The Mentalist 5×7

Série: The Mentalist
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: a033f1338c3b847510711a8fadbd20eea619e22b
Tamanho: 62.452 bytes (60,99 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:20:50
Ver trecho da legenda: The Mentalist 5×7 LOL PTBR
1
00:00:03,685 --> 00:00:06,570
Uau.

2
00:00:08,472 --> 00:00:11,373
- Estou apenas exausto.
- Isso foi alguma coisa.

3
00:00:11,375 --> 00:00:13,983
Boa viagem, Boyd, boa viagem.
Ah, olhe isso!

4
00:00:13,984 --> 00:00:15,350
Ah, cara.

5
00:00:15,352 --> 00:00:17,186
Isso é lindo.
É lindo.

6
00:00:21,190 --> 00:00:23,358
Muito bem, hein?
Vamos tirar uma foto do grupo.

7
00:00:23,360 --> 00:00:25,027
Quer saber?
Essa é uma ótima ideia.

8
00:00:25,029 --> 00:00:26,328
Hum...
Onde você quer...

9
00:00:26,330 --> 00:00:27,546
Bem ali. eu acho...
Bem aqui na rocha?

10
00:00:27,548 --> 00:00:29,131
Bem ali.
Agora venha aqui.

11
00:00:29,133 --> 00:00:30,416
Vamos, pessoal,
Let's line up. Tudo bem, alinhem-se.

12
00:00:30,418 --> 00:00:31,533
Aperte-se e nós
voltar para a estrada

13
00:00:31,535 --> 00:00:32,751
e ande um pouco mais.
OK.

14
00:00:32,753 --> 00:00:34,036
Tudo bem, você está pronto?
Como está meu cabelo?

15
00:00:34,038 --> 00:00:35,971
Tudo bem.
Ok, mais um.

16
00:00:39,259 --> 00:00:41,543
Entendi. Mais uma vertical.
Tudo bem.

17
00:01:10,757 --> 00:01:11,957
Quem é esse?

18
00:01:11,959 --> 00:01:13,125
Ligue para o 9-1-1!

19
00:01:13,127 --> 00:01:14,743
9-1-1!
9-1-1! OK. Eu entendi! Eu entendi!

20
00:01:14,745 --> 00:01:16,845
Vamos.
Estou pegando meu telefone!

21
00:01:26,724 --> 00:01:28,274
Ajude-me.

22
00:01:30,023 --> 00:01:31,259
Relaxe.

23
00:01:31,260 --> 00:01:32,478
Ajude-me.

24
00:01:32,503 --> 00:01:34,525
Vai ficar tudo bem.
Você vai ficar bem.

25
00:01:36,120 --> 00:01:37,406
Está tudo bem.

26
00:01:38,163 --> 00:01:39,372
Aguente firme.

27
00:01:58,722 --> 00:02:00,172
Eu tenho uma pergunta.

28
00:02:00,174 --> 00:02:02,091
Teoricamente,
se você quisesse invadir

29
00:02:02,093 --> 00:02:04,393
uma prisão de segurança máxima,
como você faria isso?

30
00:02:05,979 --> 00:02:08,296
Você quer passar
a cerca do perímetro do arame farpado,

31
00:02:08,298 --> 00:02:10,149
as patrulhas itinerantes,

32
00:02:10,151 --> 00:02:12,735
- vigilância por câmeras em circuito fechado?
- Sim.

33
00:02:12,737 --> 00:02:15,104
Teoricamente,

34
00:02:15,106 --> 00:02:18,140
Eu não acho que você pode quebrar
para uma prisão de segurança máxima.

35
00:02:18,142 --> 00:02:20,859
Hum. Hum.

36
00:02:20,861 --> 00:02:23,162
Eu tenho muitas outras coisas
Eu poderia estar fazendo, Lisboa.

37
00:02:23,164 --> 00:02:24,813
Eu não sei por que você
me trouxe aqui.

