The Mentalist 6×20

Série: The Mentalist
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: a9093a387c5fe5f22ebc08a0382e23325ccb3083
Tamanho: 59.933 bytes (58,53 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:21:54
Ver trecho da legenda: The Mentalist 6×20 DIMENSION PTBR
1
00:00:01,624 --> 00:00:03,845
Você virá comigo
para DC?

2
00:00:03,870 --> 00:00:05,612
Eu quero dizer sim.

3
00:00:05,613 --> 00:00:06,879
É só...

4
00:00:06,881 --> 00:00:09,248
Não tenha pressa.
Não há prazo.

5
00:00:09,250 --> 00:00:10,483
Você vai com ele?

6
00:00:10,485 --> 00:00:12,585
Para ser honesto, senhor,
Eu não sei.

7
00:00:12,587 --> 00:00:13,986
O que Jane
tem a dizer sobre isso?

8
00:00:13,988 --> 00:00:16,322
Tenho certeza que ele está bem com isso.

9
00:00:17,592 --> 00:00:20,192
Preciso de atendimento médico de emergência
assistência em 812 Ashcroft.

10
00:00:20,194 --> 00:00:21,494
Arco e flecha.

11
00:00:21,496 --> 00:00:23,028
O que isso significa,
"arco e flecha"?

12
00:00:23,030 --> 00:00:25,798
Quanto tempo
você foi mantido em cativeiro?

13
00:00:25,800 --> 00:00:27,233
Eu não sabia.

14
00:00:27,235 --> 00:00:29,402
Nunca vi a luz do sol.

15
00:00:29,404 --> 00:00:30,736
Dois dias, talvez.

16
00:00:30,738 --> 00:00:34,206
E você nunca viu seu captor?
Não.

17
00:00:34,208 --> 00:00:35,708
Minha irmã é Amy Welker.

18
00:00:35,710 --> 00:00:37,810
Ela tem 16 anos.
Você tem que encontrá-la.

19
00:00:37,812 --> 00:00:40,079
Ela foi sequestrada com você?
Sim.

20
00:00:40,081 --> 00:00:41,480
A irmã dela estava lá.
Há mais meninas.

21
00:00:41,482 --> 00:00:43,082
A perícia é
na casa segura agora.

22
00:00:43,084 --> 00:00:45,584
Eles encontraram DNA de 20 diferentes
pessoas nessas garrafas de água.

23
00:00:48,789 --> 00:00:51,624
E graças a você,
encerramos uma rede de tráfico.

24
00:00:51,626 --> 00:00:53,092
Você não encontrou minha irmã?

25
00:00:53,094 --> 00:00:55,895
Não, mas ainda estamos procurando.
Havia outro caminhão.

26
00:00:55,897 --> 00:00:57,296
Sua irmã
pode ter estado nisso.

27
00:00:57,298 --> 00:00:58,798
Ele estava apenas
esperando lá o tempo todo?

28
00:00:58,800 --> 00:01:01,100
Sim. Ele apenas faz questão
estar lá para mim.

29
00:01:01,102 --> 00:01:02,301
Você realmente gosta desse cara,
hein?

30
00:01:02,303 --> 00:01:04,737
Ele foi promovido em D.C.

31
00:01:04,739 --> 00:01:06,705
E ele me perguntou
ir com ele

32
00:01:06,707 --> 00:01:07,873
para que possamos ficar juntos.

33
00:01:07,875 --> 00:01:10,109
Sim.

34
00:01:16,950 --> 00:01:18,350
Obrigado.

35
00:01:18,352 --> 00:01:20,653
Você fazendo compras
para imóveis?

36
00:01:20,655 --> 00:01:24,156
A Mesa está pagando por Marcus
para se mudar para D.C.

37
00:01:24,158 --> 00:01:26,659
Estou ajudando-o a encontrar um lugar.
Ah.

38
00:01:26,661 --> 00:01:28,327
Você decidiu?

39
00:01:28,329 --> 00:01:30,529
Decidiu o quê?

40
00:01:30,531 --> 00:01:32,665
Se ou não
você vai com ele.

41
00:01:32,667 --> 00:01:35,367
Não. Ainda não.

42
00:01:35,369 --> 00:01:37,837
Bem, espero que você fique.

43
00:01:37,839 --> 00:01:38,461
Você faz?

44
00:01:38,486 --> 00:01:40,307
Sim, eu acho
você ficará entediado em D.C.

45
00:01:40,308 --> 00:01:43,242
É por isso que eu deveria ficar,
para evitar o tédio?

46
00:01:43,244 --> 00:01:44,977
O que é pior que o tédio?

47
00:01:44,979 --> 00:01:46,579
Patrick Jane?

48
00:01:47,647 --> 00:01:50,349
Você é Patrick Jane?
Sim, quando me convém.

49
00:01:50,351 --> 00:01:51,793
Eu tenho um mandado
para sua prisão. Algeme-o.

50
00:01:51,818 --> 00:01:53,386
Espere.
O que está acontecendo?

51
00:01:53,387 --> 00:01:55,020
O procurador-geral
encontrou

52
00:01:55,022 --> 00:01:56,555
seu colega de trabalho
em desacato ao tribunal

53
00:01:56,557 --> 00:01:58,090
por ignorar
uma intimação federal.

54
00:01:58,092 --> 00:01:59,792
Teresa Lisboa?
Sim, sou eu.

55
00:01:59,794 --> 00:02:01,126
Você foi intimado
aparecer antes

56
00:02:01,128 --> 00:02:02,695
um grande júri federal em Dallas.
O que está acontecendo aqui?

57
00:02:02,697 --> 00:02:04,163
Bem, espere um minuto.
Você é Kim Fisher?

58
00:02:04,165 --> 00:02:05,331
Sim.
Você foi intimado

59
00:02:05,333 --> 00:02:07,032
aparecer antes
um grande júri federal também.

60
00:02:07,034 --> 00:02:08,067
Vamos.

61
00:02:08,069 --> 00:02:10,736
Uh, provavelmente melhor
não ignorá-los.

62
00:02:10,738 --> 00:02:11,871
Há dois anos,

63
00:02:11,873 --> 00:02:14,340
foi emitido um mandado de prisão
para Patrick Jane

64
00:02:14,342 --> 00:02:16,842
em conexão com o assassinato
de Thomas McAllister,

65
00:02:16,844 --> 00:02:18,878
o serial killer
conhecido como Red John.

66
00:02:18,880 --> 00:02:21,814
É verdade que você fez parte
uma caçada humana internacional do FBI

67
00:02:21,816 --> 00:02:23,749
para trazer Patrick Jane
à justiça?

68
00:02:23,751 --> 00:02:24,850
Isso é exato.

69
00:02:24,852 --> 00:02:26,151
E ainda assim agora você trabalha

70
00:02:26,153 --> 00:02:28,587
para uma unidade do FBI
que o emprega.

71
00:02:28,589 --> 00:02:30,322
Faço parte dessa unidade, sim.

72
00:02:30,324 --> 00:02:32,691
O FBI conduz
uma caçada humana de dois anos,

73
00:02:32,693 --> 00:02:35,194
encontra seu suspeito,
e o traz de volta,

74
00:02:35,196 --> 00:02:37,029
but instead of a trial
por seus pares,

75
00:02:37,031 --> 00:02:40,099
ele recebe um emprego no governo
com benefícios.

76
00:02:40,101 --> 00:02:41,300
Por quê?

77
00:02:41,302 --> 00:02:42,801
Fizemos um acordo com ele.

78
00:02:42,803 --> 00:02:45,104
Quais foram os termos desse acordo?
Não sei.

79
00:02:45,106 --> 00:02:47,673
Ele já fazia parte
a equipe quando fui contratado.

80
00:02:47,675 --> 00:02:49,942
Sr. Jane é necessário
para nos ajudar em casos

81
00:02:49,944 --> 00:02:52,177
em troca de imunidade
da acusação.

82
00:02:52,179 --> 00:02:54,547
Você trabalhou muito de perto
com o Sr. Jane na Califórnia.

83
00:02:54,549 --> 00:02:56,949
Ele confia em você?
Você está perto?

84
00:02:56,951 --> 00:02:58,250
Você poderia dizer isso.

85
00:02:58,252 --> 00:03:00,819
Ele te contou
ele matou Thomas McAllister?

86
00:03:00,821 --> 00:03:02,054
Não especificamente, não.

87
00:03:02,056 --> 00:03:04,223
Ele te contou
ele matou Thomas McAllister?

88
00:03:04,225 --> 00:03:06,659
Eu imploro o quinto.

89
00:03:06,661 --> 00:03:07,993
Ele te contou
onde ele estava

90
00:03:07,995 --> 00:03:09,595
no dia
McAllister foi assassinado?

91
00:03:09,597 --> 00:03:11,463
Eu imploro o quinto.

92
00:03:11,465 --> 00:03:14,733
Agente Lisboa,
você está manchando seu distintivo

93
00:03:14,735 --> 00:03:18,003
e se recusando a responder
para se proteger

94
00:03:18,005 --> 00:03:20,105
ou para proteger Patrick Jane?

95
00:03:21,808 --> 00:03:23,542
Vá para o inferno.

96
00:03:26,677 --> 00:03:30,677
<font color=#00FF00>♪ O Mentalista 6x20 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Il Tavolo Bianco</font>
Data de exibição original em 4 de maio de 2014

97
00:03:30,702 --> 00:03:35,702
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

98
00:03:40,559 --> 00:03:43,795
Foi aqui que encontramos Daniela,
a segunda vítima de tráfico.

99
00:03:43,797 --> 00:03:44,996
Eles a separaram

100
00:03:44,998 --> 00:03:47,165
do resto do grupo.
Alguma ideia do porquê ainda?

101
00:03:47,167 --> 00:03:49,500
Não. Os outros estavam detidos
dentro de casa.

102
00:03:49,502 --> 00:03:50,568
Não é muito melhor.

103
00:03:50,570 --> 00:03:51,870
Agora, as meninas foram sequestradas

104
00:03:51,872 --> 00:03:53,838
do outro lado
o oeste dos Estados Unidos

105
00:03:53,840 --> 00:03:55,206
e transportado aqui por caminhão.

106
00:03:55,208 --> 00:03:57,408
Acreditamos que os traficantes
usei esta casa

107
00:03:57,410 --> 00:03:58,843
como uma espécie de estação intermediária.

108
00:04:06,386 --> 00:04:09,520
É difícil acreditar em 30 mulheres
estavam amontoados aqui.

109
00:04:09,522 --> 00:04:10,521
Demorou dois dias para processar -

110
00:04:10,523 --> 00:04:12,257
muito cabelo e fibras
flutuando por aí.

111
00:04:12,259 --> 00:04:13,491
Sim, aposto.

112
00:04:13,493 --> 00:04:14,893
Ei.
Podemos colocar alguma luz aqui?

113
00:04:14,895 --> 00:04:17,262
Ainda estamos procurando o
segundo caminhã

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *