Série: The Mentalist
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 64.124 bytes (62,62 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:20:07
ba8583aee43bfb614d78ee4b0b3a3f78351de95bTamanho: 64.124 bytes (62,62 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:20:07
Ver trecho da legenda: The Mentalist 5×18 LOL PTBR
1 00:00:56,128 --> 00:00:57,177 Olá, chefe. 2 00:00:57,179 --> 00:00:59,262 Motorista sustentado lacerações pesadas 3 00:00:59,264 --> 00:01:00,797 e traumatismo craniano, mas acredite ou não, 4 00:01:00,799 --> 00:01:01,915 eles estão dizendo que ele viverá. 5 00:01:01,917 --> 00:01:02,916 Sorte. 6 00:01:02,918 --> 00:01:06,419 Sharon Warwick da vítima, 23. 7 00:01:06,421 --> 00:01:08,772 Ela saiu de uma varanda, sala 914. 8 00:01:08,774 --> 00:01:10,423 Rigsby está lá em cima agora com a equipe forense. 9 00:01:10,425 --> 00:01:13,310 Agora tire o hematoma na bochecha e o colete rasgado, 10 00:01:13,312 --> 00:01:15,228 estamos pensando que é assassinato. 11 00:01:15,230 --> 00:01:16,313 Pessoal de catering? 12 00:01:16,315 --> 00:01:17,647 Na verdade, ela estava um membro do elenco. 13 00:01:17,649 --> 00:01:19,032 O programa se chama "Tocha". 14 00:01:19,034 --> 00:01:21,267 É uma história sobre interseção vive e ama 15 00:01:21,269 --> 00:01:23,537 em uma boate de Nova York na década de 1950. 16 00:01:23,539 --> 00:01:25,322 O evento hoje à noite foi uma arrecadação de fundos para o show. 17 00:01:25,324 --> 00:01:28,625 Várias testemunhas dizem a hora da morte é 20h01, 18 00:01:28,627 --> 00:01:30,293 logo quando o desempenho estava programado para começar. 19 00:01:30,295 --> 00:01:31,461 Bem, o que ela estava fazendo lá em cima? 20 00:01:31,463 --> 00:01:32,746 Ainda não sabemos. 21 00:01:32,748 --> 00:01:34,280 Ela foi identificada por Warren Dodge, o produtor. 22 00:01:34,282 --> 00:01:35,582 Ele está lá com o diretor. 23 00:01:35,584 --> 00:01:36,550 Tudo bem. 24 00:01:41,472 --> 00:01:42,722 Pobre Sharon. 25 00:01:42,724 --> 00:01:44,891 Tragédia. Tragédia absoluta. 26 00:01:44,893 --> 00:01:47,460 Mas você sabe o que? Nós vamos nos reagrupar, 27 00:01:47,462 --> 00:01:49,229 e seguiremos em frente a partir disso, Bran, 28 00:01:49,231 --> 00:01:50,480 melhor e mais forte. Você verá. 29 00:01:50,482 --> 00:01:52,065 Warren, nossa estrela está em um táxi, 30 00:01:52,067 --> 00:01:53,233 nossa segunda pista está morta. 31 00:01:53,235 --> 00:01:55,235 Como você propõe fazemos melhor e mais fortes? 32 00:01:55,237 --> 00:01:56,353 Bran, ouça... ah, Sr. Dodge? 33 00:01:56,355 --> 00:01:57,521 Sim? Sou o Agente Lisboa. 34 00:01:57,523 --> 00:01:59,639 Eu preciso te perguntar algumas perguntas. 35 00:01:59,641 --> 00:02:01,358 Claro. Claro. Você pode me dar apenas um minuto? 36 00:02:01,360 --> 00:02:04,477 Bran, nós vamos para levar "Torch" para a Broadway. 37 00:02:04,479 --> 00:02:05,862 Nós estamos, certo? 38 00:02:05,864 --> 00:02:07,330 eu vou cuidar dos investidores. 39 00:02:07,332 --> 00:02:09,249 Hanover é sólido, isso é 50% do nosso dinheiro. 40 00:02:09,251 --> 00:02:11,701 São apenas os outros investidores que tem que se preocupar, certo? 41 00:02:11,703 --> 00:02:12,752 Seu trabalho é manter a calma 42 00:02:12,754 --> 00:02:13,787 e tranquilizar o elenco e a equipe, certo? 43 00:02:13,789 --> 00:02:14,788 Sr. 44 00:02:14,790 --> 00:02:15,705 Sim? E você é? 45 00:02:15,707 --> 00:02:17,323 Ah, Bran McTavish, o diretor. 46 00:02:17,325 --> 00:02:19,659 Algum de vocês realmente ver Sharon Warwick cair? 47 00:02:19,661 --> 00:02:21,011 Eu estava lá dentro. O show estava começando. 48 00:02:21,013 --> 00:02:22,045 E eu cheguei 49 00:02:22,047 --> 00:02:23,096 logo depois que aconteceu. 50 00:02:23,098 --> 00:02:24,047 Você tem alguma ideia 51 00:02:24,049 --> 00:02:25,498 o que ela estava fazendo no quarto 914? 52 00:02:25,500 --> 00:02:28,218 Bem, estávamos usando essa área como um camarim para este evento. 53 00:02:28,220 --> 00:02:29,886 Ela deveria estar lá embaixo no salão de baile. 54 00:02:29,888 --> 00:02:30,971 Ela foi a terceira sugestão. 55 00:02:30,973 --> 00:02:32,338 Terceira sugestão? Sim. 56 00:02:32,340 --> 00:02:33,723 Nós tínhamos, uh, atores espalhados 57 00:02:33,725 --> 00:02:35,609 vestidos como hóspedes do hotel, trabalhadores, fornecedores. 58 00:02:35,611 --> 00:02:37,527 Foi ideia de Bran para iniciar o show. 59 00:02:37,529 --> 00:02:38,645 Sim, um convidado irrompe em canção, 60 00:02:38,647 --> 00:02:40,480 então o mensageiro, então a garçonete. 61 00:02:40,482 --> 00:02:41,481 Essa era Sharon. 62 00:02:41,483 --> 00:02:43,400 Ela deveria estar no salão de baile. 63 00:02:43,402 --> 00:02:44,651 Você tem os dois foi muito útil. 64 00:02:44,653 --> 00:02:46,570 Se você não se importaria subindo para o quarto 65 00:02:46,572 --> 00:02:48,187 enquanto começamos a investigação, 66 00:02:48,189 --> 00:02:49,122 Eu ficaria grato. 67 00:02:49,124 --> 00:02:52,742 Qualquer coisa que possamos fazer. 68 00:02:59,334 --> 00:03:00,417 Olá, Lisboa. 69 00:03:00,419 --> 00:03:01,835 Onde diabos você está? 70 00:03:01,837 --> 00:03:04,203 Não me diga você está no hospital. 71 00:03:04,205 --> 00:03:05,655 Não estou no hospital. 72 00:03:05,657 --> 00:03:06,640 Pegamos um caso. 73 00:03:06,642 --> 00:03:08,058 Você é necessário na cena do crime. 74 00:03:08,060 --> 00:03:09,225 Estarei lá em breve. 75 00:03:09,227 --> 00:03:11,478 Você está no hospital, não é você? 76 00:03:11,480 --> 00:03:12,812 Você me disse para te contar 77 00:03:12,814 --> 00:03:13,763 Não estou no hospital. 78 00:03:13,765 --> 00:03:15,048 O que você quer? Decida-se. 79 00:03:15,050 --> 00:03:16,349 Saia daí. 80 00:03:16,351 --> 00:03:18,401 Se Jason Lennon acorda, 81 00:03:18,403 --> 00:03:19,686 e <i>se</i> ele falar, 82 00:03:19,688 --> 00:03:21,855 e <i>se</i> ele souber A identidade de Red John, 83 00:03:21,857 --> 00:03:23,607 Agente Kirkland e Segurança Interna 84 00:03:23,609 --> 00:03:25,792 são perfeitamente capazes de lidar com isso. 85 00:03:25,794 --> 00:03:27,861 Eu discordo. 86 00:03:27,863 --> 00:03:29,279 Você está brincando com fogo. 87 00:03:29,281 --> 00:03:31,615 Existem coisas piores para brincar. 88 00:03:31,617 --> 00:03:32,782 Ah, tenho que ir. 89 00:03:36,403 --> 00:03:37,570 Como você entrou? 90 00:03:37,572 --> 00:03:39,339 Esta asa está fechado para visitantes. 91 00:03:39,341 --> 00:03:42,042 Da minha tia Daphne na sala 10. 92 00:03:42,044 --> 00:03:45,378 Insuficiência renal. Pobre querido. Bebe como um peixe. 93 00:03:45,380 --> 00:03:46,930 Você deve estar arrasado com isso. 94 00:03:46,932 --> 00:03:50,050 Olhe para você. Você está uma bagunça. 95 00:03:50,052 --> 00:03:52,085 Nós dois sabemos por que você está aqui. 96 00:03:52,087 --> 00:03:56,056 Embora eu ache que você precisa falar com Lennon agora é interessante. 97 00:03:56,058 --> 00:03:59,109 Você ficou parado enquanto Lorelei Martins atirou nele. 98 00:03:59,111 --> 00:04:00,694 Como ele está? 99 00:04:00,696 --> 00:04:03,446 Ele vai viver para falar conosco. 100 00:04:03,448 --> 00:04:07,751 E eu vou deixar você saber se ele tem qualquer coisa interessante para dizer. 101 00:04:07,753 --> 00:04:09,486 Você é sempre bom falar com você, Patrick. 102 00:04:09,488 --> 00:04:10,537 Mas eu acho você deveria ir agora, 103 00:04:10,539 --> 00:04:12,605 antes de começarmos incomodando os pacientes. 104 00:04:12,607 --> 00:04:14,491 Hum. Por aqui, senhor. 105 00:04:14,493 --> 00:04:16,209 Sim. Eu estou indo. Esse é o meu braço. 106 00:04:16,211 --> 00:04:18,878 Você tem dois de sua preferência. Obrigado. 107 00:04:18,880 --> 00:04:20,446 Como você chegou aqui? 108 00:04:20,448 --> 00:04:22,666 Quem deixou você entrar? 109 00:04:22,668 --> 00:04:24,718 Bem, se eu te dissesse isso, eu não conseguiria entrar 110 00:04:24,720 --> 00:04:26,720 quando eu voltar, eu faria? 111 00:04:30,124 --> 00:04:34,124 <font color=#7FFF00>♪ O Mentalista 5x18 ♪</font> <font color=#FF0000>Atrás da Cortina Vermelha</font> Data de exibição original em 25 de março de 2013 112 00:04:34,149 --> 00:04:39,149 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == 113 00:04:45,228 --> 00:04:46,528 Uh, alguém teve acesso 114 00:04:46,530 --> 00:04:47,629 para a s
Deixe um comentário