali atrás.

71
00:04:25,975 --> 00:04:27,725
Obrigado.

72
00:04:35,100 --> 00:04:37,818
Ei, Ali, como você está?
Uh, me dê uma escolha 6...

73
00:04:37,820 --> 00:04:39,436
E um desses
charutos de abacaxi.

74
00:04:41,123 --> 00:04:44,158
Escolha 6. Cheroot.

75
00:05:03,979 --> 00:05:05,312
Olá?

76
00:05:05,314 --> 00:05:07,564
Olá, Patrício.

77
00:05:07,566 --> 00:05:09,299
eu não preciso usar
uma voz engraçada, não é?

78
00:05:09,301 --> 00:05:10,601
Você sabe quem é.

79
00:05:10,603 --> 00:05:12,319
Sim, eu quero.

80
00:05:12,321 --> 00:05:14,355
É estranho, né?

81
00:05:14,357 --> 00:05:17,074
Porque a última vez que nós--

82
00:05:21,913 --> 00:05:23,580
Levante as mãos--

83
00:05:32,624 --> 00:05:34,041
Olá?

84
00:05:36,511 --> 00:05:39,296
Olá? Obrigado.

85
00:05:39,298 --> 00:05:40,297
Não há problema.

86
00:05:40,299 --> 00:05:43,183
Olá? Bertram? Olá?

87
00:05:46,856 --> 00:05:50,856
<font color=#00FF00>♪ O Mentalista 6x08 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Red John</font>
Data de exibição original em 24 de novembro de 2013

88
00:05:50,881 --> 00:05:55,881
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

89
00:06:30,024 --> 00:06:31,758
Claro, senhor.

90
00:06:32,926 --> 00:06:34,778
Sem brincadeira.

91
00:06:51,796 --> 00:06:53,329
Onde ele está?

92
00:06:54,632 --> 00:06:57,217
Se você está perguntando sobre Jane,
Eu não sei.

93
00:06:57,219 --> 00:06:58,835
Hum.
Você verificou lá em cima?

94
00:06:58,837 --> 00:07:00,670
Sim.

95
00:07:00,672 --> 00:07:03,673
Você sabe, talvez
você não ouviu.

96
00:07:03,675 --> 00:07:05,975
Cerca de uma hora atrás,
Gail Bertram

97
00:07:05,977 --> 00:07:08,578
matou um policial em um posto de gasolina
no leste de Sac.

98
00:07:08,580 --> 00:07:11,014
Eu ouvi.

99
00:07:11,016 --> 00:07:14,350
Você ouviu o que Bertram era
fazendo no posto de gasolina?

100
00:07:14,352 --> 00:07:15,485
Não.

101
00:07:15,487 --> 00:07:17,854
Usando um telefone público.

102
00:07:17,856 --> 00:07:19,906
Adivinhe para quem ele estava ligando.

103
00:07:19,908 --> 00:07:21,574
Vou adivinhar, Jane.

104
00:07:21,576 --> 00:07:24,661
Ah. Sim. Então, onde ele está?

105
00:07:24,663 --> 00:07:26,429
Eu não sei.

106
00:07:26,431 --> 00:07:28,114
Eu acho que você sabe.

107
00:07:28,116 --> 00:07:30,733
Eu não posso ajudar
o que você pensa.

108
00:07:30,735 --> 00:07:32,952
Eu acho que seu namorado
está conspirando

109
00:07:32,954 --> 00:07:34,587
com um fugitivo perigoso.

110
00:07:34,589 --> 00:07:36,456
eu acho
ele está até o pescoço

111
00:07:36,458 --> 00:07:38,591
nesta associação Blake
loucura,

112
00:07:38,593 --> 00:07:40,426
e provavelmente você também está.

113
00:07:40,428 --> 00:07:43,379
Eu não estou. Ele não é.

114
00:07:43,381 --> 00:07:45,715
Jane não pode ajudar
quem o chama,

115
00:07:45,717 --> 00:07:47,684
e ele não é meu namorado.

116
00:07:47,686 --> 00:07:50,470
É uma pena, Tereza.

117
00:07:50,472 --> 00:07:52,722
Por todas as contas...

118
00:07:52,724 --> 00:07:54,140

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *