Série: The Mentalist
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 55.061 bytes (53,77 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:18:27
ac92d9dd897fe194ca35f744247bdc7b5d16a879Tamanho: 55.061 bytes (53,77 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:18:27
Ver trecho da legenda: The Mentalist 4×19 LOL PTBR
1 00:00:02,341 --> 00:00:03,674 Apenas pense-- 2 00:00:03,676 --> 00:00:07,678 isso já foi o fundo do mar de um oceano pré-histórico. 3 00:00:07,680 --> 00:00:09,013 Então? 4 00:00:09,015 --> 00:00:11,248 Então isso dá perspectiva no grande esquema das coisas, 5 00:00:11,250 --> 00:00:14,035 just how insignificant, quão pequenos, quão minúsculos somos. 6 00:00:14,037 --> 00:00:17,054 - Talvez para você. Minúsculo - Cho. O que temos? 7 00:00:17,056 --> 00:00:21,609 Licença e registro ID ele como Ryan D'Stefano. 8 00:00:21,611 --> 00:00:23,478 A carteira estava com ele. Nenhum dinheiro foi embora. 9 00:00:23,480 --> 00:00:26,097 Chaves na ignição. O tanque de gasolina estava vazio. 10 00:00:26,099 --> 00:00:27,231 Como ele morreu? 11 00:00:27,233 --> 00:00:28,649 Atirado por trás de perto. 12 00:00:28,651 --> 00:00:30,234 Raiva na estrada ou golpe pago? 13 00:00:40,963 --> 00:00:43,047 Tem dois refrigerantes no porta-bebidas. 14 00:00:43,049 --> 00:00:45,883 A dieta de alguém. O outro é regular. 15 00:00:45,885 --> 00:00:47,885 O corpo está ligado o lado do passageiro, 16 00:00:47,887 --> 00:00:51,672 então pode-se supor que havia duas pessoas no carro. 17 00:00:51,674 --> 00:00:53,007 Para onde foi o outro? 18 00:00:53,009 --> 00:00:54,124 Essa é uma boa pergunta. 19 00:00:54,126 --> 00:00:55,760 Mais alguma coisa útil? 20 00:00:55,762 --> 00:00:56,894 Não, ainda estamos correndo o nome. 21 00:00:56,896 --> 00:00:58,930 Encontrei isto no bolso dele. 22 00:00:58,932 --> 00:01:02,650 É um começo. 23 00:01:02,652 --> 00:01:04,018 Hum. 24 00:01:10,326 --> 00:01:12,577 Sim, eu conheço Ryan D'Stefano. 25 00:01:12,579 --> 00:01:14,812 Ele trabalhou aqui por cerca de, Não sei, seis semanas. 26 00:01:14,814 --> 00:01:16,414 Ele não funciona para você mais? 27 00:01:16,416 --> 00:01:18,366 Não nos últimos seis meses. 28 00:01:18,368 --> 00:01:20,651 Que tipo de trabalho ele estava fazendo para você, Sr. Holmes? 29 00:01:20,653 --> 00:01:23,988 Guarda de segurança. Eu dirijo a segurança aqui no cassino. 30 00:01:23,990 --> 00:01:26,507 Sr. é um criminoso condenado. 31 00:01:26,509 --> 00:01:28,492 Ele cumpriu pena por roubo e assalto à mão armada. 32 00:01:28,494 --> 00:01:31,495 Você contrata ex-presidiários para trabalhar para segurança para você com frequência? 33 00:01:31,497 --> 00:01:33,497 Não, eu não, e foi por isso que o demiti. 34 00:01:33,499 --> 00:01:34,832 Como ele passou the background check? 35 00:01:34,834 --> 00:01:38,469 Olha, não consigo acessar registros policiais tão rápido quanto você. 36 00:01:38,471 --> 00:01:40,888 Assim que descobri, Eu lidei com isso. 37 00:01:40,890 --> 00:01:43,391 Sim, você parece um homem que lida com as coisas. 38 00:01:43,393 --> 00:01:46,110 Você acertou. 39 00:01:46,112 --> 00:01:48,062 O Sr. D'Stefano formar qualquer relacionamento 40 00:01:48,064 --> 00:01:50,731 enquanto ele estava trabalhando aqui? Amigos ou inimigos? 41 00:01:50,733 --> 00:01:52,567 Não, ele manteve praticamente para si mesmo. 42 00:01:55,872 --> 00:01:57,288 Não. 43 00:01:57,290 --> 00:02:00,157 Precisamos falar com seu chefe. Onde ele está? 44 00:02:00,159 --> 00:02:02,543 Esse seria o Sr. Shaw. Ele não está aqui hoje. 45 00:02:02,545 --> 00:02:04,328 E quanto a qualquer tipo de papelada você pode ter em D'Stefano? 46 00:02:04,330 --> 00:02:05,329 Onde é isso? 47 00:02:05,331 --> 00:02:06,998 Por aqui. 48 00:02:08,133 --> 00:02:09,667 Onde está o outro cara? 49 00:02:09,669 --> 00:02:13,037 Ah. Ele faz isso. Ele estará de volta mais tarde. 50 00:02:13,039 --> 00:02:15,372 Por aqui. 51 00:02:15,374 --> 00:02:18,843 As algemas não são mais em mim. Eles estão em você. 52 00:02:24,517 --> 00:02:26,317 E aqui está o seu relógio, bom como novo. 53 00:02:26,319 --> 00:02:27,518 Ah. 54 00:02:27,520 --> 00:02:30,988 Uma salva de palmas para nosso voluntário. 55 00:02:37,062 --> 00:02:40,397 Nas Lamasséries do Oriente - 56 00:02:40,399 --> 00:02:42,300 Ei, Jack, onde estão meus 50 dólares? 57 00:02:45,537 --> 00:02:48,589 Das Lamasséries do Oriente... 58 00:02:48,591 --> 00:02:50,591 aos textos antigos... 59 00:02:50,593 --> 00:02:52,242 da Atlântida... 60 00:02:52,244 --> 00:02:55,245 Eu encontrei a chave para controlando as energias escuras... 61 00:02:56,248 --> 00:02:58,749 do universo. 62 00:03:02,421 --> 00:03:05,056 Canalizando essas energias... 63 00:03:05,058 --> 00:03:08,425 eu vou transportar minha linda assistente 64 00:03:08,427 --> 00:03:10,978 pelo palco... 65 00:03:10,980 --> 00:03:13,948 para reaparecer nesta caixa. 66 00:03:13,950 --> 00:03:15,199 Sério, Jack. Eu só quero o que é meu. 67 00:03:15,201 --> 00:03:17,785 Onde estão meus 50 dólares? 68 00:03:17,787 --> 00:03:21,522 50 dólares ou estrago tudo. 69 00:03:27,080 --> 00:03:30,081 Piker da vida baixa! Eu quero meu arranhão! 70 00:03:30,083 --> 00:03:32,299 Ou contarei a eles sobre o alçapão. 71 00:03:35,221 --> 00:03:38,305 Ei, Jack, acalme-se. Não me reconhece? 72 00:03:38,307 --> 00:03:40,508 Patrick Jane? Eu deveria saber. 73 00:03:40,510 --> 00:03:43,094 Pequenos questionamentos, e você faz um passe simples. 74 00:03:43,096 --> 00:03:44,645 Você está perdendo seu toque, Jack. 75 00:03:45,648 --> 00:03:47,064 Ah! 76 00:03:47,066 --> 00:03:49,183 Você arruinou minha atuação. 77 00:03:54,603 --> 00:03:58,603 <font color=#7FFF00>♪ O Mentalista 4x19 ♪</font> <font color=#FF0000>Champanhe rosa com gelo</font> <font color=#FFFF00>Data de exibição original em 29 de março de 2012</font> 78 00:03:58,628 --> 00:04:02,628 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == 79 00:04:09,029 --> 00:04:10,446 Sim, estou indo muito bem aqui por toda parte. 80 00:04:11,465 --> 00:04:13,532 Este trabalho é apenas temporário, realmente, 81 00:04:13,534 --> 00:04:15,901 até o show do novo andar em Césares. 82 00:04:15,903 --> 00:04:18,737 Esse é o próximo... provavelmente. 83 00:04:18,739 --> 00:04:19,838 Ah, isso é ótimo. 84 00:04:19,840 --> 00:04:23,875 Sim. Estou animado. Estou super animado. 85 00:04:25,328 --> 00:04:27,713 O que aconteceu, Jack? 86 00:04:28,598 --> 00:04:30,349 Você estava indo para o topo. 87 00:04:30,351 --> 00:04:33,218 Eu ainda estou. 88 00:04:34,053 --> 00:04:35,571 Eu ainda sou - eu ainda sou. 89 00:04:37,274 --> 00:04:39,557 Eu só, ah... 90 00:04:41,327 --> 00:04:45,747 Eu me desviei. Fiquei preso em algumas coisas. 91 00:04:49,235 --> 00:04:52,621 I got busted for drugs. Eu fiz algum tempo. 92 00:04:52,623 --> 00:04:54,673 Não é grande coisa. Apenas, ah... 93 00:04:54,675 --> 00:04:58,343 Apenas baguncei minhas reservas um pouco, então... 94 00:04:58,345 --> 00:05:00,879 Isso é showbiz. Certo? 95 00:05:00,881 --> 00:05:03,682 Mas estou trabalhando do meu jeito faça backup, então... 96 00:05:03,684 --> 00:05:07,653 Blá, blá, blá, sou eu. O que você tem feito, Patrick? 97 00:05:10,106 --> 00:05:12,590 Eu trabalho com a polícia. 98 00:05:13,977 --> 00:05:15,277 CBI. 99 00:05:15,279 --> 00:05:17,446 Estou investigando um assassinato. 100 00:05:17,448 --> 00:05:18,763 Você está brincando comigo. 101 00:05:18,765 --> 00:05:20,866 Não. Não. 102 00:05:20,868 --> 00:05:23,151 Na verdade, ah... 103 00:05:23,153 --> 00:05:25,287 Esta é a minha parte. Uh... 104 00:05:25,289 --> 00:05:28,123 Você reconhece esse homem? 105 00:05:28,941 --> 00:05:31,960 Não, nunca o vi. 106 00:05:31,962 --> 00:05:33,662 Sério. 107 00:05:34,547 --> 00:05:37,199 N--s--não, não. 108 00:05:38,451 --> 00:05:41,470 Como você está, de todas as pessoas, trabalhando com a polícia? 109 00:05:41,472 --> 00:05:43,288 Você não ouviu o que aconteceu? 110 00:05:43,290 --> 00:05:45,590 Não. Ouvir o quê? 111 00:05:45,592 --> 00:05:47,643 Ei, é uma longa história. 112 00:05:49,062 --> 00:05:51,129 Estou aqui. 113 00:05:52,398 --> 00:05:55,967 Bem, me desculpe, não posso estar de mais assistência, oficial. 114 00:05:57,286 --> 00:06:01,356 Que bom ver você tão bem, Jack. 115
Deixe um comentário