The Mentalist 5×4

Série: The Mentalist
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: e4fe6884d4bad41b823ae284dca9a4ba5b42838f
Tamanho: 58.873 bytes (57,49 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:20:37
Ver trecho da legenda: The Mentalist 5×4 LOL PTBR
1
00:00:03,216 --> 00:00:05,301
Lá vamos nós.
Que bom bebê.

2
00:00:05,303 --> 00:00:07,003
Que bom menino.

3
00:00:07,005 --> 00:00:09,204
Que bom menino.

4
00:00:09,206 --> 00:00:12,141
Sim. Sim eu sei.

5
00:00:12,143 --> 00:00:15,261
Você gosta daquela borboleta?
Huh?

6
00:00:15,263 --> 00:00:17,013
Hein? Você gosta
aquela borboleta?

7
00:00:17,015 --> 00:00:19,381
Eu poderia me atrasar novamente.

8
00:00:19,383 --> 00:00:21,067
vou deixar um cheque
para esta semana

9
00:00:21,069 --> 00:00:22,735
na cozinha, ok?
OK.

10
00:00:22,737 --> 00:00:23,986
Ei.

11
00:00:25,055 --> 00:00:27,239
Ei.

12
00:00:27,241 --> 00:00:28,891
Agora você repete
depois de mim, homenzinho...

13
00:00:28,893 --> 00:00:33,496
não vou jogar comida
para Tina novamente.

14
00:00:33,498 --> 00:00:35,614
Bem, eu tentei.

15
00:00:35,616 --> 00:00:37,249
Ah, não se preocupe.
Ele é um bom menino.

16
00:00:37,251 --> 00:00:38,501
Como seu pai.

17
00:00:38,503 --> 00:00:41,003
Aqui vamos nós.
Quer um pedaço de biscoito? Ei.

18
00:00:41,005 --> 00:00:42,755
Sim.

19
00:00:56,136 --> 00:00:58,054
Sou o Agente Jurmain.
Este é o Agente Weber.

20
00:00:58,056 --> 00:01:00,389
Nós vamos ser
sua viagem hoje.

21
00:01:01,725 --> 00:01:04,226
Uh...

22
00:01:04,228 --> 00:01:05,528
Vamos.

23
00:01:05,530 --> 00:01:06,946
Ei, regras são regras.

24
00:01:06,948 --> 00:01:10,366
Ei. Ele é um policial.
Não na frente de seu filho.

25
00:01:13,537 --> 00:01:16,705
Tudo bem. Vamos.

26
00:01:43,316 --> 00:01:44,633
Agente LaRoche.

27
00:01:44,635 --> 00:01:47,386
Lisboa. Jane.

28
00:01:47,388 --> 00:01:50,639
Hum, sim. O homem
que vigia os vigias.

29
00:01:50,641 --> 00:01:52,358
Como vão os truques?

30
00:01:52,360 --> 00:01:53,609
Você me conta.

31
00:01:53,611 --> 00:01:55,578
Ah, você não vai conseguir nada
de mim, cobre.

32
00:01:55,580 --> 00:01:56,695
Eu não sou um rato.

33
00:01:56,697 --> 00:01:59,148
Minha equipe e eu cooperaremos
de qualquer maneira que pudermos.

34
00:01:59,150 --> 00:02:00,549
Nós temos
nada a esconder.

35
00:02:00,551 --> 00:02:02,868
Apenas coisas melhores
a ver com o nosso dia.

36
00:02:06,957 --> 00:02:08,824
Ah. O homem da hora.

37
00:02:08,826 --> 00:02:10,009
Com licença.

38
00:02:11,361 --> 00:02:12,828
Você está dispensado.

39
00:02:19,853 --> 00:02:22,021
Se eu não gosto
o que você tem a dizer,

40
00:02:22,023 --> 00:02:25,541
você poderia sair desta sala
acusado de assassinato.

41
00:02:25,543 --> 00:02:28,527
Você entende isso?

42
00:02:28,529 --> 00:02:29,712
Sim.

43
00:02:30,747 --> 00:02:31,780
Muito bem.

44
00:02:32,783 --> 00:02:35,534
Vamos começar com sua chegada

45
00:02:35,536 --> 00:02:38,287
em Carson Springs
há uma semana.

46
00:02:38,289 --> 00:02:40,539
Eu recebi a ligação
por volta das 3:00 da manhã.

47
00:02:40,541 --> 00:02:43,242
Foi uma morte a tiros
na periferia da cidade.

48
00:02:43,244 --> 00:02:45,544
Cheguei por volta das 5h da manhã.

49
00:02:45,546 --> 00:02:48,864
Jane e Lisboa foram
cerca de 20 minutos atrás.

50
00:03:01,044 --> 00:03:02,228
O que temos?

51
00:03:02,230 --> 00:03:03,712
O nome da vítima é Andy Huff.

52
00:03:03,714 --> 00:03:06,565
Foram encontrados três cartuchos de espingarda
ali.

53
00:03:07,601 --> 00:03:08,984
Belo passeio.

54
00:03:08,986 --> 00:03:11,320
Está perfeitamente restaurado
exceto para os buracos de pellets.

55
00:03:11,322 --> 00:03:12,738
Ele mora perto?

56
00:03:12,740 --> 00:03:13,822
Ele mora no centro da cidade.

57
00:03:13,824 --> 00:03:15,858
Ele é barbeiro.
Possui sua própria loja.

58
00:03:15,860 --> 00:03:17,993
É um lugar estranho para parar.

59
00:03:17,995 --> 00:03:19,028
Sim, o PD local

60
00:03:19,030 --> 00:03:20,946
diz que a cidade tem
um grande comércio de drogas.

61
00:03:20,948 --> 00:03:21,997
Duas grandes gangues comandam isso.

62
00:03:21,999 --> 00:03:23,582
Os Overtons
e o, ah...

63
00:03:23,584 --> 00:03:25,901
Cavaleiros baixos
dividir a cidade em duas.

64
00:03:25,903 --> 00:03:27,419
Não parece
como um membro de gangue.

65
00:03:27,421 --> 00:03:28,787
Ele tem
também não há registro.

66
00:03:28,789 --> 00:03:30,906
Cliente talvez?
Negociação de drogas deu errado?

67
00:03:30,908 --> 00:03:32,958
Deveríamos perguntar
o outro cara.

68
00:03:32,960 --> 00:03:35,261
O outro cara?

69
00:03:37,681 --> 00:03:40,432
Que outro cara?

70
00:03:40,434 --> 00:03:41,934
Está faltando uma toalha.

71
00:03:43,436 --> 00:03:45,271
Nosso ladrão de toalhas.

72
00:03:45,273 --> 00:03:46,922
Outra vítima,
ou é o atirador?

73
00:03:46,924 --> 00:03:49,108
Me bate.

74
00:03:52,813 --> 00:03:54,897
Temos um homem ferido
quem saiu de cena.

75
00:03:54,899 --> 00:03:56,065
Alerte os hospitais locais

76
00:03:56,067 --> 00:03:58,617
estar atento
para uma vítima de tiro.

77
00:04:03,707 --> 00:04:04,990
O ataque foi há horas.

78
00:04:04,992 --> 00:04:06,959
Quem quer que tenha sido
pode estar a quilômetros daqui.

79
00:04:06,961 --> 00:04:09,128
Pessoas feridas,
eles não querem correr.

80
00:04:09,130 --> 00:04:11,413
Eles, uh, querem se esconder.

81
00:04:16,720 --> 00:04:19,805
Esta é a Califórnia
Departamento de Investigação!

82
00:04:19,807 --> 00:04:21,307
Sabemos que você está aí!

83
00:04:21,309 --> 00:04:23,559
Vá embora!

84
00:04:23,561 --> 00:04:25,811
Eu tenho uma arma,
e eu vou atirar!

85
00:04:25,813 --> 00:04:27,563
Uh, eu vou voltar aqui.

86
00:04:27,565 --> 00:04:29,515
Estou entrando!

87
00:04:29,517 --> 00:04:30,933
Rigsby!

88
00:04:43,496 --> 00:04:45,364
Jogue fora sua arma.
Agora!

89
00:04:45,366 --> 00:04:47,833
Você vai direto para o inferno.

90
00:04:47,835 --> 00:04:49,451
Papai.

91
00:04:51,955 --> 00:04:55,457
Que diabos
você fez, pai?

92
00:04:58,095 --> 00:05:00,346
Olá para você também, filho.

93
00:05:02,632 --> 00:05:06,632
<font color=#00FF00>♪ O Mentalista 5x04 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Rixa de sangue</font>
Data de exibição original em 21 de outubro de 2012

94
00:05:06,633 --> 00:05:11,633
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==

95
00:05:14,709 --> 00:05:17,361
Nós lidamos
com seu pai antes.

96
00:05:18,580 --> 00:05:23,968
Da última vez, senti que você
não estavam sendo honestos comigo.

97
00:05:24,826 --> 00:05:29,528
Seu pai é um criminoso.
Um criminoso violento.

98
00:05:29,530 --> 00:05:32,515
Contrabando. Narcóticos.
Homicídio culposo.

99
00:05:32,517 --> 00:05:35,334
Sim.
Uma vez sargento de armas

100
00:05:35,336 --> 00:05:38,671
da gangue de motociclistas Iron Gods.
Sim.

101
00:05:38,673 --> 00:05:42,425
Cumpriu pena em Lompoc, San Quentin...

102
00:05:42,427 --> 00:05:43,959
Baía Pelicano.
Sim.

103
00:05:43,961 --> 00:05:45,911
Você sabia
que ele estava vivendo

104
00:05:45,913 --> 00:05:48,414
na área de Carson Springs?

105
00:05:48,416 --> 00:05:50,266
Ouvi dizer que ele se mudou.
Não sabia onde.

106
00:05:50,268 --> 00:05:54,603
Teve seu relacionamento
com seu pai mudou?

107
00:05:54,605 --> 00:05:57,089
Que relacionamento?

108
00:06:05,315 --> 00:06:06,432
Como ele está?

109
00:06:06,434 --> 00:06:07,316
Ele está estabilizado.

110
00:06:07,318 --> 00:06:09,368
Colocamos quatro unidades
de sangue nele.

111
00:06:09,370 --> 00:06:11,787
Ele tem algumas dúzias
balas de espingarda nele.

112
00:06:11,789 --> 00:06:13,239
A maioria deles
não deveria ser um problema

113
00:06:13,241 --> 00:06:15,157
a menos que ele ande
através de um detector de metais.

114
00:06:15,159 --> 00:06:16,258
A maioria deles?

115
00:06:16,260 --> 00:06:17,793
Há uma pelota
perto de seu coração,

116
00:06:17,795 --> 00:06:19,595
alojado em seu pericárdio.

117
00:06:19,597 --> 00:06:21,297
Há uma chance
poderia cair.

118
00:06:21,299 --> 00:06:24,917
Se isso acontecer, pode causar
parada cardíaca ou acidente vascular cerebral.

119
00:06:24,919 --> 00:06:26,052
Bem, você consegue fazer isso?

120
00:06:26,054 --> 00:06:27,803
Cirurgia de coração aberto
é um risco muito grande,

121
00:06:27,805 --> 00:06:29,004
especialment

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *