Série: The Mentalist
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 62.054 bytes (60,60 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:21:16
f607604fe026ac57a9d8712db8229e6a1215837aTamanho: 62.054 bytes (60,60 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:21:16
Ver trecho da legenda: The Mentalist 6×12 DIMENSION PTBR
1 00:00:25,949 --> 00:00:27,699 Seus filhos da puta idiotas! 2 00:00:27,701 --> 00:00:28,834 Que diabos? 3 00:00:28,836 --> 00:00:31,000 Não pense que eu não sei qual é o seu jogo! 4 00:00:31,025 --> 00:00:31,738 O que há de errado com você? 5 00:00:33,073 --> 00:00:37,543 Se eu não estivesse com pressa, Eu chutaria seus traseiros nojentos! 6 00:00:37,545 --> 00:00:41,547 Ei, onde você vai? Alguém o detenha. 7 00:00:55,678 --> 00:00:57,479 Bom dia. 8 00:00:59,432 --> 00:01:00,966 Ei! 9 00:01:00,968 --> 00:01:03,185 Sr. 10 00:01:05,839 --> 00:01:09,408 O nome dele é Charles Whitaker... 11 00:01:09,410 --> 00:01:11,493 32, solteiro. 12 00:01:11,495 --> 00:01:13,795 Ele é engenheiro de computação especializada em cartografia. 13 00:01:13,797 --> 00:01:17,332 Este é o local de trabalho dele em Houston ontem de manhã. 14 00:01:17,334 --> 00:01:19,084 Ele está dizendo, Pare. Ouça." 15 00:01:19,086 --> 00:01:21,319 Ajude-me. 16 00:01:22,775 --> 00:01:24,185 Essa foi a última coisa que ele disse. 17 00:01:26,626 --> 00:01:28,443 Presumo que ele esteja morto. Insuficiência cardíaca - 18 00:01:28,445 --> 00:01:30,462 induzido por uma overdose massiva 19 00:01:30,464 --> 00:01:32,831 de prescrição e drogas ilegais. 20 00:01:32,833 --> 00:01:33,765 Hum. 21 00:01:33,767 --> 00:01:35,350 Então, ele teve uma overdose e surtei. 22 00:01:35,352 --> 00:01:37,302 Por que o FBI preocupado com isso? 23 00:01:37,304 --> 00:01:39,337 Ele tomava pílulas para dormir, metanfetamina cristalina, MDMA, 24 00:01:39,339 --> 00:01:41,223 e tranquilizantes para cavalos em seu sistema, 25 00:01:41,225 --> 00:01:43,942 mas não havia frascos de comprimidos ou outra parafernália de drogas 26 00:01:43,944 --> 00:01:44,893 em qualquer lugar de sua casa. 27 00:01:44,895 --> 00:01:46,745 Ele não tinha histórico de drogas seja qual for. 28 00:01:46,747 --> 00:01:49,865 Seu perfil de segurança indica sem tendências suicidas. 29 00:01:49,867 --> 00:01:52,634 Acidente ou suicídio é provável, mas o assassinato é uma possibilidade. 30 00:01:52,636 --> 00:01:55,871 Ele estava definitivamente tentando dizer alguma coisa antes de morrer. 31 00:01:55,873 --> 00:01:58,040 Por que O.D. e então decidir conversar? 32 00:01:58,042 --> 00:01:59,524 E por que ele tem um perfil de segurança? 33 00:01:59,526 --> 00:02:00,792 Ah, aí está o problema. 34 00:02:00,794 --> 00:02:03,212 É por isso que estamos procurando nele. 35 00:02:05,248 --> 00:02:06,248 Ah. 36 00:02:06,250 --> 00:02:08,033 Espere aqui. 37 00:02:08,035 --> 00:02:11,720 Este quarto me faz sentir 38 00:02:11,722 --> 00:02:13,839 Estou em um aquário, e todo mundo está olhando para mim. 39 00:02:13,841 --> 00:02:15,924 Hum. Bem, você poderia muito facilmente sinto vontade 40 00:02:15,926 --> 00:02:19,061 eles estão todos no aquário e você está olhando para eles. 41 00:02:20,930 --> 00:02:22,731 O que você está fazendo? 42 00:02:22,733 --> 00:02:24,399 estou seguindo a conversa. 43 00:02:24,401 --> 00:02:27,653 O G-man diz que eu não tenho autorização de segurança adequada 44 00:02:27,655 --> 00:02:30,555 para trabalhar no caso Whitaker, e Fischer está discutindo. 45 00:02:30,557 --> 00:02:32,024 Você está lendo seus lábios? 46 00:02:32,026 --> 00:02:34,192 Sim, eu estaria se não o fizesse tem que responder perguntas fúteis. 47 00:02:34,194 --> 00:02:35,277 Ah, tudo bem, chefe. 48 00:02:35,279 --> 00:02:37,195 Eu não sou seu chefe. Por que você diria isso? 49 00:02:37,197 --> 00:02:39,615 É só que às vezes agora você age como se fosse. 50 00:02:39,617 --> 00:02:41,650 Mas somos iguais, parceiros. 51 00:02:41,652 --> 00:02:43,234 Ok, tudo bem. Apenas lembre-se disso. 52 00:02:43,236 --> 00:02:44,069 Eu vou lembrar disso. 53 00:02:44,071 --> 00:02:45,287 Eu-eu vou. 54 00:02:45,289 --> 00:02:46,922 Ah, ótimo. Agora eu não sei o que eles decidiram. 55 00:02:46,924 --> 00:02:47,739 Espere, senhor. 56 00:02:47,741 --> 00:02:49,207 Eu terminei discutindo isso. 57 00:02:49,209 --> 00:02:51,426 Jane, estou supervisionando Agente Daniels. 58 00:02:51,428 --> 00:02:53,879 Eu sou responsável pela segurança liberação para o escritório. 59 00:02:53,881 --> 00:02:55,297 Eu preciso que você vá embora imediatamente. 60 00:02:55,299 --> 00:02:57,015 Este briefing é classificado. 61 00:02:57,017 --> 00:02:58,467 Senhor, eu sou no processo 62 00:02:58,469 --> 00:03:01,103 de conseguir autorização para ele de DC com um FD-258. 63 00:03:01,105 --> 00:03:02,271 Jane é consultora. 64 00:03:02,273 --> 00:03:04,890 O FD-258 concede habilitação de segurança temporária 65 00:03:04,892 --> 00:03:05,841 para autoridades locais 66 00:03:05,843 --> 00:03:07,893 no evento de um ataque terrorista. 67 00:03:07,895 --> 00:03:08,927 Ele dificilmente se qualifica. 68 00:03:08,929 --> 00:03:09,861 Você está certo. 69 00:03:09,863 --> 00:03:11,780 E se Whitaker foi assassinado 70 00:03:11,782 --> 00:03:14,599 por causa de sua alta sensibilidade trabalho militar 71 00:03:14,601 --> 00:03:15,767 com o Pentágono, 72 00:03:15,769 --> 00:03:18,153 eu não deveria saber qualquer coisa sobre isso. 73 00:03:18,155 --> 00:03:19,771 Então, ficarei feliz em sair. 74 00:03:19,773 --> 00:03:20,872 Espere. 75 00:03:21,491 --> 00:03:22,791 O que você disse a ele? 76 00:03:22,793 --> 00:03:24,176 Nada. 77 00:03:24,178 --> 00:03:26,228 Quem te contou que ele trabalha para o Pentágono? 78 00:03:26,230 --> 00:03:29,131 E considere bem sua resposta. 79 00:03:29,916 --> 00:03:31,116 Você fez. 80 00:03:31,118 --> 00:03:34,853 Não seja absurdo. Eu nunca vi você antes. 81 00:03:34,855 --> 00:03:36,254 Não, mas sua presença aqui me disse, 82 00:03:36,256 --> 00:03:37,422 porque você não estaria aqui 83 00:03:37,424 --> 00:03:40,192 se ele trabalhasse para, uh, Barraca de Cerâmica ou Pizza Barn, 84 00:03:40,194 --> 00:03:41,343 você faria? Com licença? 85 00:03:41,345 --> 00:03:42,460 Você está dispensado. 86 00:03:42,462 --> 00:03:44,629 Ele é um pouco lento na captação, este. 87 00:03:44,631 --> 00:03:46,181 Fisher, isso é inaceitável. 88 00:03:46,183 --> 00:03:48,800 Peço desculpas, senhor... Não, não. Silêncio. Não se desculpe. 89 00:03:48,802 --> 00:03:50,686 Não desconte nela. Ela não fez nada. 90 00:03:50,688 --> 00:03:53,572 Bom dia a todos. 91 00:03:53,574 --> 00:03:55,607 O que é toda a confusão? 92 00:03:55,609 --> 00:03:57,826 Eu estava apenas explicando para o agente Fischer 93 00:03:57,828 --> 00:04:00,278 que o Sr. Jane não tem habilitação de segurança 94 00:04:00,280 --> 00:04:01,496 para o caso Whitaker. 95 00:04:01,498 --> 00:04:03,165 Ah. Bem, problema resolvido. 96 00:04:03,167 --> 00:04:05,450 acabei de falar ao vice-diretor, 97 00:04:05,452 --> 00:04:06,435 e ele aprovou. 98 00:04:06,437 --> 00:04:08,420 E você conseguiu a autorização por escrito? 99 00:04:08,422 --> 00:04:09,287 Sim, senhor. 100 00:04:10,491 --> 00:04:13,809 Bem, então, Acho que tudo isso é culpa sua. 101 00:04:13,811 --> 00:04:15,460 Hum-hmm. 102 00:04:15,462 --> 00:04:17,162 Continue. 103 00:04:18,998 --> 00:04:20,165 Obrigado, chefe. 104 00:04:20,167 --> 00:04:21,049 Não há problema. 105 00:04:21,051 --> 00:04:22,500 Parabéns, Jane. 106 00:04:22,502 --> 00:04:24,335 Você agora tem autorização de segurança completa. 107 00:04:24,337 --> 00:04:25,804 Muito poucos civis entendi. 108 00:04:26,757 --> 00:04:28,724 Isso é incrível. Muito obrigado. 109 00:04:28,726 --> 00:04:31,109 Ah, ah, ok - Área 51. 110 00:04:31,111 --> 00:04:32,477 O que é a verdadeira história, hein? 111 00:04:32,479 --> 00:04:34,813 Dê-me o magro. 112 00:04:34,815 --> 00:04:38,815 <font color=#00FF00>♪ O Mentalista 6x112 ♪</font> <font color=#00FFFF>O Martelo Dourado</font> Data de exibição original em 12 de janeiro de 2014 113 00:04:38,840 --> 00:04:43,840 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 114 00:04:54,153 --> 00:04:57,155 Há quanto tempo seu irmão morou aqui, Sr. Whit
Deixe um comentário