38
00:02:24,815 --> 00:02:27,249
É bom sair
o sol e o ar fresco.

39
00:02:27,251 --> 00:02:29,335
Você está escondido há semanas
obcecado por Lorelei Martins.

40
00:02:29,337 --> 00:02:30,669
It's unhealthy.

41
00:02:30,694 --> 00:02:32,705
Lorelei Martins é a mais próxima
já chegamos a Red John.

42
00:02:32,707 --> 00:02:34,373
Isso não te incomoda
que o FBI

43
00:02:34,375 --> 00:02:35,824
apenas a tirou de nós?

44
00:02:35,826 --> 00:02:37,126
Claro que isso me incomoda,

45
00:02:37,128 --> 00:02:38,544
mas não há nada
Eu posso fazer isso.

46
00:02:38,546 --> 00:02:40,212
Não há nada que você possa fazer,
também.

47
00:02:40,214 --> 00:02:42,181
- Quanto tempo isso vai demorar?
- É uma coisa jurisdicional.

48
00:02:42,183 --> 00:02:43,716
Não deveria demorar
mais de algumas horas.

49
00:02:43,718 --> 00:02:45,050
Jurisdicional?

50
00:02:45,052 --> 00:02:46,552
Fatalidade veicular.
Estamos em um parque estadual.

51
00:02:46,554 --> 00:02:48,604
Os guardas florestais não estão equipados
para lidar com esse tipo de coisa.

52
00:02:48,606 --> 00:02:50,356
É por isso que estamos aqui--
para fazer a papelada.

53
00:02:50,358 --> 00:02:52,224
Excelente.
Vamos em frente.

54
00:02:52,226 --> 00:02:53,892
Vamos?

55
00:03:04,954 --> 00:03:06,572
Vocês devem ser CBI.

56
00:03:06,574 --> 00:03:08,874
- Já era hora. Assine aqui.
- Tudo bem.

57
00:03:16,633 --> 00:03:18,500
Apenas minha sorte. Caramba!

58
00:03:18,502 --> 00:03:19,752
O quê?

59
00:03:19,754 --> 00:03:22,554
Tire sua fita amarela.
É uma cena de crime.

60
00:03:22,556 --> 00:03:24,640
Diga o quê?

61
00:03:24,642 --> 00:03:26,508
É um assassinato.
Faça o que quer que você faça

62
00:03:26,510 --> 00:03:27,676
quando é um assassinato.

63
00:03:27,678 --> 00:03:30,562
Assassinato? O que?
Não, foi um acidente.

64
00:03:30,564 --> 00:03:31,930
Ah, é mesmo?

65
00:03:31,932 --> 00:03:34,266
Por que não estavam lá
alguma marca de derrapagem?

66
00:03:34,268 --> 00:03:35,651
Bem, mas...

67
00:03:35,653 --> 00:03:36,685
Danos ao guarda-corpo

68
00:03:36,687 --> 00:03:37,770
indica o carro
passou direto por isso

69
00:03:37,772 --> 00:03:38,937
em alta velocidade.

70
00:03:38,939 --> 00:03:40,722
O que significa que o motorista
nunca acionei os freios,

71
00:03:40,724 --> 00:03:42,408
nunca toquei
o volante.

72
00:03:42,410 --> 00:03:44,493
Então é um suicídio.

73
00:03:44,495 --> 00:03:46,245
Ela estava no meio do caminho
através de um cheeseburger.

74
00:03:46,247 --> 00:03:47,830
Ela acabou de limpar o carro.

75
00:03:47,832 --> 00:03:48,781
E onde está a bolsa dela?

76
00:03:48,783 --> 00:03:50,899
Uma mulher assim
teria uma bolsa,

77
00:03:50,901 --> 00:03:52,167
a menos, é claro,
você tem isso.

78
00:03:52,169 --> 00:03:53,068
Do you have her handbag?

79
00:03:53,070 --> 00:03:54,903
- Não.
- Então foi roubado.

80
00:03:54,905 --> 00:03:56,789
Provavelmente pela mesma pessoa
que a empurrou para fora da estrada,

81
00:03:56,791 --> 00:03:58,540
ou adulterou seus freios.

82
00:03:58,542 --> 00:04:00,459
- Uau.
- Sim. Uau.

83
00:04:00,461 --> 00:04:02,344
Meu trabalho é feito aqui.

84
00:04:12,067 --> 00:04:16,067
<font color=#00FF00>♪ O Mentalista 5x07 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Se sangrar, isso leva</font>
Data de exibição original em 11 de novembro de 2012

85
00:04:16,092 --> 00:04:21,092
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==

86
00:04:27,656 --> 00:04:28,902
Forense apenas
confirmou.

87
00:04:28,903 --> 00:04:30,719
De jeito nenhum essas linhas de freio
falharam por conta própria.

88
00:04:30,721 --> 00:04:32,604
- Definitivamente assassinato.
- Pobre garoto.

89
00:04:32,606 --> 00:04:33,989
O que temos até agora?

90
00:04:33,991 --> 00:04:35,941
Uh, a vítima
era Cassie Flood, 26 anos.

91
00:04:35,943 --> 00:04:38,560
Ela trabalhou para o Canal 7
fazendo histórias de interesse humano.

92
00:04:38,562 --> 00:04:40,913
Eu a reconheço.
Ela fez aquela história

93
00:04:40,915 --> 00:04:43,198
sobre o bebê tigre
no zoológico, certo?

94
00:04:43,200 --> 00:04:46,031
Provavelmente. A última história
ela fez foi em uma viagem espacial.

95
00:04:46,056 --> 00:04:47,416
Para pessoas ricas.

96
00:04:47,922 --> 00:04:52,191
<i>E pessoas comuns como eu irão</i>
<i>poder voar para o espaço com isso</i>

97
00:04:52,193 --> 00:04:54,209
<i>basta subir</i>
<i>e comprar um ingresso?</i>

98
00:04:54,211 --> 00:04:57,095
<i>Existem</i>
<i>não há pessoas comuns, Cassie.</i>

99
00:04:57,097 --> 00:05:00,432
<i>Somos todos nós</i>
<i>extraordinário à nossa maneira.</i>

100
00:05:00,434 --> 00:05:03,018
<i>Quanto vai custar</i>
<i>para eu embarcar neste voo?</i>

101
00:05:03,020 --> 00:05:05,520
<i>Primeiro voo,</i>
<i>um quarto de milhão.</i>

102
00:05:05,522 --> 00:05:07,055
<i>Por aí.</i>

103
00:05:07,057 --> 00:05:10,425
<i>Uau, isso é uma despesa e tanto</i>
<i>para um voo de 60 minutos.</i>

104
00:05:10,427 --> 00:05:12,861
<i>Não é o voo</i>
<i>você paga.</i>

105
00:05:12,863 --> 00:05:13,979
<i>É a aterrissagem.</i>

106
00:05:13,981 --> 00:05:15,697
<i>Ah. Bem, aí está.</i>

107
00:05:15,699 --> 00:05:16,865
<i>Agora, de volta a Ed Hunt</i>
<i>na redação.</i>

108
00:05:16,867 --> 00:05:19,434
Ok. Bem,
ela é muito telegênica.

109
00:05:19,436 --> 00:05:20,953
Ela já deu alguma notícia difícil?

110
00:05:20,955 --> 00:05:22,154
Algo que
teria feito seus inimigos?

111
00:05:22,156 --> 00:05:23,104
Sim, talvez.

112
00:05:23,106 --> 00:05:24,289
Alguns meses atrás,
ela fez uma peça

113
00:05:24,291 --> 00:05:25,607
na

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *