The Mentalist 5×6

Série: The Mentalist
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: ec9a2e4a58aa4a2a0b51fb32842ec7681447b48a
Tamanho: 50.434 bytes (49,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:20:45
Ver trecho da legenda: The Mentalist 5×6 LOL PTBR
1
00:00:01,292 --> 00:00:02,959
Essa é Lorelei Martins.

2
00:00:02,961 --> 00:00:05,962
Ela é uma confederada
do serial killer Red John.

3
00:00:05,964 --> 00:00:09,849
19 dias atrás, ela desapareceu
da prisão do condado de Sacramento.

4
00:00:09,851 --> 00:00:15,254
Ela foi vista pela última vez na ala "B",
cela 826 às 15h30.

5
00:00:15,256 --> 00:00:17,807
O que isso tem a ver
comigo?

6
00:00:17,809 --> 00:00:20,326
Alguém a levou
fora da prisão.

7
00:00:20,328 --> 00:00:22,529
Os únicos veículos
que entrou nas instalações

8
00:00:22,531 --> 00:00:26,316
perto dessa época estavam
veículos de transporte de prisioneiros.

9
00:00:26,318 --> 00:00:30,703
Você estava dirigindo um deles.
Foi você?

10
00:00:30,705 --> 00:00:33,339
Não.

11
00:00:34,992 --> 00:00:36,493
Ei!

12
00:00:36,495 --> 00:00:38,110
Foi você?

13
00:00:38,112 --> 00:00:40,630
Não, tudo bem?

14
00:00:44,885 --> 00:00:46,836
O que há de errado com você?

15
00:00:46,838 --> 00:00:50,140
Você pode ir. Obrigado.

16
00:00:59,183 --> 00:01:01,601
Ok.

17
00:01:02,820 --> 00:01:05,021
Valter...

18
00:01:16,168 --> 00:01:19,002
Bom dia, Lisboa.

19
00:01:19,004 --> 00:01:21,087
Agora? Bem, ah...

20
00:01:21,089 --> 00:01:24,156
Eu tenho outro motorista
entrando.

21
00:01:24,158 --> 00:01:25,825
Sim. OK.

22
00:01:25,827 --> 00:01:27,961
Tudo bem. Eu-eu já vou aí.

23
00:01:50,401 --> 00:01:51,985
Ei, chefe.

24
00:01:51,987 --> 00:01:54,186
A vítima é uma comunidade
guarda de segurança.

25
00:01:54,188 --> 00:01:55,538
Casey Borrás.

26
00:01:55,540 --> 00:01:57,156
Tiro duas vezes - uma no braço,
um no peito.

27
00:01:57,158 --> 00:02:00,910
Aconteceu há cerca de uma hora.
Notificamos a família dele.

28
00:02:00,912 --> 00:02:03,129
Sua arma estava sacada?
Ele estava respondendo a uma ligação?

29
00:02:03,131 --> 00:02:05,081
Não. A empresa de segurança diz
ele estava em patrulha.

30
00:02:05,083 --> 00:02:07,033
Poderia ter se deparado com um assalto
ou uma invasão domiciliar.

31
00:02:07,035 --> 00:02:09,836
Sac PD está fazendo
porta a porta

32
00:02:09,838 --> 00:02:11,588
Jane? Pensamentos?

33
00:02:11,590 --> 00:02:13,573
Uh...

34
00:02:14,808 --> 00:02:16,392
Não.

35
00:02:16,394 --> 00:02:18,895
- Reúna os vizinhos.
- Tudo bem.

36
00:02:22,433 --> 00:02:25,768
Eu estava na sala verificando
minhas mensagens do Facebook

37
00:02:25,770 --> 00:02:27,186
quando ouvi os tiros.

38
00:02:27,188 --> 00:02:28,521
Quero dizer, havia, tipo,
dois deles.

39
00:02:28,523 --> 00:02:30,740
- Você viu alguma coisa?
- Não.

40
00:02:30,742 --> 00:02:33,860
Quando cheguei lá fora,
quem fez isso se foi.

41
00:02:33,862 --> 00:02:35,161
E você, senhor?

42
00:02:35,163 --> 00:02:38,081
Não, eu... acabei de chegar em casa
cerca de dez minutos atrás.

43
00:02:38,083 --> 00:02:41,534
Alguém viu algum suspeito
pessoas ou veículos,

44
00:02:41,536 --> 00:02:43,086
alguma coisa?

45
00:02:45,507 --> 00:02:47,440
O que está acontecendo com você?

46
00:02:47,442 --> 00:02:48,424
Por quê?

47
00:02:48,426 --> 00:02:49,959
Todos os outros aqui
quer ajudar.

48
00:02:49,961 --> 00:02:51,961
- Você só quer sair daqui.
- Não, eu não.

49
00:02:51,963 --> 00:02:53,913
Não consigo manter seus olhos
desligue seu telefone.

50
00:02:53,915 --> 00:02:56,716
- Qual é o seu nome?
- Isaque. Isaac Goodwin.

51
00:02:56,718 --> 00:02:57,934
Qual casa é a sua?

52
00:02:57,936 --> 00:02:59,602
Eu não moro nisso
bairro.

53
00:02:59,604 --> 00:03:01,938
Meu irmão e sua esposa fazem,
bem ali.

54
00:03:01,940 --> 00:03:04,557
- Onde eles estão?
- Fora da cidade.

55
00:03:04,559 --> 00:03:07,260
- Estou recolhendo a correspondência deles.
- Não, você não está.

56
00:03:07,262 --> 00:03:08,778
Com licença?

57
00:03:08,780 --> 00:03:11,314
Você está na alta finança.
Você é um banqueiro,

58
00:03:11,316 --> 00:03:13,399
- um gestor de fundos de hedge, sim?
- Sim.

59
00:03:13,401 --> 00:03:15,101
Você não faz favores
para pessoas

60
00:03:15,103 --> 00:03:16,736
a menos que haja
algo para você.

61
00:03:16,738 --> 00:03:18,404
Isso não é verdade.

62
00:03:18,406 --> 00:03:20,740
- A caixa de correio está vazia ou cheia?
- Eu...

63
00:03:20,742 --> 00:03:22,108
Não diga mais nada.

64
00:03:23,711 --> 00:03:25,495
Vá em frente.

65
00:03:31,670 --> 00:03:33,786
Eu não sei o que você
acho que você vai encontrar.

66
00:03:33,788 --> 00:03:36,455
Bem, que tal evidências
de uma luta?

67
00:03:36,457 --> 00:03:38,424
Devem ser os motores.

68
00:03:38,426 --> 00:03:40,510
Marcus e Pella acabaram de chegar
alguns móveis novos.

69
00:03:40,512 --> 00:03:42,061
Lembre-me de não contratá-los.

70
00:03:42,063 --> 00:03:43,846
Onde está seu irmão
e sua esposa agora?

71
00:03:43,848 --> 00:03:46,015
Eu não sei.
Às vezes eles simplesmente saem da cidade.

72
00:03:46,017 --> 00:03:48,735
Eles são espontâneos.
Para onde ele está indo?

73
00:03:52,022 --> 00:03:54,023
Eu pensei que você tivesse parado
para recolher a correspondência.

74
00:03:54,025 --> 00:03:55,808
Fiquei com fome.

75
00:03:56,827 --> 00:04:00,479
Ah. Com fome o suficiente
para dois, ao que parece.

76
00:04:00,481 --> 00:04:03,866
- O que está acontecendo?
- Nada.

77
00:04:03,868 --> 00:04:06,452
Não vamos embora até
você nos conta o que aconteceu.

78
00:04:12,177 --> 00:04:14,544
- Não! Não responda isso!
- Por que não?

79
00:04:14,546 --> 00:04:15,845
Apenas não faça isso! Dê para mim.

80
00:04:15,847 --> 00:04:17,329
- Bem, diga-me.
- Não posso.

81
00:04:17,331 --> 00:04:19,098
- Bem, se não, eu vou atender.
- Não!

82
00:04:19,100 --> 00:04:20,417
Ele me disse para não envolver
a polícia.

83
00:04:20,442 --> 00:04:21,385
Quem fez?

84
00:04:21,386 --> 00:04:23,553
O sequestrador.

85
00:04:23,555 --> 00:04:25,638
Ele levou Marcus e Pella,
e ele me disse

86
00:04:25,640 --> 00:04:27,357
ele os mataria
se eu envolvesse a polícia.

87
00:04:27,359 --> 00:04:28,975
Melhor responder então.

88
00:04:28,977 --> 00:04:30,860
Olá?

89
00:04:30,862 --> 00:04:32,395
Você sozinho?

90
00:04:32,397 --> 00:04:33,363
Sim.

91
00:04:33,365 --> 00:04:36,699
Diga-me--
o que você está vestindo?

92
00:04:40,288 --> 00:04:42,405
Olá. Como você está?
Sou eu, sim.

93
00:04:44,042 --> 00:04:45,958
Ok. Podemos apenas conversar agora.

94
00:04:45,960 --> 00:04:47,577
Seqüestradores.

95
00:04:47,579 --> 00:04:51,579
<font color=#00FF00>♪ O Mentalista 5x06 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Cereja escolhida</font>
Data de exibição original em 4 de novembro de 2012

96
00:04:51,604 --> 00:04:55,604
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==

97
00:05:05,587 --> 00:05:07,421
Anteriormente, conversei com
um oficial sobre...

98
00:05:07,423 --> 00:05:10,090
Tudo bem. Estamos lidando
com um sequestro.

99
00:05:10,092 --> 00:05:12,443
As vítimas são Pella
e Marcus Goodwin.

100
00:05:12,445 --> 00:05:14,061
Eles foram levados
cerca de 90 minutos atrás.

101
00:05:14,063 --> 00:05:16,764
Parece um segurança
me deparei com a cena,

102
00:05:16,766 --> 00:05:18,766
tentou intervir,
e foi baleado.

103
00:05:18,768 --> 00:05:21,035
Então encontramos o sequestrador,
nós temos o assassino.

104
00:05:21,037 --> 00:05:22,153
Mas agora,
nossa prioridade

105
00:05:22,155 --> 00:05:23,821
está ficando
os Goodwins voltam em segurança.

106
00:05:23,823 --> 00:05:25,406
O sequestrador
fez contato?

107
00:05:25,408 --> 00:05:28,075
Ele mandou um e-mail para o irmão
na época do sequestro.

108
00:05:28,077 --> 00:05:30,244
Isaac Goodwin veio para casa
para verificar se era verdade.

109
00:05:30,246 --> 00:05:31,445
E quanto a um pedido de resgate?

110
00:05:31,447 --> 00:05:32,813
US$ 5 milhões.

111
00:05:32,815 --> 00:05:34,281
Eles têm tanto dinheiro?

112
00:05:34,283 --> 00:05:35,833
Isaac diz Marcos
é o designer-chefe

113
00:05:35,835 --> 00:05:37,334
em uma comunicação
empresa de software.

114
00:05:37,336 --> 00:05:38,753
Ele tem um grande governo
contratos

115
00:05:38,755 --> 00:05:41,922
e detém patentes importantes,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *