The Mentalist 5×17

Série: The Mentalist
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: 679763a3036e6e79b5c94247d0a63b19bd4d39dd
Tamanho: 67.496 bytes (65,91 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:20:02
Ver trecho da legenda: The Mentalist 5×17 LOL PTBR
1
00:00:18,164 --> 00:00:19,898
Darrin Farr. Chefe de polícia.

2
00:00:19,900 --> 00:00:22,083
Bem-vindo.
Você é Agente Lisbon?

3
00:00:22,085 --> 00:00:24,002
Sim. Este é Patrick Jane.
Ei!

4
00:00:24,004 --> 00:00:25,453
Ah, obrigado por ter vindo.

5
00:00:25,455 --> 00:00:27,739
Eu nunca liguei
CBI antes.

6
00:00:27,741 --> 00:00:29,674
Interessado
para ver seu trabalho.

7
00:00:29,676 --> 00:00:31,042
Sério?
Uh...

8
00:00:31,044 --> 00:00:34,095
Ok, ah,
o nome da vítima é Lucy Greene.

9
00:00:34,097 --> 00:00:36,715
Ela foi morta
ontem à noite por volta das 11:00.

10
00:00:36,717 --> 00:00:37,682
A garganta foi cortada.

11
00:00:37,684 --> 00:00:39,134
Encantador.

12
00:00:39,136 --> 00:00:40,886
Ela tinha uma identificação do exército.
nela.

13
00:00:40,888 --> 00:00:43,421
Diz que ela está na ativa.

14
00:00:43,423 --> 00:00:47,142
Cabo. Provavelmente estacionado
em Forte Runyon.

15
00:00:47,144 --> 00:00:49,311
Isso é cerca de 2 milhas
daqui, certo?

16
00:00:49,313 --> 00:00:52,564
Sim. Soldados da base
vem para a cidade o tempo todo.

17
00:00:52,566 --> 00:00:53,532
Uh, se o legista não estiver aqui,

18
00:00:53,534 --> 00:00:54,950
como você sabia
a hora da morte?

19
00:00:54,952 --> 00:00:57,986
A chamada para o 9-1-1
chegou às 11h.

20
00:00:57,988 --> 00:00:59,871
O cara disse que uma mulher
tinha acabado de ser morto

21
00:00:59,873 --> 00:01:01,373
do outro lado da rua
da igreja.

22
00:01:01,375 --> 00:01:02,791
O chamador deu seu nome?

23
00:01:02,793 --> 00:01:05,126
Não. Uh, operadora
pediu para ele esperar

24
00:01:05,128 --> 00:01:06,795
enquanto ela despachava o carro.

25
00:01:06,797 --> 00:01:08,580
Quando ela voltou à linha,
ele se foi.

26
00:01:08,582 --> 00:01:09,548
Hum.

27
00:01:10,667 --> 00:01:12,234
O que é isso?

28
00:01:12,236 --> 00:01:13,284
O exército.

29
00:01:13,286 --> 00:01:15,119
Eu percebi isso.

30
00:01:22,061 --> 00:01:23,127
Chefe Farr?

31
00:01:23,129 --> 00:01:24,796
Sim?
Tenente Averill Lewis,

32
00:01:24,798 --> 00:01:26,381
Empresa Bravo,
segundo pelotão.

33
00:01:26,383 --> 00:01:27,799
Obrigado por nos avisar.

34
00:01:29,402 --> 00:01:30,685
Ah, droga.

35
00:01:30,687 --> 00:01:32,153
Tudo bem, chefe,
nós cuidaremos do caso daqui.

36
00:01:32,155 --> 00:01:34,472
Esses homens são do nosso criminoso
divisão de investigação.

37
00:01:34,474 --> 00:01:36,575
Se seus oficiais permitirem
tem a cena do crime?

38
00:01:36,577 --> 00:01:39,811
Hum, tenente?
Sou o Agente Lisbon da CBI.

39
00:01:39,813 --> 00:01:41,446
Uh, estamos cuidando disso.

40
00:01:41,448 --> 00:01:42,647
Senhora, com todo o respeito,

41
00:01:42,649 --> 00:01:44,282
Cabo Greene
era médico no meu pelotão.

42
00:01:44,284 --> 00:01:45,750
Esta é nossa responsabilidade.

43
00:01:45,752 --> 00:01:47,986
eu entendo
por que você se sentiria assim,

44
00:01:47,988 --> 00:01:49,337
mas este é o nosso caso.

45
00:01:49,339 --> 00:01:52,007
Chefe Farr, os regulamentos fazem isso
sua ligação, certo?

46
00:01:52,009 --> 00:01:54,676
Bem, eu meio que
esperava que sua agência

47
00:01:54,678 --> 00:01:56,261
enviar mais de duas pessoas.

48
00:01:56,263 --> 00:01:58,096
Nossa equipe está a caminho.

49
00:01:58,098 --> 00:01:59,681
Nossa equipe está aqui, chefe.

50
00:01:59,683 --> 00:02:00,832
Eles fecharam homicídios
em quatro continentes.

51
00:02:00,834 --> 00:02:02,717
Esse é um bom slogan.
Quatro continentes.

52
00:02:02,719 --> 00:02:04,769
O que, esses caras?

53
00:02:04,771 --> 00:02:07,022
Eles parecem que nunca
saiu de Salt Lake City.

54
00:02:07,024 --> 00:02:08,172
Quem é você?

55
00:02:08,174 --> 00:02:09,524
Eu? Estou com ela.

56
00:02:09,526 --> 00:02:12,627
Uh, Lisboa, você costumava jogar
clarinete, certo?

57
00:02:12,629 --> 00:02:14,729
Que música é essa?

58
00:02:20,786 --> 00:02:21,853
Hum?

59
00:02:21,855 --> 00:02:22,904
Sim.

60
00:02:22,906 --> 00:02:24,539
Ah.

61
00:02:24,541 --> 00:02:26,791
É "Kansas City".

62
00:02:26,793 --> 00:02:28,827
"Cidade de Kansas."

63
00:02:28,829 --> 00:02:30,028
Como é que isso acontece?

64
00:02:30,030 --> 00:02:30,962
Você sabe...

65
00:02:35,702 --> 00:02:37,752
♪ Indo para Kansas City

66
00:02:37,754 --> 00:02:40,722
♪ Kansas City, aqui vou eu
<i>Ah.</i> ♪ aí vou eu

67
00:02:40,724 --> 00:02:44,142
♪ eles têm algumas mulheres malucas lá ♪
♪ eles têm algumas mulheres malucas lá ♪

68
00:02:44,144 --> 00:02:45,877
♪ e eu vou...
♪ e eu vou me pegar...

69
00:02:45,879 --> 00:02:47,595
♪ Eu... um
ela é muito boa. Isso é muito bom.

70
00:02:47,597 --> 00:02:50,348
Bom.
"Cidade de Kansas." É uma música clássica de blues.

71
00:02:50,350 --> 00:02:51,850
Uh, ela é uma fã
dos azuis.

72
00:02:51,852 --> 00:02:53,401
Existe um clube de blues
por aqui?

73
00:02:53,403 --> 00:02:55,937
Barra de Blues do Gato.
Fica a alguns quarteirões de distância.

74
00:02:55,939 --> 00:02:58,356
Bem, era onde ela estava.
Ou não.

75
00:02:59,275 --> 00:03:01,993
Dê uma olhada em sua mão esquerda.

76
00:03:01,995 --> 00:03:03,828
Estou procurando.

77
00:03:03,830 --> 00:03:06,064
Se você olhasse um pouco mais de perto
do que você está procurando,

78
00:03:06,066 --> 00:03:09,084
você veria
uma ligeira descoloração.

79
00:03:09,086 --> 00:03:10,251
Não é fácil de ver,

80
00:03:10,253 --> 00:03:12,671
mas se você colocar essa mão
sob um U.V. luz,

81
00:03:12,673 --> 00:03:14,539
você claramente
veja um pequeno

82
00:03:14,541 --> 00:03:16,341
mas imagem estilizada
de um gato rosa

83
00:03:16,343 --> 00:03:17,742
estampado naquela mão.

84
00:03:17,744 --> 00:03:20,679
Assim como os que eles usam
na porta de bares e discotecas.

85
00:03:20,681 --> 00:03:24,466
Daí a barra Cat's Blues.
Obrigado.

86
00:03:25,768 --> 00:03:28,720
Tenente,
Acho que podemos lidar com isso.

87
00:03:28,722 --> 00:03:32,557
Parece assim para mim.

88
00:03:32,559 --> 00:03:34,275
Se essa for sua decisão.

89
00:03:34,277 --> 00:03:38,613
- Vamos.
- OK.

90
00:03:39,982 --> 00:03:43,401
♪ Eles ficaram loucos
mulheres pequenas aí... ♪

91
00:03:43,403 --> 00:03:44,903
Tudo bem.
Pare com isso agora.

92
00:03:44,905 --> 00:03:46,788
Exército de dois.
Hum.

93
00:03:47,907 --> 00:03:51,907
<font color=#7FFF00>♪ O Mentalista 5x17 ♪</font>
<font color=#FF0000>Vermelho, Branco e Azul</font>
Data de exibição original em 17 de março de 2013

94
00:03:59,976 --> 00:04:02,028
O que sabemos
sobre Lucy Greene?

95
00:04:02,673 --> 00:04:04,256
Ela nasceu e cresceu
em Nova Jersey.

96
00:04:04,258 --> 00:04:05,807
Os pais dela ainda moram lá.

97
00:04:05,809 --> 00:04:07,559
Falei com eles.
Eles estavam bastante abalados.

98
00:04:07,561 --> 00:04:09,678
Disse que ela parecia muito feliz
a última vez que conversaram.

99
00:04:09,680 --> 00:04:11,730
Ela se juntou ao exército
depois do 11 de setembro.

100
00:04:11,732 --> 00:04:12,731
Voltei do Afeganistão

101
00:04:12,733 --> 00:04:13,932
com sua unidade
cerca de dois meses atrás

102
00:04:13,934 --> 00:04:15,483
e recebeu
uma comenda do exército.

103
00:04:15,485 --> 00:04:16,467
Para quê?

104
00:04:16,469 --> 00:04:17,936
Ela estabilizou
dois soldados feridos

105
00:04:17,938 --> 00:04:20,139
e os escondeu dos insurgentes
até que pudessem ser evacuados.

106
00:04:20,140 --> 00:04:21,239
Ela era uma boa soldado.

107
00:04:21,241 --> 00:04:22,274
Parece que sim.

108
00:04:22,276 --> 00:04:24,242
Uh, e quanto
o chamador misterioso do 9-1-1?

109
00:04:24,244 --> 00:04:25,994
Bem, os registros telefônicos
confirme que a chamada

110
00:04:25,996 --> 00:04:27,862
veio de um telefone público
perto de onde o corpo foi encontrado.

111
00:04:27,864 --> 00:04:29,331
Era para conseguir uma gravação
da ligação hoje mais tarde.

112
00:04:29,333 --> 00:04:30,448
Envie-me por e-mail.
OK.

113
00:04:30,450 --> 00:04:31,866
A vítima
tem algum amigo próximo?

114
00:04:31,868 --> 00:04:35,370
Sim. Ela, uh, contato de emergência
é outro médico do pelotão.

115
00:04:35,372 --> 00:04:36,671
Rosa Sutfin.

116
00:04:36,673 --> 00:04

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *