Série: The Mentalist
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 62.452 bytes (60,99 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:20:50
a033f1338c3b847510711a8fadbd20eea619e22bTamanho: 62.452 bytes (60,99 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:20:50
Ver trecho da legenda: The Mentalist 5×7 LOL PTBR
1 00:00:03,685 --> 00:00:06,570 Uau. 2 00:00:08,472 --> 00:00:11,373 - Estou apenas exausto. - Isso foi alguma coisa. 3 00:00:11,375 --> 00:00:13,983 Boa viagem, Boyd, boa viagem. Ah, olhe isso! 4 00:00:13,984 --> 00:00:15,350 Ah, cara. 5 00:00:15,352 --> 00:00:17,186 Isso é lindo. É lindo. 6 00:00:21,190 --> 00:00:23,358 Muito bem, hein? Vamos tirar uma foto do grupo. 7 00:00:23,360 --> 00:00:25,027 Quer saber? Essa é uma ótima ideia. 8 00:00:25,029 --> 00:00:26,328 Hum... Onde você quer... 9 00:00:26,330 --> 00:00:27,546 Bem ali. eu acho... Bem aqui na rocha? 10 00:00:27,548 --> 00:00:29,131 Bem ali. Agora venha aqui. 11 00:00:29,133 --> 00:00:30,416 Vamos, pessoal, Let's line up. Tudo bem, alinhem-se. 12 00:00:30,418 --> 00:00:31,533 Aperte-se e nós voltar para a estrada 13 00:00:31,535 --> 00:00:32,751 e ande um pouco mais. OK. 14 00:00:32,753 --> 00:00:34,036 Tudo bem, você está pronto? Como está meu cabelo? 15 00:00:34,038 --> 00:00:35,971 Tudo bem. Ok, mais um. 16 00:00:39,259 --> 00:00:41,543 Entendi. Mais uma vertical. Tudo bem. 17 00:01:10,757 --> 00:01:11,957 Quem é esse? 18 00:01:11,959 --> 00:01:13,125 Ligue para o 9-1-1! 19 00:01:13,127 --> 00:01:14,743 9-1-1! 9-1-1! OK. Eu entendi! Eu entendi! 20 00:01:14,745 --> 00:01:16,845 Vamos. Estou pegando meu telefone! 21 00:01:26,724 --> 00:01:28,274 Ajude-me. 22 00:01:30,023 --> 00:01:31,259 Relaxe. 23 00:01:31,260 --> 00:01:32,478 Ajude-me. 24 00:01:32,503 --> 00:01:34,525 Vai ficar tudo bem. Você vai ficar bem. 25 00:01:36,120 --> 00:01:37,406 Está tudo bem. 26 00:01:38,163 --> 00:01:39,372 Aguente firme. 27 00:01:58,722 --> 00:02:00,172 Eu tenho uma pergunta. 28 00:02:00,174 --> 00:02:02,091 Teoricamente, se você quisesse invadir 29 00:02:02,093 --> 00:02:04,393 uma prisão de segurança máxima, como você faria isso? 30 00:02:05,979 --> 00:02:08,296 Você quer passar a cerca do perímetro do arame farpado, 31 00:02:08,298 --> 00:02:10,149 as patrulhas itinerantes, 32 00:02:10,151 --> 00:02:12,735 - vigilância por câmeras em circuito fechado? - Sim. 33 00:02:12,737 --> 00:02:15,104 Teoricamente, 34 00:02:15,106 --> 00:02:18,140 Eu não acho que você pode quebrar para uma prisão de segurança máxima. 35 00:02:18,142 --> 00:02:20,859 Hum. Hum. 36 00:02:20,861 --> 00:02:23,162 Eu tenho muitas outras coisas Eu poderia estar fazendo, Lisboa. 37 00:02:23,164 --> 00:02:24,813 Eu não sei por que você me trouxe aqui. 38 00:02:24,815 --> 00:02:27,249 É bom sair o sol e o ar fresco. 39 00:02:27,251 --> 00:02:29,335 Você está escondido há semanas obcecado por Lorelei Martins. 40 00:02:29,337 --> 00:02:30,669 It's unhealthy. 41 00:02:30,694 --> 00:02:32,705 Lorelei Martins é a mais próxima já chegamos a Red John. 42 00:02:32,707 --> 00:02:34,373 Isso não te incomoda que o FBI 43 00:02:34,375 --> 00:02:35,824 apenas a tirou de nós? 44 00:02:35,826 --> 00:02:37,126 Claro que isso me incomoda, 45 00:02:37,128 --> 00:02:38,544 mas não há nada Eu posso fazer isso. 46 00:02:38,546 --> 00:02:40,212 Não há nada que você possa fazer, também. 47 00:02:40,214 --> 00:02:42,181 - Quanto tempo isso vai demorar? - É uma coisa jurisdicional. 48 00:02:42,183 --> 00:02:43,716 Não deveria demorar mais de algumas horas. 49 00:02:43,718 --> 00:02:45,050 Jurisdicional? 50 00:02:45,052 --> 00:02:46,552 Fatalidade veicular. Estamos em um parque estadual. 51 00:02:46,554 --> 00:02:48,604 Os guardas florestais não estão equipados para lidar com esse tipo de coisa. 52 00:02:48,606 --> 00:02:50,356 É por isso que estamos aqui-- para fazer a papelada. 53 00:02:50,358 --> 00:02:52,224 Excelente. Vamos em frente. 54 00:02:52,226 --> 00:02:53,892 Vamos? 55 00:03:04,954 --> 00:03:06,572 Vocês devem ser CBI. 56 00:03:06,574 --> 00:03:08,874 - Já era hora. Assine aqui. - Tudo bem. 57 00:03:16,633 --> 00:03:18,500 Apenas minha sorte. Caramba! 58 00:03:18,502 --> 00:03:19,752 O quê? 59 00:03:19,754 --> 00:03:22,554 Tire sua fita amarela. É uma cena de crime. 60 00:03:22,556 --> 00:03:24,640 Diga o quê? 61 00:03:24,642 --> 00:03:26,508 É um assassinato. Faça o que quer que você faça 62 00:03:26,510 --> 00:03:27,676 quando é um assassinato. 63 00:03:27,678 --> 00:03:30,562 Assassinato? O que? Não, foi um acidente. 64 00:03:30,564 --> 00:03:31,930 Ah, é mesmo? 65 00:03:31,932 --> 00:03:34,266 Por que não estavam lá alguma marca de derrapagem? 66 00:03:34,268 --> 00:03:35,651 Bem, mas... 67 00:03:35,653 --> 00:03:36,685 Danos ao guarda-corpo 68 00:03:36,687 --> 00:03:37,770 indica o carro passou direto por isso 69 00:03:37,772 --> 00:03:38,937 em alta velocidade. 70 00:03:38,939 --> 00:03:40,722 O que significa que o motorista nunca acionei os freios, 71 00:03:40,724 --> 00:03:42,408 nunca toquei o volante. 72 00:03:42,410 --> 00:03:44,493 Então é um suicídio. 73 00:03:44,495 --> 00:03:46,245 Ela estava no meio do caminho através de um cheeseburger. 74 00:03:46,247 --> 00:03:47,830 Ela acabou de limpar o carro. 75 00:03:47,832 --> 00:03:48,781 E onde está a bolsa dela? 76 00:03:48,783 --> 00:03:50,899 Uma mulher assim teria uma bolsa, 77 00:03:50,901 --> 00:03:52,167 a menos, é claro, você tem isso. 78 00:03:52,169 --> 00:03:53,068 Do you have her handbag? 79 00:03:53,070 --> 00:03:54,903 - Não. - Então foi roubado. 80 00:03:54,905 --> 00:03:56,789 Provavelmente pela mesma pessoa que a empurrou para fora da estrada, 81 00:03:56,791 --> 00:03:58,540 ou adulterou seus freios. 82 00:03:58,542 --> 00:04:00,459 - Uau. - Sim. Uau. 83 00:04:00,461 --> 00:04:02,344 Meu trabalho é feito aqui. 84 00:04:12,067 --> 00:04:16,067 <font color=#00FF00>♪ O Mentalista 5x07 ♪</font> <font color=#00FFFF>Se sangrar, isso leva</font> Data de exibição original em 11 de novembro de 2012 85 00:04:16,092 --> 00:04:21,092 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == 86 00:04:27,656 --> 00:04:28,902 Forense apenas confirmou. 87 00:04:28,903 --> 00:04:30,719 De jeito nenhum essas linhas de freio falharam por conta própria. 88 00:04:30,721 --> 00:04:32,604 - Definitivamente assassinato. - Pobre garoto. 89 00:04:32,606 --> 00:04:33,989 O que temos até agora? 90 00:04:33,991 --> 00:04:35,941 Uh, a vítima era Cassie Flood, 26 anos. 91 00:04:35,943 --> 00:04:38,560 Ela trabalhou para o Canal 7 fazendo histórias de interesse humano. 92 00:04:38,562 --> 00:04:40,913 Eu a reconheço. Ela fez aquela história 93 00:04:40,915 --> 00:04:43,198 sobre o bebê tigre no zoológico, certo? 94 00:04:43,200 --> 00:04:46,031 Provavelmente. A última história ela fez foi em uma viagem espacial. 95 00:04:46,056 --> 00:04:47,416 Para pessoas ricas. 96 00:04:47,922 --> 00:04:52,191 <i>E pessoas comuns como eu irão</i> <i>poder voar para o espaço com isso</i> 97 00:04:52,193 --> 00:04:54,209 <i>basta subir</i> <i>e comprar um ingresso?</i> 98 00:04:54,211 --> 00:04:57,095 <i>Existem</i> <i>não há pessoas comuns, Cassie.</i> 99 00:04:57,097 --> 00:05:00,432 <i>Somos todos nós</i> <i>extraordinário à nossa maneira.</i> 100 00:05:00,434 --> 00:05:03,018 <i>Quanto vai custar</i> <i>para eu embarcar neste voo?</i> 101 00:05:03,020 --> 00:05:05,520 <i>Primeiro voo,</i> <i>um quarto de milhão.</i> 102 00:05:05,522 --> 00:05:07,055 <i>Por aí.</i> 103 00:05:07,057 --> 00:05:10,425 <i>Uau, isso é uma despesa e tanto</i> <i>para um voo de 60 minutos.</i> 104 00:05:10,427 --> 00:05:12,861 <i>Não é o voo</i> <i>você paga.</i> 105 00:05:12,863 --> 00:05:13,979 <i>É a aterrissagem.</i> 106 00:05:13,981 --> 00:05:15,697 <i>Ah. Bem, aí está.</i> 107 00:05:15,699 --> 00:05:16,865 <i>Agora, de volta a Ed Hunt</i> <i>na redação.</i> 108 00:05:16,867 --> 00:05:19,434 Ok. Bem, ela é muito telegênica. 109 00:05:19,436 --> 00:05:20,953 Ela já deu alguma notícia difícil? 110 00:05:20,955 --> 00:05:22,154 Algo que teria feito seus inimigos? 111 00:05:22,156 --> 00:05:23,104 Sim, talvez. 112 00:05:23,106 --> 00:05:24,289 Alguns meses atrás, ela fez uma peça 113 00:05:24,291 --> 00:05:25,607 na
Deixe um comentário