The Mentalist 4×15

Série: The Mentalist
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 86e74757e48087226e0c9cf4b0aeae44276d19af
Tamanho: 60.916 bytes (59,49 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:18:10
Ver trecho da legenda: The Mentalist 4×15 LOL PTBR
1
00:00:18,582 --> 00:00:20,291
Acabamos de receber um relatório

2
00:00:20,292 --> 00:00:21,763
que a vítima tenha
foi identificado

3
00:00:21,764 --> 00:00:24,835
pelo São Francisco
locais como Natalie Gibecki,

4
00:00:24,836 --> 00:00:26,721
embora a polícia esteja mantendo
a natureza de sua morte

5
00:00:26,722 --> 00:00:28,653
em segredo no momento.

6
00:00:30,532 --> 00:00:33,555
O nome dela é Natalie Gibecki.
27 anos.

7
00:00:33,556 --> 00:00:34,288
Trabalha como conselheiro

8
00:00:34,289 --> 00:00:36,704
em uma liberdade condicional juvenil
instalação a alguns quarteirões de distância.

9
00:00:36,705 --> 00:00:38,877
O prefeito atua
placa, então recebemos a ligação.

10
00:00:39,761 --> 00:00:41,319
Hemorragia petequial
nos olhos

11
00:00:41,320 --> 00:00:44,341
e as marcas em volta do pescoço
indicar que ela foi estrangulada.

12
00:00:45,320 --> 00:00:46,030
Onde está Lisboa?

13
00:00:46,031 --> 00:00:47,568
Ela está no SFPD.

14
00:00:47,569 --> 00:00:48,598
Eles conversaram com o
chefe da vítima.

15
00:00:48,599 --> 00:00:50,787
Aparentemente, ela estava a caminho
para ver um filme com os amigos.

16
00:00:50,788 --> 00:00:51,734
Não é provável.

17
00:00:51,735 --> 00:00:52,300
Venha de novo?

18
00:00:52,301 --> 00:00:54,935
Bem, ela está usando um
camisola de renda preta.

19
00:00:55,099 --> 00:00:58,537
Ela estava planejando mudar
suas sapatilhas até os calcanhares.

20
00:00:58,765 --> 00:01:00,675
Sua maquiagem foi aplicada recentemente.

21
00:01:00,676 --> 00:01:03,367
Ela está usando um vestido muito...
perfume muito florido--

22
00:01:03,368 --> 00:01:05,735
J'adore, se não me engano.

23
00:01:05,736 --> 00:01:07,555
Ela iria encontrar um amante.

24
00:01:08,184 --> 00:01:11,541
Casado, eu acho,
baseado no engano.

25
00:01:13,127 --> 00:01:14,213
Com licença.

26
00:01:17,496 --> 00:01:18,483
Olá?

27
00:01:18,487 --> 00:01:20,887
Olá, Patrício.
É Erica Flynn.

28
00:01:20,888 --> 00:01:24,167
Érica Flynn.
Uau, isso é uma surpresa.

29
00:01:24,168 --> 00:01:25,492
Agradável, espero.

30
00:01:26,729 --> 00:01:28,580
Aposto que você está se perguntando
por que estou ligando.

31
00:01:28,984 --> 00:01:30,884
Sim. O pensamento passou pela minha cabeça.

32
00:01:31,320 --> 00:01:33,123
E se eu dissesse que queria
ouvir sua voz?

33
00:01:33,124 --> 00:01:34,720
Eu diria que você estava mentindo.

34
00:01:34,899 --> 00:01:36,272
Não inteiramente.

35
00:01:37,157 --> 00:01:40,609
Natalie Gibecki--
Eu a conheci pessoalmente.

36
00:01:40,900 --> 00:01:42,743
Ela era uma cliente minha
empresa de encontros.

37
00:01:42,744 --> 00:01:44,597
Sinto muito pela sua perda.

38
00:01:45,129 --> 00:01:46,260
Obrigado.

39
00:01:46,393 --> 00:01:48,756
Ficamos muito próximos durante
nossas sessões juntos,

40
00:01:49,689 --> 00:01:51,621
mas então você sabe como
isso pode acontecer.

41
00:01:51,863 --> 00:01:53,267
O que você quer, Érica?

42
00:01:56,608 --> 00:01:59,200
Estou ligando porque posso
ajudá-lo a encontrar o assassino dela.

43
00:01:59,201 --> 00:02:00,721
Sério? Qual o nome dele?

44
00:02:00,852 --> 00:02:03,137
Se você quer a resposta, você
sabe onde me encontrar.

45
00:02:03,364 --> 00:02:05,218
Foi bom ouvir o seu
voz novamente, Patrick.

46
00:02:05,219 --> 00:02:06,385
O seu também.

47
00:02:12,244 --> 00:02:13,055
Obrigado, Denis.

48
00:02:13,056 --> 00:02:14,548
Claro, Sra. Flynn.

49
00:02:14,613 --> 00:02:15,996
Útil como sempre.

50
00:02:16,980 --> 00:02:17,890
Quem foi?

51
00:02:17,891 --> 00:02:20,608
Uh, essa era Erica Flynn.

52
00:02:20,996 --> 00:02:23,316
Ela quer ajudar
com a investigação.

53
00:02:23,317 --> 00:02:25,968
Ótimo. Deveríamos enviar um fax pelo
arquivo do caso e conseguir uma arma para ela.

54
00:02:25,969 --> 00:02:27,604
Bem, conseguir um
arma é um pouco demais,

55
00:02:27,605 --> 00:02:30,099
mas, ah, eu acho que o
arquivo do caso pode ajudar.

