The Mentalist 6×21

Série: The Mentalist
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: 6a4597a225d7650de80697d42df0edb10b5d7bc0
Tamanho: 55.118 bytes (53,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:21:59
Ver trecho da legenda: The Mentalist 6×21 DIMENSION PTBR
1
00:00:01,252 --> 00:00:02,519
<i>Você realmente gosta desse cara, né?</i>

2
00:00:02,547 --> 00:00:04,683
Ele foi promovido em D.C.,

3
00:00:04,684 --> 00:00:06,400
e ele me perguntou
ir com ele

4
00:00:06,402 --> 00:00:08,569
para que possamos ficar juntos.
Ah.

5
00:00:08,571 --> 00:00:10,271
Minha irmã é Amy Welker.

6
00:00:10,273 --> 00:00:11,355
Você tem que encontrá-la.

7
00:00:11,357 --> 00:00:13,274
Ela foi sequestrada com você?
Sim.

8
00:00:13,276 --> 00:00:14,692
Quanto tempo
você foi mantido em cativeiro?

9
00:00:14,694 --> 00:00:16,360
Eu não sabia.

10
00:00:16,362 --> 00:00:18,195
Nunca vi a luz do sol.

11
00:00:18,197 --> 00:00:19,780
Dois dias, talvez.

12
00:00:19,782 --> 00:00:21,165
A irmã dela estava lá.
Há mais meninas.

13
00:00:21,167 --> 00:00:22,533
Você é destro.
Sim.

14
00:00:22,535 --> 00:00:25,068
Então, esse coração em sua mão,
v-você não desenhou isso?

15
00:00:25,070 --> 00:00:26,253
Não.
Eles fizeram.

16
00:00:26,255 --> 00:00:27,588
Eles levaram
uma amostra de sangue de

17
00:00:27,590 --> 00:00:29,406
todas as vítimas do tráfico,
incluindo Daniela.

18
00:00:29,408 --> 00:00:30,541
Por que você acha
eles precisavam do sangue?

19
00:00:30,543 --> 00:00:31,875
Eu não sei ainda.

20
00:00:31,877 --> 00:00:34,128
Olha, eu estive pensando
sobre você ir embora.

21
00:00:34,130 --> 00:00:36,413
E eu realmente quero você
ser feliz.

22
00:00:36,415 --> 00:00:38,799
E isso é o mais importante
coisa para mim -

23
00:00:38,801 --> 00:00:41,051
que você faz
o que te faz feliz.

24
00:00:48,193 --> 00:00:49,643
O corpo foi aberto.

25
00:00:49,645 --> 00:00:52,479
Eles estão matando essas garotas
para seus órgãos.

26
00:00:54,099 --> 00:00:56,266
E eu preciso de uma lista
de cada instalação de transplante

27
00:00:56,268 --> 00:00:57,451
no país.

28
00:00:57,453 --> 00:00:59,069
Precisamos rastrear
para onde esses órgãos foram.

29
00:00:59,071 --> 00:01:00,287
Obrigado, Wylie.

30
00:01:00,289 --> 00:01:01,288
O que está acontecendo?

31
00:01:01,290 --> 00:01:02,939
O escritório disse
homicídios múltiplos?

32
00:01:02,941 --> 00:01:04,775
Três, todas mulheres.

33
00:01:04,777 --> 00:01:05,876
E nós acreditamos

34
00:01:05,878 --> 00:01:07,110
eles eram de
a mesma operação de tráfico

35
00:01:07,112 --> 00:01:08,629
que investigamos.

36
00:01:08,631 --> 00:01:09,797
Fica pior.

37
00:01:09,799 --> 00:01:11,615
Todas as três garotas
estavam faltando órgãos vitais.

38
00:01:11,617 --> 00:01:13,050
O quê?

39
00:01:13,052 --> 00:01:14,284
Eles foram colhidos -

40
00:01:14,286 --> 00:01:16,553
pensamos à venda
no mercado negro.

41
00:01:16,555 --> 00:01:18,121
Como posso ajudar?

42
00:01:18,123 --> 00:01:19,556
Você poderia
comece com este lugar -

43
00:01:19,558 --> 00:01:20,808
Wheatondale
Centro Médico.

44
00:01:20,810 --> 00:01:22,476
Precisamos saber
quem teve acesso a ele.

45
00:01:22,478 --> 00:01:23,960
E, também,
os irmãos Qasimi.

46
00:01:23,962 --> 00:01:25,295
Well, you don't think they had
alguma coisa a ver com isso?

47
00:01:25,297 --> 00:01:27,648
Eles trabalharam em estreita colaboração com
quem sequestrou essas meninas.

48
00:01:27,650 --> 00:01:29,983
Eu estou supondo que as mesmas pessoas
estão por trás de seus assassinatos.

49
00:01:29,985 --> 00:01:31,685
entrarei em contato
Penitenciária de Beaumont.

50
00:01:31,687 --> 00:01:34,405
Eu deveria ser capaz
para ver os Qasimis esta noite.

51
00:01:34,407 --> 00:01:37,024
Ok, se vocês tiverem
qualquer problema, me ligue.

52
00:01:57,429 --> 00:01:58,879
Três mulheres.

53
00:01:58,881 --> 00:02:01,164
Acha que havia mais?

54
00:02:01,166 --> 00:02:02,633
Muitos mais.

55
00:02:03,968 --> 00:02:06,437
Coberto
como se fossem carros antigos,

56
00:02:06,439 --> 00:02:10,340
apenas... sente-se aí
sem cerimônia, você sabe,

57
00:02:10,342 --> 00:02:12,192
como você se estabeleceu
uma xícara de chá.

58
00:02:12,194 --> 00:02:13,510
E olhe para os pés deles -

59
00:02:13,512 --> 00:02:15,396
seus tipos sanguíneos
escrito em suas solas.

60
00:02:15,398 --> 00:02:16,947
Não há nada de especial
sobre esses assassinatos.

61
00:02:16,949 --> 00:02:20,684
É apenas rotina,
transacional.

62
00:02:20,686 --> 00:02:23,404
É um negócio,
uma linha de produção.

63
00:02:23,406 --> 00:02:26,123
Exatamente.

64
00:02:28,993 --> 00:02:31,795
Unidade de crimes graves do nosso Bureau
cobre a grande área de D.C.

65
00:02:31,797 --> 00:02:33,997
Nós investigamos centenas
de crimes a cada ano,

66
00:02:33,999 --> 00:02:36,533
variando de homicídio
ao assalto à mão armada ao sequestro.

67
00:02:36,535 --> 00:02:38,552
Parece
você está com as mãos ocupadas.

68
00:02:38,554 --> 00:02:39,636
Nós fazemos.

69
00:02:39,638 --> 00:02:41,004
Então, quando Pike me contou
você estava pensando

70
00:02:41,006 --> 00:02:42,055
mudando-se para DC,

71
00:02:42,057 --> 00:02:43,874
Eu aproveitei a chance
para te arrebatar

72
00:02:43,876 --> 00:02:45,726
antes que alguém o fizesse.

73
00:02:45,728 --> 00:02:47,978
O trabalho é seu, se você quiser.

74
00:02:49,013 --> 00:02:50,481
Uh, isso parece ótimo,
senhor.

75
00:02:50,483 --> 00:02:52,483
Eu só preciso de um tempo
pensar sobre isso.

76
00:02:52,485 --> 00:02:54,485
Não seria de outra maneira.
Mas faça-me um favor.

77
00:02:54,487 --> 00:02:55,853
Deixe-me saber
assim que puder.

78
00:02:55,855 --> 00:02:57,488
Obrigado.
Obrigado.

79
00:02:57,490 --> 00:02:58,906
Pique, Abbott.

80
00:02:58,908 --> 00:03:00,524
Fale logo, Don.

81
00:03:00,526 --> 00:03:02,659
Uau.

82
00:03:02,661 --> 00:03:04,728
Parece
um ótimo show, Teresa.

83
00:03:04,730 --> 00:03:07,281
Você sabe
lamentaríamos perder você.

84
00:03:10,869 --> 00:03:13,170
Então...

85
00:03:13,172 --> 00:03:15,005
O que você está pensando?

86
00:03:15,874 --> 00:03:17,124
Eu não sei ainda.

87
00:03:17,126 --> 00:03:19,176
Bem, Abbott está certo.
É um ótimo trabalho.

88
00:03:19,178 --> 00:03:20,243
E Don é o melhor.

89
00:03:20,245 --> 00:03:22,212
Eu acredito em você.

90
00:03:24,215 --> 00:03:26,099
Bem, olhe, Tereza.

91
00:03:26,101 --> 00:03:27,801
Tenho sido paciente.

92
00:03:27,803 --> 00:03:29,720
eu...

93
00:03:29,722 --> 00:03:31,922
Eu meio que
se arriscou por você -

94
00:03:31,924 --> 00:03:34,057
empurrou Don
passar outros candidatos

95
00:03:34,059 --> 00:03:36,310
para que eu pudesse ter você
comigo em DC

96
00:03:36,312 --> 00:03:37,945
Quero dizer,
Eu sei que é uma grande decisão,

97
00:03:37,947 --> 00:03:40,263
mas é uma decisão
você precisa fazer.

98
00:03:40,265 --> 00:03:41,932
Bom dia, Lisboa.

99
00:03:41,934 --> 00:03:43,817
Pique.

100
00:03:48,122 --> 00:03:52,122
<font color=#00FF00>♪ O Mentalista 6x21 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Corações Pretos</font>
Data de exibição original em 11 de maio de 2014

101
00:03:52,147 --> 00:03:57,147
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

102
00:04:00,642 --> 00:04:02,009
Tudo bem,
tem alguma coisa?

103
00:04:02,470 --> 00:04:03,886
Nós poderíamos
bateu no caminhão

104
00:04:03,888 --> 00:04:05,804
usado para traficar as meninas
aos irmãos Qasimi.

105
00:04:05,806 --> 00:04:07,056
É aquele
nós interceptamos.

106
00:04:07,058 --> 00:04:08,757
Nós tivemos aquele caminhão
por dias.

107
00:04:08,759 --> 00:04:09,858
Por que está demorando tanto?

108
00:04:09,860 --> 00:04:11,810
Bem, o caminhão
foi alugado por uma empresa,

109
00:04:11,812 --> 00:04:13,479
que é propriedade
por outra empresa,

110
00:04:13,481 --> 00:04:15,564
que é uma subsidiária
de outra empresa.

111
00:04:15,566 --> 00:04:18,284
São seis no total,
todos de propriedade privada.

112
00:04:18,286 --> 00:04:19,652
O que faz descobrir
quem o possui é um pesadelo.

113
00:04:19,654 --> 00:04:21,971
acabei de voltar
da prisão.

114
00:04:21,973 --> 00:04:23,711
Os irmãos Qasimi estão mortos.

115
00:04:23,736 --> 00:04:24,774
O quê?

116
00:04:24,775 --> 00:04:27,576
Eles foram mortos a facadas
na cela deles esta manh

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *