Série: The Mentalist
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 61.722 bytes (60,28 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:49
4185f114173e7656b82f2f66a7a0e147613ab10aTamanho: 61.722 bytes (60,28 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:49
Ver trecho da legenda: The Mentalist 4×10 ASAP PTBR
1 00:00:06,654 --> 00:00:08,842 O ataque ocorreu no meio de uma mudança de turno. 2 00:00:09,388 --> 00:00:10,908 Normalmente a mudança trabalha até de manhã, 3 00:00:10,909 --> 00:00:13,092 mas alguns membros da tripulação tinham um despedida de solteiro esta noite. 4 00:00:14,985 --> 00:00:16,296 Quem vai se casar? 5 00:00:17,061 --> 00:00:18,053 Toby Rawlins. 6 00:00:18,623 --> 00:00:20,853 Ele encontrou a vítima segundos depois que sua garganta foi cortada. 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,699 Hum. Esse deve ser o pior despedida de solteiro de todos os tempos. 8 00:00:24,239 --> 00:00:25,747 Toby viu o que aconteceu? 9 00:00:25,748 --> 00:00:27,538 Ele viu um homem encapuzado run into the woods. 10 00:00:27,827 --> 00:00:30,208 Jeans, jaqueta escura. Não consegui distinguir um rosto. 11 00:00:30,291 --> 00:00:32,108 Algum sinal da arma do crime? 12 00:00:32,109 --> 00:00:33,166 Nada. 13 00:00:33,680 --> 00:00:34,862 Quem é a vítima? 14 00:00:36,068 --> 00:00:36,845 Paulo Satterfield. 15 00:00:36,846 --> 00:00:38,041 25 anos no cargo. 16 00:00:38,088 --> 00:00:40,264 - Com licença. - Várias citações por bravura. 17 00:00:48,679 --> 00:00:49,969 Não é sua culpa. 18 00:00:50,876 --> 00:00:51,990 Sim, eu sei disso. 19 00:00:52,439 --> 00:00:54,312 A menos, é claro, que você tenha feito isso. 20 00:00:54,774 --> 00:00:56,451 - Você o matou? - Não! 21 00:00:56,654 --> 00:00:58,163 Ok. Só tive que perguntar. 22 00:01:00,368 --> 00:01:01,977 O que você está fazendo out here, anyway? 23 00:01:02,436 --> 00:01:03,127 Pensei que você estava indo embora 24 00:01:03,128 --> 00:01:05,094 para comemorar o seu último dia de liberdade. 25 00:01:05,095 --> 00:01:06,830 Paul não pôde comparecer à festa. 26 00:01:07,052 --> 00:01:09,005 Ele nunca sai do turno mais cedo. 27 00:01:09,031 --> 00:01:12,367 Mas ele me comprou um charuto para fumarmos juntos. 28 00:01:12,392 --> 00:01:14,107 Então alguém dentro o corpo de bombeiros 29 00:01:14,108 --> 00:01:15,617 sabia que a vítima era saindo aqui? 30 00:01:15,618 --> 00:01:18,329 Se você está dizendo um dos nossos caras fizeram isso, de jeito nenhum. 31 00:01:18,761 --> 00:01:20,686 Eu vi o assassino chegar por ali. 32 00:01:21,392 --> 00:01:22,638 Olha, nós tivemos metade o corpo de bombeiros 33 00:01:22,639 --> 00:01:23,574 procurando por ele. 34 00:01:23,575 --> 00:01:25,027 Caras de dois turnos. 35 00:01:25,358 --> 00:01:27,322 Poderia ser o assassino circulou de volta 36 00:01:27,323 --> 00:01:29,296 e se juntou ao procure por si mesmo. 37 00:01:29,439 --> 00:01:32,011 Poderia ter acontecido. Teria sido caótico aqui. 38 00:01:32,012 --> 00:01:33,955 Paul Satterfield era um de nós. 39 00:01:35,059 --> 00:01:36,686 Todos nós o amávamos como um irmão. 40 00:01:36,687 --> 00:01:39,415 Sim. Você já ouviu falar Caim e Abel, certo? 41 00:01:39,874 --> 00:01:43,322 Cho, reúna os bombeiros. Precisamos estabelecer um cronograma. 42 00:02:23,564 --> 00:02:24,563 Ah! 43 00:02:24,564 --> 00:02:26,194 Ah! 44 00:02:48,575 --> 00:02:49,672 Jane? 45 00:02:51,324 --> 00:02:52,853 Jane, você está aqui? 46 00:02:54,191 --> 00:02:55,477 Jane, vamos! 47 00:03:03,607 --> 00:03:04,642 Não. 48 00:03:09,860 --> 00:03:10,816 Não. 49 00:03:11,639 --> 00:03:12,849 Paramédicos! 50 00:03:12,949 --> 00:03:15,562 Preciso de ajuda agora! Por favor! 51 00:03:15,812 --> 00:03:18,654 Jane... Jane, vamos lá. 52 00:03:19,493 --> 00:03:26,358 Sincronizar por YYeTs.net Correções por Alex1969 53 00:03:27,288 --> 00:03:29,049 Ainda não estou respirando. Sem pulso. 54 00:03:29,050 --> 00:03:30,689 Ele é propenso a convulsões ou desmaios? 55 00:03:30,690 --> 00:03:31,416 Não. 56 00:03:37,950 --> 00:03:38,963 Há quanto tempo ele está aqui? 57 00:03:38,964 --> 00:03:41,304 Eu não sei. Hum, sete, oito minutos, talvez. 58 00:03:42,838 --> 00:03:44,297 Desfibrilador. Aguardando. 59 00:03:44,890 --> 00:03:45,930 Pronto. 60 00:03:47,672 --> 00:03:48,735 Almofadas colocadas. 61 00:03:50,158 --> 00:03:51,709 Um miligrama de atropina. 62 00:03:52,296 --> 00:03:53,344 Saco vazio. 63 00:03:53,451 --> 00:03:55,401 - Vamos, comece a ensacar. - Calibre 12 IV. 64 00:03:59,515 --> 00:04:01,406 - Todos claros. - Todos de volta. 65 00:04:07,208 --> 00:04:08,133 Ainda nada. 66 00:04:08,715 --> 00:04:09,669 Claro. 67 00:04:14,668 --> 00:04:16,095 - Tenho ritmo sinusal. -Jane... 68 00:04:16,096 --> 00:04:17,271 Jane, você está bem? 69 00:04:18,112 --> 00:04:19,588 Aumente esse O2. 70 00:04:20,518 --> 00:04:22,599 Você pode me ouvir? Jane? 71 00:04:28,202 --> 00:04:29,229 Na minha conta. 72 00:04:29,230 --> 00:04:31,522 Um, dois, três, levante. 73 00:04:32,177 --> 00:04:33,017 Passando. 74 00:04:33,018 --> 00:04:34,329 Ei, tomem cuidado. 75 00:04:34,330 --> 00:04:36,360 Faça um buraco, faça um buraco. Passando. 76 00:04:38,163 --> 00:04:39,126 Como ele está? 77 00:04:39,476 --> 00:04:40,610 Ele está respirando. 78 00:04:40,794 --> 00:04:43,122 Ele vai ficar bem. Ele vai ficar bem. 79 00:04:53,889 --> 00:04:54,925 Jane? 80 00:05:00,802 --> 00:05:01,879 Como você está se sentindo? 81 00:05:03,279 --> 00:05:04,686 Excelente, eu acho. 82 00:05:07,257 --> 00:05:08,948 É bom ver você respirando. 83 00:05:09,781 --> 00:05:11,919 É bom ver você, ponto final. 84 00:05:12,833 --> 00:05:16,081 Estamos fazendo tudo o que podemos pode encontrar seu agressor. 85 00:05:16,421 --> 00:05:18,431 Você não aconteceu viu um rosto, viu? 86 00:05:18,432 --> 00:05:19,543 Não. 87 00:05:20,912 --> 00:05:22,612 Não que eu me lembre. 88 00:05:22,955 --> 00:05:24,895 Qual é a última coisa você se lembra? 89 00:05:32,654 --> 00:05:34,077 Estamos dormindo juntos? 90 00:05:35,079 --> 00:05:36,203 Com licença? 91 00:05:36,821 --> 00:05:38,403 Bem, você é um policial, isso é óbvio, 92 00:05:38,404 --> 00:05:40,609 mas você não está tratando eu como um suspeito. 93 00:05:40,610 --> 00:05:43,129 E eu não consigo ver nenhum outro razão para um policial 94 00:05:43,130 --> 00:05:45,917 para vir para minha cabeceira a menos que estejamos-- 95 00:05:45,975 --> 00:05:47,659 a menos que estejamos dormindo juntos. 96 00:05:49,067 --> 00:05:51,082 Você não sabe quem eu sou? 97 00:05:51,377 --> 00:05:53,788 Por favor, não leve isso para o lado pessoal. Tenho certeza que você é memorável. 98 00:05:53,789 --> 00:05:56,084 Eu só... eu-eu estive através de muito... 99 00:05:56,243 --> 00:05:57,324 aparentemente. 100 00:05:58,145 --> 00:05:59,128 Não. 101 00:06:00,005 --> 00:06:02,738 Não estamos dormindo juntos. 102 00:06:02,739 --> 00:06:04,524 Estamos trabalhando para isso, porém, certo? 103 00:06:04,525 --> 00:06:06,241 Então não perdi nada? 104 00:06:07,993 --> 00:06:09,057 Qual é o seu nome? 105 00:06:11,759 --> 00:06:13,174 Você está me enganando? 106 00:06:14,246 --> 00:06:15,400 Eu gostaria de estar. 107 00:06:16,786 --> 00:06:20,372 Hum, eu sou Teresa Lisboa com o CBI. 108 00:06:20,373 --> 00:06:22,780 Sou um detetive de homicídios. 109 00:06:23,413 --> 00:06:24,919 Você é meu consultor. 110 00:06:24,920 --> 00:06:27,475 I catch bad guys? Uau, isso parece divertido. 111 00:06:27,572 --> 00:06:29,222 Eu sempre quis cavar minhas habilidades psíquicas 112 00:06:29,223 --> 00:06:30,658 contra criminosos. 113 00:06:30,699 --> 00:06:32,519 Você não é um médium. 114 00:06:32,777 --> 00:06:34,622 Você costumava fingir ser um, mas você-- 115 00:06:34,623 --> 00:06:35,828 Mas o que? 116 00:06:37,878 --> 00:06:38,818 Tereza? 117 00:06:39,553 --> 00:06:43,371 Uh, me desculpe. Eu deveria ter conversado com o médico 118 00:06:43,372 --> 00:06:44,495 antes de eu entrar aqui. Eu-- 119 00:06:44,496 --> 00:06:46,496 Ei, ei. Tereza, espere. 120 00:06:47,053 --> 00:06:49,250 Eu vi algo durante meu ataque. 121 00:06:50,164 --> 00:06:51,271 O que você viu? 122 00:06:51,915 --> 00:06:52,910 Uma luz. 123 00:06:54,012 --> 00:06:55,170 Que tipo de luz? 124 00:06:56,528 --> 00:06:59,955 Luz branca. Intensamente b
Deixe um comentário