Série: The Mentalist
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 67.948 bytes (66,36 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:22:16
0ada2d2b44ea38a344cb90e0f14d00bf7f869b7dTamanho: 67.948 bytes (66,36 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:22:16
Ver trecho da legenda: The Mentalist 6×5 DIMENSION PTBR
1 00:00:00,076 --> 00:00:01,077 <i>Anteriormente</i> <i>em "O Mentalista"...</i> 2 00:00:01,078 --> 00:00:04,368 Jane descobriu isso Red John é um dos sete homens. 3 00:00:04,369 --> 00:00:08,156 Mas Red John também sabe os sete nomes da lista de Jane. 4 00:00:08,157 --> 00:00:09,841 eu vou te dar os sete nomes, 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,659 e eu preciso de você colocar um GPS erro 6 00:00:11,661 --> 00:00:13,160 em cada um de seus celulares. 7 00:00:13,162 --> 00:00:16,380 Os fios estão em alta. OK. Nós os observamos como falcões. 8 00:00:16,382 --> 00:00:18,900 Registramos onde quer que eles vão 24 horas por dia, 7 dias por semana. 9 00:00:18,902 --> 00:00:21,135 Temos uma denúncia anônima direcionado para sua unidade. 10 00:00:21,137 --> 00:00:24,522 Uma pessoa ou pessoas em perigo em 5570 West Huron. 11 00:00:24,524 --> 00:00:26,224 Brett Partridge está lá. 12 00:00:34,567 --> 00:00:35,700 Perdiz. 13 00:00:35,702 --> 00:00:37,535 Tigre... 14 00:00:37,537 --> 00:00:39,453 T-tigre. 15 00:00:39,455 --> 00:00:41,556 Apenas aquele martelo-- você vê isso aí em cima? 16 00:00:41,558 --> 00:00:43,574 Isso é sangue do lado que bate? 17 00:00:43,576 --> 00:00:45,159 Poderia ser. Vou ligar para a perícia. 18 00:00:45,161 --> 00:00:47,962 Você viu isso? Ele não quero subir essa escada. 19 00:00:47,964 --> 00:00:49,714 O psiquiatra não escritório diz 20 00:00:49,716 --> 00:00:51,532 que Red John era medo de altura? 21 00:00:54,536 --> 00:00:55,837 De onde você veio? 22 00:01:01,094 --> 00:01:02,727 Enquanto investigava Red John, 23 00:01:02,729 --> 00:01:06,046 A Segurança Interna começou suspeitar da existência 24 00:01:06,048 --> 00:01:08,566 de um poderoso organização secreta 25 00:01:08,568 --> 00:01:10,935 dentro da Califórnia aplicação da lei. 26 00:01:10,937 --> 00:01:13,421 Procuramos parceiros dentro do F.B.I. 27 00:01:13,423 --> 00:01:16,557 Caras de nível inferior que temos certeza de que podemos confiar. 28 00:01:16,559 --> 00:01:17,742 Esse sou eu. 29 00:01:17,744 --> 00:01:19,727 Devíamos conversar mais um pouco. Entre no carro. 30 00:01:19,729 --> 00:01:21,295 Eu tenho escolha? Não. 31 00:01:21,297 --> 00:01:22,864 Eu estava errado sobre você. Você não é Red John. 32 00:01:22,866 --> 00:01:24,398 Você está caçando ele, igual a mim. 33 00:01:24,400 --> 00:01:25,750 Nós dois queremos nossa vingança, 34 00:01:25,752 --> 00:01:27,752 e apenas um de nós vai conseguir. 35 00:01:27,754 --> 00:01:30,368 Por favor me diga quem são os suspeitos. 36 00:01:30,393 --> 00:01:30,923 Não. 37 00:01:30,924 --> 00:01:32,673 Você entende que eu vou tenho que torturar você. 38 00:01:32,675 --> 00:01:36,010 Coloque as mãos para o alto! Jane, você está bem? 39 00:01:37,045 --> 00:01:38,913 Você vai terminar essa coisa? 40 00:01:38,915 --> 00:01:41,632 Sim. 41 00:01:44,353 --> 00:01:46,721 Existe uma organização poderosa dentro da aplicação da lei. 42 00:01:46,723 --> 00:01:48,139 É muito maior do que você pensava. 43 00:01:48,141 --> 00:01:50,358 Não são apenas os meninos grandes, também. 44 00:01:50,360 --> 00:01:52,977 Eles até deixaram caras de nível inferior como eu. 45 00:01:59,601 --> 00:02:01,986 Agente Kirkland tentou escapar. 46 00:02:01,988 --> 00:02:04,155 Você não teve escolha mas para usar força mortal. 47 00:02:04,157 --> 00:02:06,273 Você entende? 48 00:02:06,275 --> 00:02:08,108 Tigre tigre. 49 00:02:09,244 --> 00:02:10,578 Tigre tigre. 50 00:02:39,659 --> 00:02:41,692 Segure o elevador. 51 00:02:43,745 --> 00:02:45,663 Então, pai, podemos andar no teleférico? 52 00:02:45,665 --> 00:02:47,982 Sim, você aposta. 53 00:02:47,984 --> 00:02:49,250 Depois almoçar em Chinatown? 54 00:02:49,252 --> 00:02:50,618 De novo? 55 00:02:50,620 --> 00:02:53,337 Eu gosto desse macarrão, e os bolinhos. 56 00:02:53,339 --> 00:02:55,206 Bem... 57 00:02:59,045 --> 00:03:01,879 Uau! Que diabos?! 58 00:03:01,881 --> 00:03:04,465 Ei, como você pensa que está? Você não pode empurrar meu filho. 59 00:03:04,467 --> 00:03:07,802 Não fuja de mim! Ei! Ei! 60 00:03:07,804 --> 00:03:10,054 Você abre esta porta! 61 00:03:10,056 --> 00:03:12,106 estou reclamando para a gestão! Você me ouviu? 62 00:03:12,108 --> 00:03:13,924 Você está bem, amigo? 63 00:03:13,926 --> 00:03:15,643 Ele te entendeu? Huh? 64 00:03:16,863 --> 00:03:19,363 Sr. Parkman? 65 00:03:19,365 --> 00:03:22,149 Senhor, aqui é a segurança do hotel. 66 00:03:24,020 --> 00:03:25,619 Senhor Parkman, vou ter que te perguntar 67 00:03:25,621 --> 00:03:26,787 para abrir a porta, por favor. 68 00:03:28,274 --> 00:03:30,691 Sr. Parkman? Senhor? 69 00:03:30,693 --> 00:03:32,126 Estou entrando. 70 00:03:37,050 --> 00:03:40,200 Ajuda. 71 00:03:40,202 --> 00:03:42,003 Ele me esfaqueou. 72 00:03:42,005 --> 00:03:43,337 Quem te esfaqueou? 73 00:03:43,339 --> 00:03:45,372 Sr. Parkman? 74 00:03:45,374 --> 00:03:47,391 Ah, caramba. Sr. Parkman? 75 00:03:47,393 --> 00:03:48,976 G-peça ajuda. 76 00:03:50,812 --> 00:03:55,399 Ligue para o 9-1-1. Sala 8-1-5. 77 00:03:55,401 --> 00:03:58,185 Homem branco falecido. 78 00:04:00,272 --> 00:04:02,106 E você diz que a vítima parecia preocupado? 79 00:04:02,108 --> 00:04:04,158 Sim, ele estava olhando por cima do ombro 80 00:04:04,160 --> 00:04:08,329 quando ele entrou no elevador, como se ele estivesse sendo perseguido. 81 00:04:08,331 --> 00:04:10,831 Sim. Ele tinha algo em um saco de papel. 82 00:04:10,833 --> 00:04:12,399 Sim. 83 00:04:12,401 --> 00:04:14,234 E que tipo de tempo foi isso? 84 00:04:14,236 --> 00:04:15,786 10:55. 85 00:04:15,788 --> 00:04:17,838 entrei na sala às 22h58 86 00:04:17,840 --> 00:04:19,507 A vítima, Chad Parkman, 87 00:04:19,509 --> 00:04:21,842 estava no chão em alguma angústia. 88 00:04:21,844 --> 00:04:23,825 Ele afirmou que foi esfaqueado por outro indivíduo. 89 00:04:23,826 --> 00:04:24,343 Hummm. 90 00:04:24,344 --> 00:04:26,098 Embora ele parecesse estar sozinho no quarto. 91 00:04:26,099 --> 00:04:28,582 Lisboa. Uh, isso é o chefe da segurança do hotel. 92 00:04:28,584 --> 00:04:30,968 Uma fonte de informações. Agente Lisboa do CBI. 93 00:04:30,970 --> 00:04:33,087 Ela ficará feliz para ouvir você. 94 00:04:33,089 --> 00:04:34,855 Nós temos uma arma do crime? 95 00:04:34,857 --> 00:04:36,974 Uh, não, senhora, nem eu estive capaz de estabelecer 96 00:04:36,976 --> 00:04:38,425 qualquer meio de saída usado pelo assassino. 97 00:04:38,427 --> 00:04:39,977 Uh, que tal um saco de papel? 98 00:04:39,979 --> 00:04:42,262 O garoto lá fora mencionou um saco de papel. 99 00:04:42,264 --> 00:04:43,981 Uh, apenas restos no banheiro. 100 00:04:43,983 --> 00:04:46,484 Deve ter sido triturado e lavado. Alguma ideia do que havia nele? 101 00:04:46,486 --> 00:04:47,768 Não faço ideia. 102 00:04:47,770 --> 00:04:51,122 Talvez o criminoso que o matou pegou. 103 00:04:51,124 --> 00:04:53,074 Ei, chefe. Acabei de receber uma ligação no rádio. 104 00:04:53,076 --> 00:04:54,375 Outro homicídio nas proximidades. 105 00:04:54,377 --> 00:04:56,544 Tentativa de roubo de carro, parece. Relacionado? 106 00:04:56,546 --> 00:04:58,079 Provavelmente não. Pensei em dar uma olhada. 107 00:04:58,081 --> 00:04:59,446 Tudo bem. Volte o mais rápido que puder. 108 00:04:59,448 --> 00:05:00,664 Ok. 109 00:05:03,301 --> 00:05:06,387 Quando eu estava fora da sala, Eu os ouvi lutando, 110 00:05:06,389 --> 00:05:09,289 então ouvi a vítima gritar quando ele foi esfaqueado. 111 00:05:09,291 --> 00:05:10,841 Mas então eu abri a porta... 112 00:05:10,843 --> 00:05:13,177 Ele estava sozinho. A janela está aberta. 113 00:05:13,179 --> 00:05:16,230 É um longo caminho para baixo, e um longo caminho até o telhado. 114 00:05:16,232 --> 00:05:17,515 Eu não acho que ele foi por esse caminho. 115 00:05:17,517 --> 00:05:20,134 Então, o que? Magia? Não. 116 00:05:20,136 --> 00:05:21,569 Apenas um truque. 117 00:05:21,571 --> 00:05:23,904 E todos nós sabemos o quão bom você está nisso, não é? 118 00:
Deixe um comentário