Série: The Mentalist
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 58.781 bytes (57,40 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:21:20
3576bb17e74919d635cb32984317acda77592496Tamanho: 58.781 bytes (57,40 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:21:20
Ver trecho da legenda: The Mentalist 6×13 DIMENSION PTBR
1 00:00:46,412 --> 00:00:48,446 Ah, não. 2 00:00:48,448 --> 00:00:51,048 Ah, droga! 3 00:01:05,564 --> 00:01:06,998 Leve as crianças para dentro! 4 00:01:07,000 --> 00:01:08,166 Vamos! 5 00:01:09,401 --> 00:01:10,668 Mova-se! 6 00:01:13,105 --> 00:01:15,072 Tudo bem, você sabe o que fazer! 7 00:01:15,774 --> 00:01:18,176 Rapidamente! Rapidamente! 8 00:01:21,280 --> 00:01:22,780 Leve-os para dentro! 9 00:01:22,782 --> 00:01:24,749 Tudo bem, vamos, homens. Isto não é um exercício. 10 00:01:24,751 --> 00:01:27,118 Pegue as armas. Pegue sua munição. 11 00:01:52,645 --> 00:01:56,648 Eu sou agente especial Dennis Abbott com o FBI. 12 00:01:57,516 --> 00:01:59,451 Não significa nada aqui. 13 00:01:59,453 --> 00:02:00,752 Bem, tudo bem, filho. 14 00:02:00,754 --> 00:02:03,488 Eu gostaria de falar com quem está no comando aqui. 15 00:02:03,490 --> 00:02:06,324 Eles vão mandar alguém embora se eles quero mandar alguém embora. 16 00:02:26,045 --> 00:02:27,512 Fácil! Fácil. 17 00:02:29,949 --> 00:02:32,217 Gente, tem que ser tão sério? 18 00:02:32,219 --> 00:02:33,952 Podemos apenas relaxar um pouco? 19 00:02:35,888 --> 00:02:39,888 <font color=#00FF00>♪ O Mentalista 6x13 ♪</font> <font color=#00FFFF>Helicópteros Pretos</font> Data de exibição original em 9 de março de 2014 20 00:02:39,889 --> 00:02:44,889 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 21 00:03:13,576 --> 00:03:15,142 É o D.O.J. de novo. 22 00:03:15,144 --> 00:03:16,477 Precisa se acostumar com isso. 23 00:03:16,479 --> 00:03:19,113 Sua vítima era uma pessoa importante Procurador dos EUA. 24 00:03:19,115 --> 00:03:21,248 O procurador-geral exigindo respostas. 25 00:03:21,250 --> 00:03:23,550 Esta rua está bloqueado. 26 00:03:23,552 --> 00:03:25,452 Não há problema, Moisés. 27 00:03:25,454 --> 00:03:27,488 Uh, eles são - eles estão comigo. 28 00:03:35,063 --> 00:03:36,397 Olá, Jane. 29 00:03:36,399 --> 00:03:38,165 Como foi o vôo? Multar. 30 00:03:38,167 --> 00:03:39,366 Quanto tempo você esteve aqui? 31 00:03:39,368 --> 00:03:40,868 Ah, cerca de uma hora ou mais. 32 00:03:40,870 --> 00:03:44,238 Sim, essa coisa é muito suave, muito suave na rodovia. 33 00:03:44,240 --> 00:03:46,507 Eu disse que seria mais rápido para dirigir. 34 00:03:46,509 --> 00:03:47,941 Onde fica Lisboa? Não Lisboa? 35 00:03:47,943 --> 00:03:49,977 De volta a Austin. Ela ainda está lidando com o assassinato de Ardiles. 36 00:03:49,979 --> 00:03:51,912 Ah. 37 00:03:51,914 --> 00:03:53,981 Uh, dos champurrados, uh, para meus amigos. 38 00:03:53,983 --> 00:03:55,416 Ah, estou bem. Não, obrigado. 39 00:03:55,418 --> 00:03:57,785 Você está perdendo. É muito, muito bom. 40 00:03:57,787 --> 00:03:58,986 Ah, Comandante Delgado, 41 00:03:58,988 --> 00:04:02,156 Agente Especial Fischer, Agente Especial Cho. 42 00:04:02,158 --> 00:04:03,791 Muito gosto. 43 00:04:03,793 --> 00:04:05,826 Assim que soube que a vítima estava um advogado do governo dos EUA, 44 00:04:05,828 --> 00:04:07,995 Eu fiz esse caso minha principal prioridade. 45 00:04:07,997 --> 00:04:09,963 Por aqui, por favor. 46 00:04:13,301 --> 00:04:17,438 Então, Comandante Delgado, como é que você identifica o corpo tão rapidamente? 47 00:04:17,440 --> 00:04:19,173 Pulseira de alerta médico. 48 00:04:19,175 --> 00:04:20,340 Esta é Edith Firlock, 49 00:04:20,342 --> 00:04:22,743 53 anos de idade, 50 00:04:22,745 --> 00:04:24,511 teve um grave alergia a nozes e laticínios. 51 00:04:24,513 --> 00:04:26,146 Não foi isso que a matou. 52 00:04:26,148 --> 00:04:27,981 Foi uma bala para o cérebro. 53 00:04:27,983 --> 00:04:30,284 Eu já conduzi meu exame. 54 00:04:30,286 --> 00:04:31,485 Obrigado, Jane. 55 00:04:32,520 --> 00:04:34,161 A que horas o corpo foi encontrado? 56 00:04:34,186 --> 00:04:35,423 8:00 desta manhã. 57 00:04:35,424 --> 00:04:38,025 Falta de sangue no local sugere que ela foi baleada em outro lugar 58 00:04:38,027 --> 00:04:39,059 e jogado aqui. 59 00:04:39,061 --> 00:04:40,761 Quaisquer testemunhas ver o corpo chegar? 60 00:04:40,763 --> 00:04:42,096 Ninguém que vai falar sobre isso. 61 00:04:42,098 --> 00:04:43,997 Tiro certeiro para trás da cabeça, estilo de execução. 62 00:04:43,999 --> 00:04:46,467 Pode ser o cartel de Juarez. 63 00:04:46,469 --> 00:04:48,202 A polícia local está explorando esse ângulo agora. 64 00:04:48,204 --> 00:04:49,403 Estou dizendo a vocês, 65 00:04:49,405 --> 00:04:51,438 o comandante e eu já passei por tudo isso. 66 00:04:51,440 --> 00:04:53,240 Vamos economizar um pouco de tempo, vamos? 67 00:04:53,242 --> 00:04:54,708 Dê uma olhada na camiseta. 68 00:04:54,710 --> 00:04:56,343 Hum? 69 00:04:56,345 --> 00:04:58,112 As sandálias. 70 00:04:59,147 --> 00:05:00,848 E isso... 71 00:05:00,850 --> 00:05:02,950 Tatuagem. 72 00:05:02,952 --> 00:05:04,351 Parece uma insígnia. 73 00:05:04,353 --> 00:05:07,755 Então ela tem uma tatuagem e gosta de roupas casuais. 74 00:05:07,757 --> 00:05:09,022 Mas ela não quer. 75 00:05:09,024 --> 00:05:10,724 Ela é advogada federal. 76 00:05:10,726 --> 00:05:13,660 O esmalte transparente e o penteado conservador 77 00:05:13,662 --> 00:05:14,728 sugira que ela - 78 00:05:14,730 --> 00:05:16,764 ela trabalhou muito parecer bem arrumado 79 00:05:16,766 --> 00:05:17,998 e autoritário... 80 00:05:18,000 --> 00:05:21,835 No entanto, ela está vestida como um hippie à moda antiga. 81 00:05:21,837 --> 00:05:23,170 Hum? 82 00:05:23,172 --> 00:05:26,073 É uma fantasia. Disfarçado. 83 00:05:26,075 --> 00:05:27,908 O que é isso? 84 00:05:27,910 --> 00:05:29,309 Firlock viveu em Fort Worth. 85 00:05:29,311 --> 00:05:30,844 Sabemos por que ela estava no México? 86 00:05:30,846 --> 00:05:32,713 Não, ela não tinha assunto oficial aqui. 87 00:05:32,715 --> 00:05:35,649 Patrulha de fronteira diz Edith Firlock nunca cruzou para o México. 88 00:05:35,651 --> 00:05:38,051 Não temos registro dela voando ou dirigindo aqui. 89 00:05:38,053 --> 00:05:39,453 Bem, ela cruzou a fronteira de alguma forma. 90 00:05:39,455 --> 00:05:41,355 Vou ligar para Wylie, verifique a vigilância do nosso lado. 91 00:05:41,357 --> 00:05:42,556 Hum. 92 00:05:44,659 --> 00:05:45,626 Hum. 93 00:05:45,628 --> 00:05:47,861 Então, almoço. 94 00:05:47,863 --> 00:05:50,364 Você gosta de tamales? 95 00:05:55,905 --> 00:05:57,504 Sra. 96 00:05:57,506 --> 00:06:00,941 Apenas me chame de Elsie. 97 00:06:00,943 --> 00:06:04,278 Ah, antes que eu esqueça, este era o de Edith. 98 00:06:04,280 --> 00:06:05,412 Eles me pediram para trazê-lo. 99 00:06:05,414 --> 00:06:07,681 Obrigado. Por favor, sente-se. 100 00:06:09,517 --> 00:06:11,585 Edith sempre foi naquela coisa. 101 00:06:11,587 --> 00:06:15,022 Se ela não estivesse se preparando para um caso, ela estava compartilhando fotos. 102 00:06:15,024 --> 00:06:17,457 E há quanto tempo você estava alugar um quarto de Edith? 103 00:06:17,459 --> 00:06:18,992 Cinco anos. 104 00:06:18,994 --> 00:06:20,561 Nós nos conhecemos quando ela me ajudou a vencer 105 00:06:20,563 --> 00:06:22,196 uma intenção de distribuir cobrar. 106 00:06:22,198 --> 00:06:25,399 Nunca carregue uma mala além das fronteiras estaduais para um homem, 107 00:06:25,401 --> 00:06:27,234 não importa quão bom ele parece. 108 00:06:27,236 --> 00:06:28,735 Você consegue pensar em alguém na vida de Edith 109 00:06:28,737 --> 00:06:30,270 quem pode ter tido algum problema com ela? 110 00:06:30,272 --> 00:06:31,772 Com Edith? Ninguém. 111 00:06:31,774 --> 00:06:34,141 Ela era o artigo genuíno. 112 00:06:34,143 --> 00:06:37,778 Um pouco rude, mas ela via o lado bom das pessoas. 113 00:06:37,780 --> 00:06:40,013 Certamente salvou <i>minha</i> vida. 114 00:06:40,015 --> 00:06:42,549 Uh, você é a última pessoa podemos descobrir quem a viu, 115 00:06:42,551 --> 00:06:44,484 e isso foi ontem a que horas? 116 00:06:44,486 --> 00:06:45,786 6h00 117 00:06:45,788 --> 00:06:48,822 Eu estava saindo
Deixe um comentário