The Mentalist 4×14

Série: The Mentalist
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: e84d521866bd2b28029e15ed9f7878e293da98d5
Tamanho: 61.816 bytes (60,37 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:18:06
Ver trecho da legenda: The Mentalist 4×14 LOL PTBR
1
00:00:03,724 --> 00:00:05,148
Essa é a terceira vez este ano

2
00:00:05,149 --> 00:00:06,893
você esteve
repreendido em tribunal.

3
00:00:06,894 --> 00:00:09,130
Dobrei uma colher com a mente.
Qual é o problema?

4
00:00:09,131 --> 00:00:11,041
Você estava testemunhando
em um caso criminal.

5
00:00:11,042 --> 00:00:12,290
Você não pode estar pregando peças.

6
00:00:12,291 --> 00:00:14,434
É tudo teatro, não é?
Pão e circo?

7
00:00:15,099 --> 00:00:16,614
Uma pergunta. Eva, bem aqui.

8
00:00:19,782 --> 00:00:22,057
Você sabe quem
assassinou Carlos Ruiz?

9
00:00:22,058 --> 00:00:24,182
Eva, só algumas perguntas.

10
00:00:24,626 --> 00:00:26,981
Ah, sim. Essa é Eve Mulberry.
A senhora do vinho?

11
00:00:26,982 --> 00:00:28,329
Ela cultiva um ótimo cabernet.

12
00:00:28,330 --> 00:00:29,845
Do que ela é acusada?

13
00:00:29,898 --> 00:00:32,822
Matando sua professora de dança.
Eles eram amantes, eu acho.

14
00:00:32,991 --> 00:00:34,299
Escandaloso.

15
00:00:36,127 --> 00:00:36,821
Eu tenho que atender isso.

16
00:00:36,822 --> 00:00:39,458
Pense no que você quer comer.
Lisboa.

17
00:00:40,124 --> 00:00:42,374
Nossa mais profunda simpatia
para a família do Sr. Ruiz.

18
00:00:43,147 --> 00:00:44,390
Você realmente acha que está
vou fugir com--

19
00:00:44,391 --> 00:00:46,194
Eva, como você está se sentindo
esta manhã?

20
00:00:46,539 --> 00:00:48,649
Você está nervoso
sobre argumentos finais?

21
00:00:48,650 --> 00:00:49,862
Você não estaria?

22
00:00:50,058 --> 00:00:53,476
Eve enfrenta uma vida inteira de prisão
por um crime que ela não cometeu.

23
00:00:53,477 --> 00:00:55,833
Eve, por que você simplesmente não admite
que você matou Carlos Ruiz?

24
00:00:55,834 --> 00:00:58,833
Boa tentativa, Jenny, mas em vez de
optando por fotos de reação baratas,

25
00:00:58,834 --> 00:01:00,605
você deveria estar acompanhando meu caso.

26
00:01:01,458 --> 00:01:03,098
Você acha que
o júri acredita em você?

27
00:01:03,099 --> 00:01:05,300
Neste ponto, o
os fatos são claros.

28
00:01:05,301 --> 00:01:06,934
Eva é 100% inocente,

29
00:01:06,935 --> 00:01:08,502
e o veredicto do júri
irá refletir isso.

30
00:01:08,503 --> 00:01:10,171
Eva.

31
00:01:10,172 --> 00:01:13,641
Você tem algo a dizer
à família de Carlos Ruiz?

32
00:01:13,642 --> 00:01:16,844
Eva tem a mais profunda simpatia
para a família do Sr. Ruiz,

33
00:01:16,845 --> 00:01:19,345
e ela expressou
isso em muitas ocasiões.

34
00:01:22,483 --> 00:01:24,819
Quem assassinou Carlos Ruiz?

35
00:01:24,820 --> 00:01:29,168
Você sabe quem
assassinou Carlos Ruiz?

36
00:01:29,169 --> 00:01:31,096
CBI. Passando. CBI.

37
00:01:31,097 --> 00:01:33,145
Eva merece elogios
por sua coragem.

38
00:01:33,146 --> 00:01:36,599
Eva! CBI. Pergunta rápida.
Você ama sua mãe e seu pai?

39
00:01:37,499 --> 00:01:39,253
Eles faleceram há anos.

40
00:01:39,254 --> 00:01:41,123
Mas você pensa neles com carinho.

41
00:01:42,000 --> 00:01:43,196
Claro.

42
00:02:01,806 --> 00:02:03,538
A defesa tentou

43
00:02:03,539 --> 00:02:07,599
pintar Eve Mulberry como doce
como as uvas ela cresce,

44
00:02:08,434 --> 00:02:10,240
mas você sabe o
fatos deste caso.

45
00:02:10,851 --> 00:02:13,429
Você sabe que Eva
era um adúltero,

46
00:02:13,430 --> 00:02:15,281
mesmo que ela possa negar,

47
00:02:16,142 --> 00:02:17,273
e você sabe

48
00:02:17,326 --> 00:02:21,482
que seu amante, Carlos,
chantageou-a por dinheiro,

49
00:02:21,919 --> 00:02:25,675
e quando Carlos Ruiz voltou
para Eva para pedir mais dinheiro,

50
00:02:26,814 --> 00:02:28,602
ela bateu na cabeça dele até virar polpa.

51
00:02:30,206 --> 00:02:33,946
Eve silenciou seu amante para
proteger sua imagem comercial.

52
00:02:35,038 --> 00:02:36,202
Mas isso...

53
00:02:37,726 --> 00:02:39,722
Este é o trabalho
da verdadeira Eva.

54
00:02:40,974 --> 00:02:42,603
Dê uma boa olhada.

55
00:02:43,663 --> 00:02:45,482
Então considere-a culpada.

56
00:02:51,550 --> 00:02:52,589
Ardilos.

57
00:02:52,590 --> 00:02:53,771
Você tem um segundo?

58
00:02:54,221 --> 00:02:55,596
Para você, Jane? Eu tenho dois.

59
00:02:55,597 --> 00:02:58,173
Olha, vou direto ao ponto.
Você cometeu um erro.

60
00:02:58,174 --> 00:03:00,938
Eva Amoreira?
Ela não é a assassina.

61
00:03:02,221 --> 00:03:03,359
O que você está jogando?

62
00:03:03,360 --> 00:03:05,417
Eu não estou jogando.
Estou apenas observando.

63
00:03:05,757 --> 00:03:08,301
Os não-verbais de Eva são
gritando inocência

64
00:03:08,302 --> 00:03:10,202
e tristeza pela vítima.

65
00:03:10,542 --> 00:03:12,265
Obrigado pela observação.

66
00:03:15,167 --> 00:03:17,034
Ela também amava a mãe e o pai.

67
00:03:17,535 --> 00:03:18,621
Tem mais?

68
00:03:18,622 --> 00:03:20,699
A maioria das mulheres que assassinam eram
abusados por seus pais.

69
00:03:20,700 --> 00:03:23,377
Não Eva. Quando os mencionei,
ela olhou para cima e para a esquerda,

70
00:03:23,378 --> 00:03:25,153
o que significa que ela foi aproveitada
o lado esquerdo do cérebro,

71
00:03:25,154 --> 00:03:26,991
onde visual
memórias são armazenadas.

72
00:03:27,634 --> 00:03:29,493
E se ela tivesse
olhou para a direita?

73
00:03:29,494 --> 00:03:31,458
Bem, ela teria sido
acessando sua mente criativa

74
00:03:31,459 --> 00:03:33,183
para fabricar uma história.

75
00:03:33,763 --> 00:03:35,502
É isso?
Esta é toda a sua evidência?

76
00:03:35,796 --> 00:03:37,529
Bem, é claro
há meu instinto também,

77
00:03:37,530 --> 00:03:39,913
mas eu não achei que você iria
leve isso muito a sério.

78
00:03:39,914 --> 00:03:42,086
Esse é o primeiro correto
declaração que você fez.

79
00:03:43,242 --> 00:03:45,542
Aposto um milhão com você
dólares ela é inocente.

80
00:03:45,866 --> 00:03:47,702
Ah, se eu tivesse dinheiro.

81
00:03:49,066 --> 00:03:50,422
Que tal um níquel?

82
00:03:50,539 --> 00:03:53,462
Jane, você entende tudo isso
a conversa é inútil, certo?

83
00:03:53,881 --> 00:03:56,344
Quero dizer, o júri começou a deliberar.
Acabou.

84
00:03:56,345 --> 00:03:57,936
Bem, o veredicto
ainda não foi lido,

85
00:03:57,937 --> 00:04:00,606
então, tecnicamente, ainda está ativo.

86
00:04:02,946 --> 00:04:04,285
Você sabe, ao contrário de você,

87
00:04:04,286 --> 00:04:06,873
Eve Mulberry não
escapar impune de assassinato,

88
00:04:07,214 --> 00:04:10,049
então faça um favor a nós dois.
Não mexa no meu caso.

89
00:04:10,050 --> 00:04:12,093
Ah, não vou mexer com isso.

90
00:04:12,466 --> 00:04:13,757
Eu vou consertar isso.

91
00:04:20,837 --> 00:04:27,664
Sincronizar por YYeTs.net
Correções por Alex1969


92
00:04:33,711 --> 00:04:35,517
Aí está você. Temos que ir.

93
00:04:35,518 --> 00:04:36,085
Onde?

94
00:04:36,086 --> 00:04:38,453
Temos que falar com Eve Mulberry.
Ela é inocente.

95
00:04:38,710 --> 00:04:40,598
Bem, o júri pode
sentir de forma diferente.

96
00:04:40,599 --> 00:04:43,635
Exatamente. É por isso que precisamos
para encontrar o verdadeiro assassino.

97
00:04:43,815 --> 00:04:45,763
Não. De jeito nenhum.

98
00:04:45,782 --> 00:04:47,270
Não temos tempo para discutir.

99
00:04:47,271 --> 00:04:48,541
Este não é o nosso problema.

100
00:04:48,542 --> 00:04:50,000
O que, justiça não é problema nosso?

101
00:04:50,001 --> 00:04:51,885
O júri ouviu argumentos
por três meses.

102
00:04:51,886 --> 00:04:54,016
Eles estão totalmente equipados
para determinar a verdade.

103
00:04:54,017 --> 00:04:55,146
E se não o fizerem?

104
00:04:55,147 --> 00:04:56,397
Então um inocente
mulher é punida

105
00:04:56,398 --> 00:04:58,600
- porque você estava muito ocupado comendo.
- Ei, esse é o meu sanduíche.

106
00:04:58,601 --> 00:05:00,085
- Hum?
- Dê.

107
00:05:23,931 --> 00:05:25,029
Podemos ajudá-lo?

108
00:05:25,514 --> 00:05:28,213
Senhora, estamos com o CBI.
Gostaríamos de falar com você.

109
00:05:28,214 --> 00:05:30,181
Não. Não. Não há mais polícia.

110
00:05:30,182 --> 00:05:32,239
Estes podem ser da minha esposa
últimas horas de liberdade.

111
00:05:32,240 --> 00:05:34,623

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *