The Mentalist 4×12

Série: The Mentalist
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 9f0f3ba9b294abd6984f69a051177be051d45bc8
Tamanho: 58.432 bytes (57,06 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:57
Ver trecho da legenda: The Mentalist 4×12 ASAP PTBR
1
00:00:00,211 --> 00:00:05,859
Sincronizar por YYeTs.net
Correções por Alex1969


2
00:00:10,224 --> 00:00:11,046
Ei.

3
00:00:11,655 --> 00:00:14,254
Ei, chefe. Recebi sua mensagem.
E aí?

4
00:00:14,255 --> 00:00:16,331
Recebi uma ligação do FBI.

5
00:00:16,694 --> 00:00:17,537
O que eles querem?

6
00:00:17,889 --> 00:00:21,041
É sobre a investigação
da morte de Craig O'Laughlin.

7
00:00:23,113 --> 00:00:24,866
Era um agente chamado Wexler.

8
00:00:24,867 --> 00:00:26,512
Ele disse que estava
tentando chegar até você.

9
00:00:26,557 --> 00:00:28,124
Sim, ele deixou algumas mensagens.

10
00:00:28,125 --> 00:00:30,941
Não tive oportunidade de ligar de volta para ele.
O que ele disse?

11
00:00:30,942 --> 00:00:33,843
A investigação acabou.
Eles arquivaram o relatório.

12
00:00:34,344 --> 00:00:37,535
Ele só queria que você soubesse disso
ele estava devolvendo seu colar.

13
00:00:37,536 --> 00:00:38,188
Meu o quê?

14
00:00:38,189 --> 00:00:40,344
O colar
O'Laughlin deu a você.

15
00:00:40,345 --> 00:00:42,462
Estava em evidência, mas
eles terminaram com isso.

16
00:00:42,463 --> 00:00:43,969
Ele enviou.

17
00:00:44,582 --> 00:00:45,306
Eu não...

18
00:00:46,682 --> 00:00:48,497
Olha, eu não quero isso.
Você aceita.

19
00:00:48,601 --> 00:00:50,601
Se você não quiser,
você pode vendê-lo,

20
00:00:50,602 --> 00:00:52,648
ou você pode derrubá-lo
para a sala de evidências,

21
00:00:52,649 --> 00:00:53,963
e eles podem leiloá-lo.

22
00:00:57,657 --> 00:00:58,937
Aqui. Isso é para você.

23
00:01:04,999 --> 00:01:07,297
Ei, chefe. Peguei um.

24
00:01:07,568 --> 00:01:09,752
Vítima de tiro em
Floresta Estadual de El Oro.

25
00:01:09,753 --> 00:01:10,908
Vocês dois aceitam.

26
00:01:11,993 --> 00:01:13,627
Graça? Você está bem?

27
00:01:13,628 --> 00:01:14,458
Tudo bem, sim.

28
00:01:14,459 --> 00:01:15,684
Você quer que eu leve embora?

29
00:01:15,685 --> 00:01:16,777
Não, está tudo bem.

30
00:01:17,265 --> 00:01:20,244
Floresta Estadual de El Oro - isso é
a leste do Lago Tahoe, certo?

31
00:01:20,245 --> 00:01:21,028
Sim.

32
00:01:45,051 --> 00:01:45,923
Você se perde?

33
00:01:46,308 --> 00:01:47,051
Resumidamente.

34
00:01:47,172 --> 00:01:50,755
Bonito aqui fora, embora eles
poderia usar um pouco mais de sinalização.

35
00:01:50,756 --> 00:01:52,791
O nome da vítima é Gabriel
Porchetto Júnior.

36
00:01:52,792 --> 00:01:54,117
O pai é um grande chefe da máfia.

37
00:01:54,118 --> 00:01:57,016
Opera narcóticos e ilegais
jogos de azar no Nordeste.

38
00:01:57,017 --> 00:01:59,666
Eles moram na cidade.
Esta é uma casa de férias.

39
00:01:59,854 --> 00:02:03,015
"Porchetto" - isso é
Argentino, eu acredito.

40
00:02:03,112 --> 00:02:03,973
Como você pode saber?

41
00:02:03,974 --> 00:02:05,972
Eu costumava ler muito
de listas telefônicas.

42
00:02:11,107 --> 00:02:14,188
Sim, é um excelente exercício mnemônico.
Você deveria tentar.

43
00:02:15,657 --> 00:02:17,677
Porchetto e seu filho mais novo
irmão estava dando uma festa.

44
00:02:17,678 --> 00:02:19,025
Tinha meia dúzia de amigos aqui.

45
00:02:19,204 --> 00:02:20,790
Trouxe prostitutas
para entretenimento.

46
00:02:21,742 --> 00:02:22,927
Diversão boa e saudável.

47
00:02:22,928 --> 00:02:25,447
Há uma cerca de segurança
ao redor de todo o complexo.

48
00:02:25,604 --> 00:02:27,042
Cerca de cem metros
de volta por esse caminho,

49
00:02:27,043 --> 00:02:28,715
há um cobertor jogado
sobre o arame farpado

50
00:02:28,716 --> 00:02:30,121
e pegadas por dentro e por fora.

51
00:02:30,122 --> 00:02:31,288
Parece o ponto de entrada.

52
00:02:33,447 --> 00:02:34,370
E aqui estamos.

53
00:02:44,346 --> 00:02:45,941
Qual deles é o irmão mais novo?

54
00:02:47,045 --> 00:02:47,968
Sérgio.

55
00:02:52,535 --> 00:02:53,348
Sim?

56
00:02:53,349 --> 00:02:56,387
Então você é Sergio, e, uh...
quem é você?

57
00:02:56,388 --> 00:02:58,514
Curtis Nett.
Eu trabalho para a família.

58
00:02:58,515 --> 00:02:59,558
O executor.

59
00:02:59,559 --> 00:03:01,827
Eu trabalho para a família.
Dez anos.

60
00:03:01,828 --> 00:03:03,021
Apenas conte-nos o que aconteceu.

61
00:03:03,865 --> 00:03:05,230
Estávamos dentro do
casa, festa.

62
00:03:06,003 --> 00:03:07,991
Gabe saiu para o calor
banheira com uma das meninas.

63
00:03:08,391 --> 00:03:09,202
Há um tiro.

64
00:03:10,033 --> 00:03:11,269
Curtis e eu saímos correndo e...

65
00:03:12,697 --> 00:03:15,317
Gabe é... você sabe.

66
00:03:16,639 --> 00:03:17,824
A garota está pirando.

67
00:03:17,825 --> 00:03:20,357
Corro até a cerca.
Vejo um cara que acabou de escalar.

68
00:03:20,358 --> 00:03:22,616
Eu atiro nele.
Ele dá um tiro em mim.

69
00:03:23,097 --> 00:03:25,435
Ninguém bateu em nada.
Ele sai correndo.

70
00:03:25,436 --> 00:03:26,490
Você deu uma olhada nele?

71
00:03:27,271 --> 00:03:29,631
Cara branco, jaqueta, boné de beisebol.

72
00:03:29,867 --> 00:03:31,339
Você deu sua arma para
o xerife, certo?

73
00:03:31,340 --> 00:03:32,154
Isso mesmo.

74
00:03:32,260 --> 00:03:33,632
Precisamos de todas as outras armas,

75
00:03:33,633 --> 00:03:35,388
aqueles que você e seus amigos
escondido antes de chegarmos aqui.

76
00:03:35,389 --> 00:03:36,306
Veja essa bagunça.

77
00:03:36,473 --> 00:03:38,345
Você quer conversar um pouco
porcaria de acusações de armas?

78
00:03:38,346 --> 00:03:39,696
Não necessariamente
acusações de imprensa,

79
00:03:39,697 --> 00:03:42,102
mas preciso de todas as armas do
premises for a ballistics check.

80
00:03:42,103 --> 00:03:43,077
Vou contar aos caras.

81
00:03:45,187 --> 00:03:46,549
Você faz isso, Sérgio.

82
00:03:46,550 --> 00:03:47,588
Então qual é o problema?

83
00:03:47,589 --> 00:03:50,749
Você - você trabalha para a família, mas
você não tem respeito por ele.

84
00:03:50,750 --> 00:03:51,951
Isso é uma pergunta?

85
00:03:51,952 --> 00:03:53,188
Eu não sei. Foi?

86
00:03:53,772 --> 00:03:56,452
Onde está a garota?
Essa é uma pergunta.

87
00:04:00,579 --> 00:04:01,873
O nome dela é Janpen.

88
00:04:02,161 --> 00:04:04,250
Ela é chinesa.
Não fala inglês.

89
00:04:04,506 --> 00:04:07,066
Ok. Oi.

90
00:04:07,355 --> 00:04:08,532
Meu nome é Patrício.

91
00:04:12,400 --> 00:04:13,866
Vamos precisar de um tradutor.

92
00:04:15,603 --> 00:04:17,621
O que é isso horrível
coisa no ombro dela?

93
00:04:18,400 --> 00:04:20,196
Ela fala inglês.

94
00:04:20,337 --> 00:04:22,674
Ela é só um pouco
um pouco tímido, certo?

95
00:04:24,702 --> 00:04:27,329
Eu não falo inglês.
Caras não falem comigo.

96
00:04:27,651 --> 00:04:28,812
É melhor assim.

97
00:04:28,813 --> 00:04:30,568
Então, o que você viu quando
Sr. Porchetto foi baleado?

98
00:04:30,569 --> 00:04:31,562
Nada.

99
00:04:31,563 --> 00:04:34,451
Há um grande estrondo que assusta
a merda fora de mim, e...

100
00:04:34,452 --> 00:04:37,071
o cara está morto.
Quer dizer, eu surtei. É isso.

101
00:04:37,072 --> 00:04:38,286
Como era o atirador?

102
00:04:38,418 --> 00:04:39,301
Não o vi.

103
00:04:39,302 --> 00:04:41,641
Você é um bom mentiroso--
bom, não ótimo.

104
00:04:42,543 --> 00:04:43,947
Ela o viu de perto.

105
00:04:43,948 --> 00:04:45,260
Eu sei quem são esses caras, ok?

106
00:04:45,500 --> 00:04:46,771
Eu não estou me envolvendo.

107
00:04:46,772 --> 00:04:47,702
Talvez você tenha atirado nele.

108
00:04:47,703 --> 00:04:49,227
Sim, escondi a arma nas calças.

109
00:04:49,228 --> 00:04:51,748
Estou te acolhendo.
Vamos conversar sobre isso no escritório.

110
00:04:51,749 --> 00:04:52,804
Eu não preciso ir com você.

111
00:04:52,805 --> 00:04:54,418
Eu poderia prender você
para a prostituição,

112
00:04:54,623 --> 00:04:55,745
algemar você e reservar você.

113
00:04:55,746 --> 00:04:56,771
É assim que você quer fazer?

114
00:04:58,526 --> 00:05:00,002
Bem, posso colocar alguns
clothes on first?

115
00:05:00,003 --> 00:05:00,717
Claro.

116
00:05:08,273 --> 00:05:09,647
Garota interessante.

117
00:05:11,280 --> 00:05:12,545
Então, qual é a sua opinião sobre isso

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *