Série: The Mentalist
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 55.118 bytes (53,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:21:59
6a4597a225d7650de80697d42df0edb10b5d7bc0Tamanho: 55.118 bytes (53,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:21:59
Ver trecho da legenda: The Mentalist 6×21 DIMENSION PTBR
1 00:00:01,252 --> 00:00:02,519 <i>Você realmente gosta desse cara, né?</i> 2 00:00:02,547 --> 00:00:04,683 Ele foi promovido em D.C., 3 00:00:04,684 --> 00:00:06,400 e ele me perguntou ir com ele 4 00:00:06,402 --> 00:00:08,569 para que possamos ficar juntos. Ah. 5 00:00:08,571 --> 00:00:10,271 Minha irmã é Amy Welker. 6 00:00:10,273 --> 00:00:11,355 Você tem que encontrá-la. 7 00:00:11,357 --> 00:00:13,274 Ela foi sequestrada com você? Sim. 8 00:00:13,276 --> 00:00:14,692 Quanto tempo você foi mantido em cativeiro? 9 00:00:14,694 --> 00:00:16,360 Eu não sabia. 10 00:00:16,362 --> 00:00:18,195 Nunca vi a luz do sol. 11 00:00:18,197 --> 00:00:19,780 Dois dias, talvez. 12 00:00:19,782 --> 00:00:21,165 A irmã dela estava lá. Há mais meninas. 13 00:00:21,167 --> 00:00:22,533 Você é destro. Sim. 14 00:00:22,535 --> 00:00:25,068 Então, esse coração em sua mão, v-você não desenhou isso? 15 00:00:25,070 --> 00:00:26,253 Não. Eles fizeram. 16 00:00:26,255 --> 00:00:27,588 Eles levaram uma amostra de sangue de 17 00:00:27,590 --> 00:00:29,406 todas as vítimas do tráfico, incluindo Daniela. 18 00:00:29,408 --> 00:00:30,541 Por que você acha eles precisavam do sangue? 19 00:00:30,543 --> 00:00:31,875 Eu não sei ainda. 20 00:00:31,877 --> 00:00:34,128 Olha, eu estive pensando sobre você ir embora. 21 00:00:34,130 --> 00:00:36,413 E eu realmente quero você ser feliz. 22 00:00:36,415 --> 00:00:38,799 E isso é o mais importante coisa para mim - 23 00:00:38,801 --> 00:00:41,051 que você faz o que te faz feliz. 24 00:00:48,193 --> 00:00:49,643 O corpo foi aberto. 25 00:00:49,645 --> 00:00:52,479 Eles estão matando essas garotas para seus órgãos. 26 00:00:54,099 --> 00:00:56,266 E eu preciso de uma lista de cada instalação de transplante 27 00:00:56,268 --> 00:00:57,451 no país. 28 00:00:57,453 --> 00:00:59,069 Precisamos rastrear para onde esses órgãos foram. 29 00:00:59,071 --> 00:01:00,287 Obrigado, Wylie. 30 00:01:00,289 --> 00:01:01,288 O que está acontecendo? 31 00:01:01,290 --> 00:01:02,939 O escritório disse homicídios múltiplos? 32 00:01:02,941 --> 00:01:04,775 Três, todas mulheres. 33 00:01:04,777 --> 00:01:05,876 E nós acreditamos 34 00:01:05,878 --> 00:01:07,110 eles eram de a mesma operação de tráfico 35 00:01:07,112 --> 00:01:08,629 que investigamos. 36 00:01:08,631 --> 00:01:09,797 Fica pior. 37 00:01:09,799 --> 00:01:11,615 Todas as três garotas estavam faltando órgãos vitais. 38 00:01:11,617 --> 00:01:13,050 O quê? 39 00:01:13,052 --> 00:01:14,284 Eles foram colhidos - 40 00:01:14,286 --> 00:01:16,553 pensamos à venda no mercado negro. 41 00:01:16,555 --> 00:01:18,121 Como posso ajudar? 42 00:01:18,123 --> 00:01:19,556 Você poderia comece com este lugar - 43 00:01:19,558 --> 00:01:20,808 Wheatondale Centro Médico. 44 00:01:20,810 --> 00:01:22,476 Precisamos saber quem teve acesso a ele. 45 00:01:22,478 --> 00:01:23,960 E, também, os irmãos Qasimi. 46 00:01:23,962 --> 00:01:25,295 Well, you don't think they had alguma coisa a ver com isso? 47 00:01:25,297 --> 00:01:27,648 Eles trabalharam em estreita colaboração com quem sequestrou essas meninas. 48 00:01:27,650 --> 00:01:29,983 Eu estou supondo que as mesmas pessoas estão por trás de seus assassinatos. 49 00:01:29,985 --> 00:01:31,685 entrarei em contato Penitenciária de Beaumont. 50 00:01:31,687 --> 00:01:34,405 Eu deveria ser capaz para ver os Qasimis esta noite. 51 00:01:34,407 --> 00:01:37,024 Ok, se vocês tiverem qualquer problema, me ligue. 52 00:01:57,429 --> 00:01:58,879 Três mulheres. 53 00:01:58,881 --> 00:02:01,164 Acha que havia mais? 54 00:02:01,166 --> 00:02:02,633 Muitos mais. 55 00:02:03,968 --> 00:02:06,437 Coberto como se fossem carros antigos, 56 00:02:06,439 --> 00:02:10,340 apenas... sente-se aí sem cerimônia, você sabe, 57 00:02:10,342 --> 00:02:12,192 como você se estabeleceu uma xícara de chá. 58 00:02:12,194 --> 00:02:13,510 E olhe para os pés deles - 59 00:02:13,512 --> 00:02:15,396 seus tipos sanguíneos escrito em suas solas. 60 00:02:15,398 --> 00:02:16,947 Não há nada de especial sobre esses assassinatos. 61 00:02:16,949 --> 00:02:20,684 É apenas rotina, transacional. 62 00:02:20,686 --> 00:02:23,404 É um negócio, uma linha de produção. 63 00:02:23,406 --> 00:02:26,123 Exatamente. 64 00:02:28,993 --> 00:02:31,795 Unidade de crimes graves do nosso Bureau cobre a grande área de D.C. 65 00:02:31,797 --> 00:02:33,997 Nós investigamos centenas de crimes a cada ano, 66 00:02:33,999 --> 00:02:36,533 variando de homicídio ao assalto à mão armada ao sequestro. 67 00:02:36,535 --> 00:02:38,552 Parece você está com as mãos ocupadas. 68 00:02:38,554 --> 00:02:39,636 Nós fazemos. 69 00:02:39,638 --> 00:02:41,004 Então, quando Pike me contou você estava pensando 70 00:02:41,006 --> 00:02:42,055 mudando-se para DC, 71 00:02:42,057 --> 00:02:43,874 Eu aproveitei a chance para te arrebatar 72 00:02:43,876 --> 00:02:45,726 antes que alguém o fizesse. 73 00:02:45,728 --> 00:02:47,978 O trabalho é seu, se você quiser. 74 00:02:49,013 --> 00:02:50,481 Uh, isso parece ótimo, senhor. 75 00:02:50,483 --> 00:02:52,483 Eu só preciso de um tempo pensar sobre isso. 76 00:02:52,485 --> 00:02:54,485 Não seria de outra maneira. Mas faça-me um favor. 77 00:02:54,487 --> 00:02:55,853 Deixe-me saber assim que puder. 78 00:02:55,855 --> 00:02:57,488 Obrigado. Obrigado. 79 00:02:57,490 --> 00:02:58,906 Pique, Abbott. 80 00:02:58,908 --> 00:03:00,524 Fale logo, Don. 81 00:03:00,526 --> 00:03:02,659 Uau. 82 00:03:02,661 --> 00:03:04,728 Parece um ótimo show, Teresa. 83 00:03:04,730 --> 00:03:07,281 Você sabe lamentaríamos perder você. 84 00:03:10,869 --> 00:03:13,170 Então... 85 00:03:13,172 --> 00:03:15,005 O que você está pensando? 86 00:03:15,874 --> 00:03:17,124 Eu não sei ainda. 87 00:03:17,126 --> 00:03:19,176 Bem, Abbott está certo. É um ótimo trabalho. 88 00:03:19,178 --> 00:03:20,243 E Don é o melhor. 89 00:03:20,245 --> 00:03:22,212 Eu acredito em você. 90 00:03:24,215 --> 00:03:26,099 Bem, olhe, Tereza. 91 00:03:26,101 --> 00:03:27,801 Tenho sido paciente. 92 00:03:27,803 --> 00:03:29,720 eu... 93 00:03:29,722 --> 00:03:31,922 Eu meio que se arriscou por você - 94 00:03:31,924 --> 00:03:34,057 empurrou Don passar outros candidatos 95 00:03:34,059 --> 00:03:36,310 para que eu pudesse ter você comigo em DC 96 00:03:36,312 --> 00:03:37,945 Quero dizer, Eu sei que é uma grande decisão, 97 00:03:37,947 --> 00:03:40,263 mas é uma decisão você precisa fazer. 98 00:03:40,265 --> 00:03:41,932 Bom dia, Lisboa. 99 00:03:41,934 --> 00:03:43,817 Pique. 100 00:03:48,122 --> 00:03:52,122 <font color=#00FF00>♪ O Mentalista 6x21 ♪</font> <font color=#00FFFF>Corações Pretos</font> Data de exibição original em 11 de maio de 2014 101 00:03:52,147 --> 00:03:57,147 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 102 00:04:00,642 --> 00:04:02,009 Tudo bem, tem alguma coisa? 103 00:04:02,470 --> 00:04:03,886 Nós poderíamos bateu no caminhão 104 00:04:03,888 --> 00:04:05,804 usado para traficar as meninas aos irmãos Qasimi. 105 00:04:05,806 --> 00:04:07,056 É aquele nós interceptamos. 106 00:04:07,058 --> 00:04:08,757 Nós tivemos aquele caminhão por dias. 107 00:04:08,759 --> 00:04:09,858 Por que está demorando tanto? 108 00:04:09,860 --> 00:04:11,810 Bem, o caminhão foi alugado por uma empresa, 109 00:04:11,812 --> 00:04:13,479 que é propriedade por outra empresa, 110 00:04:13,481 --> 00:04:15,564 que é uma subsidiária de outra empresa. 111 00:04:15,566 --> 00:04:18,284 São seis no total, todos de propriedade privada. 112 00:04:18,286 --> 00:04:19,652 O que faz descobrir quem o possui é um pesadelo. 113 00:04:19,654 --> 00:04:21,971 acabei de voltar da prisão. 114 00:04:21,973 --> 00:04:23,711 Os irmãos Qasimi estão mortos. 115 00:04:23,736 --> 00:04:24,774 O quê? 116 00:04:24,775 --> 00:04:27,576 Eles foram mortos a facadas na cela deles esta manh
Deixe um comentário