Série: The Mentalist
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 59.933 bytes (58,53 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:21:54
a9093a387c5fe5f22ebc08a0382e23325ccb3083Tamanho: 59.933 bytes (58,53 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:21:54
Ver trecho da legenda: The Mentalist 6×20 DIMENSION PTBR
1 00:00:01,624 --> 00:00:03,845 Você virá comigo para DC? 2 00:00:03,870 --> 00:00:05,612 Eu quero dizer sim. 3 00:00:05,613 --> 00:00:06,879 É só... 4 00:00:06,881 --> 00:00:09,248 Não tenha pressa. Não há prazo. 5 00:00:09,250 --> 00:00:10,483 Você vai com ele? 6 00:00:10,485 --> 00:00:12,585 Para ser honesto, senhor, Eu não sei. 7 00:00:12,587 --> 00:00:13,986 O que Jane tem a dizer sobre isso? 8 00:00:13,988 --> 00:00:16,322 Tenho certeza que ele está bem com isso. 9 00:00:17,592 --> 00:00:20,192 Preciso de atendimento médico de emergência assistência em 812 Ashcroft. 10 00:00:20,194 --> 00:00:21,494 Arco e flecha. 11 00:00:21,496 --> 00:00:23,028 O que isso significa, "arco e flecha"? 12 00:00:23,030 --> 00:00:25,798 Quanto tempo você foi mantido em cativeiro? 13 00:00:25,800 --> 00:00:27,233 Eu não sabia. 14 00:00:27,235 --> 00:00:29,402 Nunca vi a luz do sol. 15 00:00:29,404 --> 00:00:30,736 Dois dias, talvez. 16 00:00:30,738 --> 00:00:34,206 E você nunca viu seu captor? Não. 17 00:00:34,208 --> 00:00:35,708 Minha irmã é Amy Welker. 18 00:00:35,710 --> 00:00:37,810 Ela tem 16 anos. Você tem que encontrá-la. 19 00:00:37,812 --> 00:00:40,079 Ela foi sequestrada com você? Sim. 20 00:00:40,081 --> 00:00:41,480 A irmã dela estava lá. Há mais meninas. 21 00:00:41,482 --> 00:00:43,082 A perícia é na casa segura agora. 22 00:00:43,084 --> 00:00:45,584 Eles encontraram DNA de 20 diferentes pessoas nessas garrafas de água. 23 00:00:48,789 --> 00:00:51,624 E graças a você, encerramos uma rede de tráfico. 24 00:00:51,626 --> 00:00:53,092 Você não encontrou minha irmã? 25 00:00:53,094 --> 00:00:55,895 Não, mas ainda estamos procurando. Havia outro caminhão. 26 00:00:55,897 --> 00:00:57,296 Sua irmã pode ter estado nisso. 27 00:00:57,298 --> 00:00:58,798 Ele estava apenas esperando lá o tempo todo? 28 00:00:58,800 --> 00:01:01,100 Sim. Ele apenas faz questão estar lá para mim. 29 00:01:01,102 --> 00:01:02,301 Você realmente gosta desse cara, hein? 30 00:01:02,303 --> 00:01:04,737 Ele foi promovido em D.C. 31 00:01:04,739 --> 00:01:06,705 E ele me perguntou ir com ele 32 00:01:06,707 --> 00:01:07,873 para que possamos ficar juntos. 33 00:01:07,875 --> 00:01:10,109 Sim. 34 00:01:16,950 --> 00:01:18,350 Obrigado. 35 00:01:18,352 --> 00:01:20,653 Você fazendo compras para imóveis? 36 00:01:20,655 --> 00:01:24,156 A Mesa está pagando por Marcus para se mudar para D.C. 37 00:01:24,158 --> 00:01:26,659 Estou ajudando-o a encontrar um lugar. Ah. 38 00:01:26,661 --> 00:01:28,327 Você decidiu? 39 00:01:28,329 --> 00:01:30,529 Decidiu o quê? 40 00:01:30,531 --> 00:01:32,665 Se ou não você vai com ele. 41 00:01:32,667 --> 00:01:35,367 Não. Ainda não. 42 00:01:35,369 --> 00:01:37,837 Bem, espero que você fique. 43 00:01:37,839 --> 00:01:38,461 Você faz? 44 00:01:38,486 --> 00:01:40,307 Sim, eu acho você ficará entediado em D.C. 45 00:01:40,308 --> 00:01:43,242 É por isso que eu deveria ficar, para evitar o tédio? 46 00:01:43,244 --> 00:01:44,977 O que é pior que o tédio? 47 00:01:44,979 --> 00:01:46,579 Patrick Jane? 48 00:01:47,647 --> 00:01:50,349 Você é Patrick Jane? Sim, quando me convém. 49 00:01:50,351 --> 00:01:51,793 Eu tenho um mandado para sua prisão. Algeme-o. 50 00:01:51,818 --> 00:01:53,386 Espere. O que está acontecendo? 51 00:01:53,387 --> 00:01:55,020 O procurador-geral encontrou 52 00:01:55,022 --> 00:01:56,555 seu colega de trabalho em desacato ao tribunal 53 00:01:56,557 --> 00:01:58,090 por ignorar uma intimação federal. 54 00:01:58,092 --> 00:01:59,792 Teresa Lisboa? Sim, sou eu. 55 00:01:59,794 --> 00:02:01,126 Você foi intimado aparecer antes 56 00:02:01,128 --> 00:02:02,695 um grande júri federal em Dallas. O que está acontecendo aqui? 57 00:02:02,697 --> 00:02:04,163 Bem, espere um minuto. Você é Kim Fisher? 58 00:02:04,165 --> 00:02:05,331 Sim. Você foi intimado 59 00:02:05,333 --> 00:02:07,032 aparecer antes um grande júri federal também. 60 00:02:07,034 --> 00:02:08,067 Vamos. 61 00:02:08,069 --> 00:02:10,736 Uh, provavelmente melhor não ignorá-los. 62 00:02:10,738 --> 00:02:11,871 Há dois anos, 63 00:02:11,873 --> 00:02:14,340 foi emitido um mandado de prisão para Patrick Jane 64 00:02:14,342 --> 00:02:16,842 em conexão com o assassinato de Thomas McAllister, 65 00:02:16,844 --> 00:02:18,878 o serial killer conhecido como Red John. 66 00:02:18,880 --> 00:02:21,814 É verdade que você fez parte uma caçada humana internacional do FBI 67 00:02:21,816 --> 00:02:23,749 para trazer Patrick Jane à justiça? 68 00:02:23,751 --> 00:02:24,850 Isso é exato. 69 00:02:24,852 --> 00:02:26,151 E ainda assim agora você trabalha 70 00:02:26,153 --> 00:02:28,587 para uma unidade do FBI que o emprega. 71 00:02:28,589 --> 00:02:30,322 Faço parte dessa unidade, sim. 72 00:02:30,324 --> 00:02:32,691 O FBI conduz uma caçada humana de dois anos, 73 00:02:32,693 --> 00:02:35,194 encontra seu suspeito, e o traz de volta, 74 00:02:35,196 --> 00:02:37,029 but instead of a trial por seus pares, 75 00:02:37,031 --> 00:02:40,099 ele recebe um emprego no governo com benefícios. 76 00:02:40,101 --> 00:02:41,300 Por quê? 77 00:02:41,302 --> 00:02:42,801 Fizemos um acordo com ele. 78 00:02:42,803 --> 00:02:45,104 Quais foram os termos desse acordo? Não sei. 79 00:02:45,106 --> 00:02:47,673 Ele já fazia parte a equipe quando fui contratado. 80 00:02:47,675 --> 00:02:49,942 Sr. Jane é necessário para nos ajudar em casos 81 00:02:49,944 --> 00:02:52,177 em troca de imunidade da acusação. 82 00:02:52,179 --> 00:02:54,547 Você trabalhou muito de perto com o Sr. Jane na Califórnia. 83 00:02:54,549 --> 00:02:56,949 Ele confia em você? Você está perto? 84 00:02:56,951 --> 00:02:58,250 Você poderia dizer isso. 85 00:02:58,252 --> 00:03:00,819 Ele te contou ele matou Thomas McAllister? 86 00:03:00,821 --> 00:03:02,054 Não especificamente, não. 87 00:03:02,056 --> 00:03:04,223 Ele te contou ele matou Thomas McAllister? 88 00:03:04,225 --> 00:03:06,659 Eu imploro o quinto. 89 00:03:06,661 --> 00:03:07,993 Ele te contou onde ele estava 90 00:03:07,995 --> 00:03:09,595 no dia McAllister foi assassinado? 91 00:03:09,597 --> 00:03:11,463 Eu imploro o quinto. 92 00:03:11,465 --> 00:03:14,733 Agente Lisboa, você está manchando seu distintivo 93 00:03:14,735 --> 00:03:18,003 e se recusando a responder para se proteger 94 00:03:18,005 --> 00:03:20,105 ou para proteger Patrick Jane? 95 00:03:21,808 --> 00:03:23,542 Vá para o inferno. 96 00:03:26,677 --> 00:03:30,677 <font color=#00FF00>♪ O Mentalista 6x20 ♪</font> <font color=#00FFFF>Il Tavolo Bianco</font> Data de exibição original em 4 de maio de 2014 97 00:03:30,702 --> 00:03:35,702 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 98 00:03:40,559 --> 00:03:43,795 Foi aqui que encontramos Daniela, a segunda vítima de tráfico. 99 00:03:43,797 --> 00:03:44,996 Eles a separaram 100 00:03:44,998 --> 00:03:47,165 do resto do grupo. Alguma ideia do porquê ainda? 101 00:03:47,167 --> 00:03:49,500 Não. Os outros estavam detidos dentro de casa. 102 00:03:49,502 --> 00:03:50,568 Não é muito melhor. 103 00:03:50,570 --> 00:03:51,870 Agora, as meninas foram sequestradas 104 00:03:51,872 --> 00:03:53,838 do outro lado o oeste dos Estados Unidos 105 00:03:53,840 --> 00:03:55,206 e transportado aqui por caminhão. 106 00:03:55,208 --> 00:03:57,408 Acreditamos que os traficantes usei esta casa 107 00:03:57,410 --> 00:03:58,843 como uma espécie de estação intermediária. 108 00:04:06,386 --> 00:04:09,520 É difícil acreditar em 30 mulheres estavam amontoados aqui. 109 00:04:09,522 --> 00:04:10,521 Demorou dois dias para processar - 110 00:04:10,523 --> 00:04:12,257 muito cabelo e fibras flutuando por aí. 111 00:04:12,259 --> 00:04:13,491 Sim, aposto. 112 00:04:13,493 --> 00:04:14,893 Ei. Podemos colocar alguma luz aqui? 113 00:04:14,895 --> 00:04:17,262 Ainda estamos procurando o segundo caminhã
Deixe um comentário