56
00:02:30,100 --> 00:02:31,223
Eu estava brincando.

57
00:02:31,224 --> 00:02:32,437
Sim.

58
00:02:32,568 --> 00:02:33,972
Você está brincando, certo?

59
00:02:38,488 --> 00:02:39,616
Por favor, me diga que você está brincando.

60
00:02:39,866 --> 00:02:46,788
Sincronizar por YYeTs
Correções por Alex1969


61
00:03:03,047 --> 00:03:04,353
Olá, Patrício.

62
00:03:04,709 --> 00:03:07,153
Érica. Você parece bem.

63
00:03:07,846 --> 00:03:09,190
Laranja combina com você.

64
00:03:09,191 --> 00:03:11,810
Bem, suponho que tenho você
agradecer pelo meu guarda-roupa.

65
00:03:11,878 --> 00:03:13,398
Eu não matei seu marido.

66
00:03:13,399 --> 00:03:16,440
Nem eu. Homicídio culposo.
Grande diferença.

67
00:03:16,441 --> 00:03:17,732
Do que se trata?

68
00:03:17,960 --> 00:03:19,687
Eu sei quem matou
Natália Gibecki.

69
00:03:19,688 --> 00:03:21,205
Como isso é possível?

70
00:03:21,624 --> 00:03:24,053
Nós nos aproximamos durante
nossas sessões juntos.

71
00:03:24,345 --> 00:03:27,124
Natalie me contou coisas que
ela não contou a mais ninguém,

72
00:03:27,240 --> 00:03:29,687
como o fato de que ela era
ver alguém em segredo.

73
00:03:29,688 --> 00:03:31,079
Por que ela precisaria
um serviço de namoro

74
00:03:31,080 --> 00:03:32,980
se ela já estivesse
vendo alguém?

75
00:03:33,064 --> 00:03:34,615
Ela o conheceu durante nosso
sessões juntos.

76
00:03:34,616 --> 00:03:36,424
Isso deve ter sido
há algum tempo.

77
00:03:36,425 --> 00:03:37,652
Dez meses,

78
00:03:38,520 --> 00:03:41,191
mas Natalie ainda estava
vê-lo quando ela morreu.

79
00:03:41,288 --> 00:03:42,391
Tenho certeza disso.

80
00:03:42,392 --> 00:03:43,444
Como?

81
00:03:43,576 --> 00:03:45,444
Eu conheço o amor verdadeiro quando o vejo.

82
00:03:46,104 --> 00:03:47,543
Então por que o sigilo?

83
00:03:47,544 --> 00:03:50,004
O homem que Natalie era
vendo era casado.

84
00:03:50,536 --> 00:03:51,987
Ela manteve o caso
de todos.

85
00:03:51,988 --> 00:03:53,251
Todos, exceto você.

86
00:03:53,252 --> 00:03:54,432
Sim.

87
00:03:58,644 --> 00:04:00,080
Por que você está fazendo isso?

88
00:04:00,516 --> 00:04:02,736
Eu me importava profundamente com Natalie.

89
00:04:03,461 --> 00:04:04,356
A morte dela é uma tragédia,

90
00:04:04,357 --> 00:04:06,160
e seu assassino
deveria ser punido.

91
00:04:06,916 --> 00:04:08,336
Foi uma boa tentativa.

92
00:04:09,812 --> 00:04:11,569
Tudo bem. Eu quero sair daqui.

93
00:04:12,148 --> 00:04:14,033
Temporariamente, é claro.

94
00:04:14,260 --> 00:04:16,528
Você não tem ideia do que
isso é tipo, Patrick,

95
00:04:17,492 --> 00:04:19,040
vivendo em uma gaiola,

96
00:04:19,908 --> 00:04:22,335
sabendo que estarei aqui por anos.

97
00:04:24,356 --> 00:04:27,430
A verdade é que isso pode ser
minha última chance de liberdade

98
00:04:27,431 --> 00:04:29,556
enquanto eu sou jovem
o suficiente para se divertir.

99
00:04:30,104 --> 00:04:31,877
Eu só quero ir ao spa,

100
00:04:32,152 --> 00:04:33,877
comer no meu restaurante favorito,

101
00:04:34,808 --> 00:04:35,862
algumas indulgências inofensivas

102
00:04:35,863 --> 00:04:38,130
em troca de ajuda
você pega um assassino.

103
00:04:38,454 --> 00:04:39,858
E se você estiver mentindo?

104
00:04:40,870 --> 00:04:42,946
Uma vez você disse que poderia
veja através de mim.

105
00:04:44,070 --> 00:04:46,706
"Transparente como vidro", eu
acredite, foi como você disse,

106
00:04:47,190 --> 00:04:48,994
então me diga, estou mentindo agora?

107
00:04:52,694 --> 00:04:55,921
Natalie Gibecki deixou o
instalação para jovens às 20h14.

108
00:04:55,990 --> 00:04:57,843
Um viajante encontrado
seu corpo às 8:33,

109
00:04:57,844 --> 00:04:59,027
nos dando uma janela de 19 minutos

110
00:04:59,028 --> 00:05:00,499
para que o assassinato
foram cometidos.

111
00:05:00,500 --> 00:05:01,890
E o que temos por motivo?

112
00:05:01,891 --> 00:05:03,454
Bem, não há nada faltando
do corpo de Natalie,

113
00:05:03,455 --> 00:05:04,457
então o roubo parece fora de questão.

114
00:05:04,458 --> 00:05:05,894
Nenhum sinal de sexualidade
agressão

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *